必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_60 ()
2:9 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
2:10 那些随肉身,纵污秽的情欲,轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的也不知惧怕。
But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
2:11 就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。
Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
2:12 但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
2:13 行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。
And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
2:14 他们满眼是淫色(淫色原文作淫妇),止不住犯罪。引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
2:15 他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路,巴兰就是那贪爱不义之工价的先知。
Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
2:16 他们却为自己的过犯受了责备。那不能说话的驴,以人言拦阻先知的狂妄。
But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
2:17 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
2:18 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲,和邪淫的事,引诱那些刚才脱离妄行的人。
For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
2:19 他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆。因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
2:20 倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住制伏,他们末后的景况,就比先前更不好了。
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
2:21 他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
2:22 俗语说得真不错,狗所吐的他转过来又吃。猪洗净了又回到泥里去辊。这话在他们身上正合式。
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
新约 -- 彼得后书(2Peter) -- 第 3 章 ( 本篇共有 3 章 )  
3:1 亲爱的兄弟阿,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是题醒你们,激发你们诚实的心。
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
3:2 叫你们记念圣先知豫先所说的话,和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
3:3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说,
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
3:4 主要降临的应许在那里呢。因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
3:5 他们故意忘记,从太古凭神的命有了天,并从水而出藉水而成的地。
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
3:6 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
3:7 但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子,用火焚烧。
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
3:8 亲爱的弟兄阿,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
3:9 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沈沦,乃愿人人都悔改。
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
3:10 但主的日子要像贼来到一样。那日天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化。地和其上的物都要烧尽了。
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
3:11 这一切既都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
3:12 切切仰望神的日子来到。在那日天被烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
3:13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
3:14 亲爱的弟兄阿,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主。
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
3:15 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧,写了信给你们。
And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
3:16 他一切的信上,也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沈沦。
As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
3:17 亲爱的弟兄阿,你们既然豫先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
3:18 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们。
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
新约 -- 约翰壹书(1 John) -- 第 1 章 ( 本篇共有 5 章 )  
1:1 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见的,亲眼看过,亲手摸过的。
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
1:2 (这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命,传给你们)。
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
1:3 我们将所看见,所听见的,传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
1:4 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作我们)的喜乐充足。
And these things write we unto you, that your joy may be full.
1:5 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
1:6 我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
1:7 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
1:8 我们若说自己无罪,便是自欺,真里不在我们心里了。
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
1:9 我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
1:10 我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的。他的道也不在我们心里了。
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
新约 -- 约翰壹书(1 John) -- 第 2 章 ( 本篇共有 5 章 )   
2:1 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2:2 他为我们的罪作了挽回祭。不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
2:3 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
2:4 人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的。真里也不在他心里了。
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
2:5 凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的,从此我们知道我们是在主里面。
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
2:6 人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
2:7 亲爱的弟兄阿,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令。这旧命令就是你们所听见的道。
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
2:8 再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的。因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
2:9 人若说自己在光明中。却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
2:10 爱弟兄的就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
2:11 唯独恨弟兄的是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往那里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
2:12 小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
2:13 父老阿,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
2:14 父老阿,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
2:15 不要爱世界,和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
2:16 因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
2:17 这世界,和其上的情欲,都要过去。唯独遵行神旨意的,是永远常存。
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
2:18 小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来现在已经有好些敌基督的出来了。从此我们就知道如今是末时了。
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
2:19 他们从我们中间出去,却不是属我们的。若是属我们的,就必仍旧与我们同在。他们出去,显明都不是属我们的。
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
2:20 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。(或作都有知识)
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
2:21 我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
2:22 谁是说谎话的呢。不是那不认耶稣为基督的吗。不认父与子的,这就是敌基督的。
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
2:23 凡不认子的就没有父。认子的连父也有了。
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
2:24 论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
2:25 主所应许我们的就是永生。
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
2:26 我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
2:27 你们从主所受的恩膏,常存在你们心里,并不用人教训你们。自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的。你们要按这恩膏的教训,住在主里面。
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
2:28 小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧。当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
2:29 你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
新约 -- 约翰壹书(1 John) -- 第 3 章 ( 本篇共有 5 章 )   
3:1 你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为神的儿女。我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
3:2 亲爱的弟兄阿,我们现在是神的儿女,将来如何,还未显明。但我们知道主若显现,我们必要像他。因为必得见他的真体。
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3:3 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
3:4 凡犯罪的,就是违背律法。违背律法就是罪。
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
3:5 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪。在他并没有罪。
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
3:6 凡住在他里面的,就不犯罪。凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
3:7 小子们哪,不要被人诱惑,行义的才是义人。正如主是义的一样。
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
3:8 犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
3:9 凡从神生的就不犯罪,因神的道(原文作种)存在他心里。他也不能犯罪,因为他是由神生的。
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
3:10 从此就显明出谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的,就不属神。不爱弟兄的也是如此。
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
3:11 我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
3:12 不可像该隐。他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢。因为自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
3:13 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
3:14 我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
3:15 凡恨他弟兄的,就是杀人的。你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
3:16 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱。我们也应当为弟兄舍命。
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
3:17 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱神的心怎能存在他里面呢。
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
3:18 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上。总要在行为和诚实上。
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
3:19 从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在神面前可以安稳。
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
3:20 我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
3:21 亲爱的弟兄阿,我们的心若不责备我们,就可以向神坦然无惧了。
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
3:22 并且我们一切所求的,就从他得着。因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
3:23 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
3:24 遵守神命令的,就住在神里面。神也住在他里面。我们所以知道神住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵。
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
新约 -- 约翰壹书(1 John) -- 第 4 章 ( 本篇共有 5 章 )   
4:1 亲爱的弟兄阿,一切的灵,你们不可都信。总要试验那些灵是出于神的不是。因为世上有许多假先知已经出来了。
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
4:2 凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
4:3 凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4:4 小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们。因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4:5 他们是属世界的。所以论世界的事,世人也听从他们。
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
4:6 我们是属神的。认识神的就听从我们。不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵,和谬妄的灵来。
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
4:7 亲爱的弟兄阿,我们应当彼此相爱。因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
4:8 没有爱心的,就不认识神。因为神就是爱。
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
4:9 神差他独生子到世间来,使我们藉着他得生,神爱我们的心,在此就显明了。
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
4:10 不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子,为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
4:11 亲爱的弟兄阿,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
4:12 从来没有人见过神。我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
4:13 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
4:14 父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
4:15 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面。
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
4:16 神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱。住在爱里面的,就住在神里面,神也住在他里面。
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
4:17 这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
4:18 爱里没有惧怕。爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕理含着刑罚。惧怕的人在爱里未得完全。
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
4:19 我们爱,因为神先爱我们。
We love him, because he first loved us.
4:20 人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的。不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。(有古卷作怎能爱没有看见的神呢)。
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
4:21 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
新约 -- 约翰贰书(2 John) -- 第 1 章 ( 本篇共有 1 章 )
1:1 作长老的写信给蒙拣选的太太,(太太作教会下同),和他的儿女,就是我诚心所爱的。不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
1:2 爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
1:3 恩惠,怜悯,平安,从父神和他儿子耶稣基督,在真理和爱心上,必常与我们同在。
返回书籍页