必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_61 ()
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
1:4 我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
1:5 太太阿,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
1:6 我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
1:7 因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的。这就是那迷惑人的,敌基督的。
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
1:8 你们要小心,不要失去你们(有古卷作我们)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
1:9 凡越过基督教训,不常守着的,就没有神。常守这教训的,就有父又有子。
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
1:10 若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安。
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
1:11 因为问他安的,就在他的恶行上有分。
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
1:12 我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来。但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
1:13 你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
The children of thy elect sister greet thee. Amen.
新约 -- 约翰叁书(3 John) -- 第 1 章 ( 本篇共有 1 章 )  
1:1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
1:2 亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,如你的灵魂兴盛一样。
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
1:3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
1:4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
1:5 亲爱的弟兄阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的;
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
1:6 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮住他们往前行,这就好了。
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
1:7 因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
1:8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
1:9 我曾略略的写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
1:10 所以我若去,必要题说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
1:11 亲爱的兄弟阿,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神。行恶的未曾见过神。
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
1:12 低米丢行善有众人给他作见证。又有真理给他作见证。就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
1:13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你。
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
1:14 但盼望快快的见你,我们就当面谈论。
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
1:15 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。
Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
新约 -- 犹大书(Jude) -- 第 1 章 ( 本篇共有 1 章 )  
1:1 耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召,在父神里蒙爱,为耶稣基督保守的人。
Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
1:2 愿怜恤,平安,慈爱,多多的加给你们。
Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
1:3 亲爱的弟兄阿,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道,竭力的争辩。
Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
1:4 因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰我们(我们或作和我们)主耶稣基督。
For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
1:5 从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事,你们虽然都知道,我却仍要题醒你们。
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
1:6 又有不守本位,离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。
And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
1:7 又如所多玛,蛾摩拉,和周围城邑的人,也照他们一味的行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为监戒。
Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
1:8 这些作梦的人,也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
1:9 天使长米迦勒,为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说,主责备你吧。
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
1:10 但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
1:11 他们有祸了。因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背判中灭亡了。
Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
1:12 这样的人,在你们的爱席上,与你们同吃的时候,正是礁石。(或作玷污)他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕。是没有雨的云彩,被风飘荡,是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来。
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
1:13 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来。是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
1:14 亚当的七世孙以诺,曾预言这些人说,看哪,主带着他的千万圣者降临,
And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
1:15 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人,所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。
To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
1:16 这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
1:17 亲爱的弟兄阿,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。
But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
1:18 他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人,随从自己不敬虔的私欲而行。
How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
1:19 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
1:20 亲爱的弟兄阿,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
1:21 保守自己常在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
1:22 有些人存疑心,你们要怜悯他们。
And of some have compassion, making a difference:
1:23 有些人你们要从火中抢出来搭救他们。有些人你们要存惧怕的心怜悯他们。连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
1:24 那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵,欢欢喜喜站在他荣耀之前的,我们的救主独一的神。
Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
1:25 愿荣耀,威严,能力,权柄,因我们的主耶稣基督,归与他,从万古以前,并现在,直到永永远远。阿们。
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 1 章 ( 本篇共有 22 章 )  
1:1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要成的事指示他的仆人。他就差遣使者,晓谕他的仆人约翰。
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1:2 约翰便将神的道,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都证明出来。
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
1:3 念这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的。因为日期近了。
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
1:4 约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在今在以后永在的神和他宝座前的七灵。
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
1:5 并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督。有恩惠平安归与你们。他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶。(脱离有古卷作洗去)
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
1:6 又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀权能归给他,直到永永远远。阿们。
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
1:7 看哪,他驾云降临。众目要看见他,连刺他的人也要看见他。地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们。
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
1:8 主神说,我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛乃希腊字母首末二字),是昔在今在以后永在的全能者。
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
1:9 我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难,国度,忍耐里一同有分。为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
1:10 当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声如吹号说,
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
1:11 你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。
Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
1:12 我转过身来,要看是谁发声与我说话。既转过来,就看见七个金灯台。
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
1:13 灯台中间,有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
1:14 他的头与发皆白,如白羊毛,如雪。眼目如同火焰。
His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
1:15 脚好像在炉中锻炼光明的铜。声音如同众水的声音。
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
1:16 他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
1:17 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说,不要惧怕。我是首先的,我是末后的,
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
1:18 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。并且拿着死亡和阴间的钥匙。
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
1:19 所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
1:20 论到你所看见在我右手中的七星,和七个金灯台的奥秘。那七星就是七个教会的使者。七个灯台就是七个教会。
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 2 章 ( 本篇共有 22 章 )   
2:1 你要写信给以弗所教会的使者,说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说,
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;
2:2 我知道你的行为,劳碌,忍耐,也知道你不能容忍恶人,你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
2:3 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
2:4 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
2:5 所以应当回想你是从那里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
2:6 然而你还有一个可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
2:7 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
2:8 你要写信给士每拿教会的使者说,那首先的,末后的,死过又活的说,
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
2:9 我知道你的患难,你的贫穷,(你却是富足的)也知道那自称是犹太人所说的悔谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
2:10 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼。你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
2:11 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
2:12 你要写信给别迦摩教会的使者,说,那有两刃利剑的说,
And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
2:13 我知道你的居所,就是有撒但座位之处。当我忠心的见证人安提帕在你们中间,撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
2:14 然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人服从巴兰的教训。这巴兰曾教导巴勒将绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
2:15 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
2:16 所以你当悔改。若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑,攻击他们。
Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
2:17 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他。并赐他一块白石,石上写着新名。除了那领受的以外。没有人能认识。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
2:18 你要写信给推雅推喇教会的使者,说,那眼目如火焰,脚像光明铜的神之子,说,
And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
2:19 我知道你的行为,爱心,信心,勤劳,忍耐。又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
2:20 然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
2:21 我曾给他悔改的机会,他却不肯悔改他的淫行。
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
2:22 看哪,我要叫他病卧在床,那些与他行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
2:23 我又要杀死他的党类(党类原文作儿女),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的。并要照你们的行为报应你们各人。
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
2:24 至于你们推雅推喇其馀的人,就是一切不从那教训,不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人。我告诉你们,我不将别的担子放在你们身上。
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
2:25 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
But that which ye have already hold fast till I come.
2:26 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
2:27 他必用铁杖辖管他们(辖管原文作牧),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎。像我从我父领受的权柄一样。
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
2:28 我又要把晨星赐给他。
And I will give him the morning star.
2:29 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
新约 -- 启示录(Revelation) -- 第 3 章 ( 本篇共有 22 章 )   
3:1 你要写信给撒狄教会的使者,说,那有神的七灵和七星的,说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
3:2 你要儆醒,坚固那剩下将要衰微的(衰微原文作死)。因我见你的行为,在我神面前,没有一样是完全的。
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
3:3 所以要回想你是怎样领受,怎样听见的。又要遵守,并要悔改。若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
3:4 然而在撒狄你还有几名是未曾污秽自己衣服的。他们要穿白衣与我同行。因为他们是配得过的。
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
3:5 凡得胜的,必这样穿白衣。我也必不从生命册上涂抹他的名。且要在我父面前,和我父众使者面前认他的名。
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
3:6 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
3:7 你要写信给非拉铁非教会的使者,说,那圣洁,真实,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说,
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
3:8 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
3:9 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
3:10 你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
3:11 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
3:12 得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我神的名,和我神城的名,(这城就是从天上从我神那里降下来的新耶路撒冷)并我的新名,都写在他上面。
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
3:13 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
3:14 你要写信给老底嘉教会的使者,说,那为阿们的,为诚信真实见证的,在神创造万物之上为元首的,说,
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
3:15 我知道的行为,你也不冷也不热。我巴不得你或冷或热。
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
3:16 你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
3:17 你说,我是富足,已经发了财,一样都不缺。却不知道你是那困苦,可怜,贫穷,瞎眼,赤身的。
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
3:18 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来。又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
3:19 凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你要发热心,也要悔改。
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
3:20 看哪,我站在门外叩门。若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
3:21 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
3:22 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
返回书籍页