必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_53 ()
1:11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召。又用大能成就你们一切所羡慕的良善,和一切因信心所作的工夫。
Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
1:12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他们身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
新约 -- 帖撒罗尼迦后书(2 Thessalonians) -- 第 2 章 ( 本篇共有 3 章 )   
2:1 弟兄们,论到我们主耶稣基督降临,和我们到他那里聚集,
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2:2 我劝你们,无论有灵有言语,有冒我名的书信,说主的日子现在到了,(现在或作就)不要轻易动心,也不要惊慌。
That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
2:3 人不拘用什吗法子,你们总不要被他诱惑,因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沈沦之子,显露出来。
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
2:4 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的,和一切受人敬拜的。甚至坐在神的殿里,自称是神。
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
2:5 我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗。
Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
2:6 现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
2:7 因为那不法的隐意已经发动。只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去。
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
2:8 那时这不法的人,必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
2:9 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能神迹,和一切虚假的奇事,
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
2:10 并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈。因为他们不领受真理的心,使他们得救。
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
2:11 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎。
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
2:12 使一切不信真理,倒喜爱不义的人,都被定罪。
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
2:13 主所爱的弟兄哪,我们本该常为你们感谢神。因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
2:14 神藉我们所传的福音,召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:15 所以弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
2:16 但愿我们主耶稣基督,和那爱我们,开恩将永远的安慰,并美好的盼望,赐给我们的父神,
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
2:17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚固你们。
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
新约 -- 帖撒罗尼迦后书(2 Thessalonians) -- 第 3 章 ( 本篇共有 3 章 )  
3:1 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样。
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
3:2 也叫我们脱离无理之恶人的手。因为人不都是有信心。
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3:3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。(或作脱离凶恶)
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
3:4 我们靠主深信你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
3:5 愿主引导你们的心,叫你们爱神并学基督的忍耐。
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
3:6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
3:7 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行。
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
3:8 也未尝白吃人的饭。倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
3:9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
3:10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
3:11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事。
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
3:12 我们靠主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
3:13 弟兄们,你们行善不可丧志。
But ye, brethren, be not weary in well doing.
3:14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
3:15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
3:16 愿赐平安的主,随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
3:17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记。我的笔迹就是这样。
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
3:18 愿我们主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 1 章 ( 本篇共有 6 章 )  
1:1 奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
1:3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
1:4 也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
1:5 但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
1:6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话。
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
1:7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
1:8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
1:9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
1:10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
1:11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
1:12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
1:13 我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
1:14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
1:15 基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我个是罪魁。
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
1:16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
1:17 但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
1:18 我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的杖。
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
1:19 常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1:20 其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 2 章 ( 本篇共有 6 章 )   
2:1 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2:2 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2:3 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
2:4 他愿意万人得救,明白真道。
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
2:5 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
2:6 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
2:7 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉道。我说的是真话,并不是谎言。
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
2:8 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
2:9 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
2:10 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
But (which becometh women professing godliness) with good works.
2:11 女人要沉静学道,一味的顺服。
Let the woman learn in silence with all subjection.
2:12 我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
2:13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
For Adam was first formed, then Eve.
2:14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
2:15 然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 3 章 ( 本篇共有 6 章 )   
3:1 人若想得监督的职分,就是羡慕善工。这话是可信的。
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
3:2 作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正。乐意接待远人,善于教导。
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3:3 不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财。
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
3:4 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服。(或作端端庄庄的使儿女顺服)
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
3:5 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢。
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
3:6 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
3:7 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
3:8 论执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财。
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
3:9 要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
3:10 这等人也要先受试验。若没有可责之处,然后叫他们作执事。
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
3:11 女执事(原文作女人)也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
3:12 执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
3:13 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
3:14 我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
3:15 倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
3:16 大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是神在肉身显现,被圣灵称义,(或作在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 4 章 ( 本篇共有 6 章 )   
4:1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
4:2 这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4:4 凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4:5 都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。
For it is sanctified by the word of God and prayer.
4:6 你若将这些事题醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
4:7 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
4:8 操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
4:9 这话是可信的,是十分可佩服的。
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
4:10 我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
4:11 这些事你要吩咐人,也要教导人。
These things command and teach.
4:12 不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
4:13 你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
4:14 你不可轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
4:15 这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
4:16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 5 章 ( 本篇共有 6 章 )   
5:1 不可严责老年人,只要劝他们如同父亲。劝少年人如同弟兄。
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
5:2 劝老年妇女如同母亲。劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
5:3 要尊敬那真为寡妇的。
Honour widows that are widows indeed.
5:4 若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己的家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5:5 那独居无靠真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住的祈求祷告。
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
5:6 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
5:7 这些事你要嘱咐他们,叫他们无可指责。
And these things give in charge, that they may be blameless.
5:8 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人,更是如此。
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
5:9 寡妇记在册上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
5:10 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
5:11 至于年轻的寡妇,就可以辞他。因为他们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
5:12 他们被定罪,是因废弃了当初所许的愿。
Having damnation, because they have cast off their first faith.
5:13 并且他们又习惯懒惰,挨家闲游。不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
5:14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
5:15 因为已经有转去随从撒但的。
For some are already turned aside after Satan.
返回书籍页