必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_44 ()
9:16 我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
9:17 我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
9:18 既是这样,我的赏赐是什么呢。就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
9:19 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
9:20 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
9:21 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
9:22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
9:23 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同的这福音的好处。
And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
9:24 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
9:25 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
9:26 所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
9:27 我是攻克己身,叫身服我。恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 10 章 ( 本篇共有 16 章 )   
10:1 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过。
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
10:2 都在云里海里受洗归了摩西。
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
10:3 并且都吃了一样的灵食。
And did all eat the same spiritual meat;
10:4 也都喝了一样的灵水。所喝的是出于随着他们的灵磐石。那磐石就是基督。
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
10:5 但他们中间,多半是神不喜欢的人。所以在旷野倒毙。
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
10:6 这些事都是我们的监戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
10:7 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记,百姓坐下吃喝,起来玩耍。
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
10:8 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
10:9 也不要试探主,(主有古卷作基督)像他们有人试探的,就被蛇所灭。
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10:10 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10:11 他们遭遇这些事,都要作为监戒。并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
10:12 所以自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
10:13 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
10:14 我所亲爱的弟兄阿,你们要逃避拜偶像的事。
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
10:15 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
I speak as to wise men; judge ye what I say.
10:16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗。我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗。
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
10:17 我们虽多,仍是一个饼,一个身体。因为我们都是分受这一个饼。
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
10:18 你们看属肉体的以色列人。那吃祭物的,岂不是在祭坛上有分吗。
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
10:19 我是怎样说呢。岂是说祭偶像之物算得什么呢。或说偶像算得什么呢。
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
10:20 我乃是说,外邦人所献的祭,是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
10:21 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯。不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
10:22 我们可惹主的愤恨吗。我们比他还有能力吗。
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
10:23 凡事都可行。但不都有益处。凡事都可行。但不都造就人
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
10:24 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
10:25 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
10:26 因为地和其中所充满的,都属乎主。
For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
10:27 倘有一个不信的请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
10:28 若有人对你说,这是献过祭的物,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故,不吃。
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
10:29 我说的良心,不是你的,乃是他的。我这自由,为什么被别人的良心论断呢。
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
10:30 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢。
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
10:31 所以你们或吃或喝,无论作什么,都要荣耀神而行。
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
10:32 不拘是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们都不要使他跌倒。
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
10:33 就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 11 章 ( 本篇共有 16 章 )   
11:1 你们该效法我,像我效法基督一样。
Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
11:2 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
11:3 我愿意你们知道,基督是各人的头。男人是女人的头,神是基督的头。
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
11:4 凡男人祷告或是讲道(讲道或作说预言下同),若蒙着头,就是羞辱自己的头。
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
11:5 凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头。因为这就如同剃了头发一样。
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发。女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
11:7 男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀,但女人是男人的荣耀。
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
11:8 起初,男人不是由女人而出。女人乃是由男人而出。
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
11:9 并且男人不是为女人造的。女人乃是为男人造的。
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
11:10 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11:11 然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
11:12 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出。但万有都是出乎神。
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
11:13 你们自己审察,女人祷告神,不蒙着头,是合宜的吗。
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
11:14 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗。
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
11:15 但女人有长头发,乃是他的荣耀。因为这头发是给他作盖头的。
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩К神的众教会也是没有的。
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
11:17 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们。因为你们聚会不是受益,乃是招损。
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
11:18 第一,我听说你们聚会的时候,彼此分门别类。我也稍微的信这话。
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
11:19 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人,显明出来。
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
11:20 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐。
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个肌饿,那个酒醉。
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
11:22 你们要吃喝,难道没有家吗。还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢。我向你们可怎吗说呢。可因此称赞你们吗。我不称赞。
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
11:23 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
11:24 祝谢了,就擘开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作擘开)。你们应当如此行,为的是记念我。
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
11:25 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
11:28 人应当自己省察,然后吃这饼,喝这杯。
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
11:30 因此,在你们中间有好些软弱的,与患病的,死的也不少(死原文作睡)。
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
11:31 我们若是先分辨自己,就不至于受审。
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
11:32 我们受审的时候,乃是被主惩治。免得我们和世人一同定罪。
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
11:33 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
11:34 若有人肌饿,可以在家里先吃。免得你们聚会自己取罪。其馀的事,我来的时候再安排。
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 12 章 ( 本篇共有 16 章 )   
12:1 弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
12:2 你们作外邦人的时候,随事被牵引受迷惑,去服事那哑吧偶像。这是你们知道的。
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
12:3 所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的。若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
12:4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
12:5 职事也有分别,主却是一位。
And there are differences of administrations, but the same Lord.
12:6 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
12:7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
12:8 这人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
12:9 又有一人蒙这位圣灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
12:10 又有一人能行异能。又叫一人能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
12:11 这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12:12 就如身子是一个,却有许多肢体。而且肢体虽多,仍是一个身子。基督也是这样。
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
12:13 我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体。饮于一位圣灵。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
12:14 身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
For the body is not one member, but many.
12:15 设若脚说,我不是手,所以不属乎身子。他不能因此就不属乎身子。
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
12:16 设若耳说,我不是眼,所以不属乎身子。他也不能因此就不属乎身子。
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
12:17 若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
12:18 但如今神随自己的意思,把肢体俱各安排在身上。
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
12:19 若都是一个肢体,身子在那里呢。
And if they were all one member, where were the body?
12:20 但如今肢体是多的,身子却是一个。
But now are they many members, yet but one body.
12:21 眼不能对手说,我用不着你。头也不能对脚说,我用不着你。
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
12:22 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
12:23 身上肢体,我们看为不体面的,越发给他加上体面。不俊美的,越发得着俊美。
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
12:24 我们俊美的肢体,自然用不着装饰。但神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体。
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
12:25 免得身上分门别类。总要肢体彼此相顾。
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
12:26 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦。若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
12:27 你们就是基督的身子,并且各作肢体。
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
12:28 神在教会所设立的,第一是使徒。第二是先知,第三是教师。其次是行异能的。再次是得恩赐医病的。帮助人的。治理事的。说方言的。
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
12:29 岂都是使徒吗。岂都是先知吗。岂都是教师吗。岂都是行异能的吗。
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
12:30 岂都是得恩赐医病的吗。岂都是说方言的吗。岂都是翻方言的吗。
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
12:31 你们要切切的求那更大的恩赐,我现今把最妙的道指示你们。
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 13 章 ( 本篇共有 16 章 )   
13:1 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
13:2 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
13:3 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
13:4 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
13:5 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
13:6 不喜欢不义。只喜欢真理。
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
13:7 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
13:8 爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
13:9 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。
For we know in part, and we prophesy in part.
13:10 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
13:11 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
13:12 我们如今彷佛对着镜子观看,馍糊不清。(馍糊不清原文作如同谜)到那时,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主知道我一样。
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13:13 如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
新约 -- 哥林多前书(1 Corinthians) -- 第 14 章 ( 本篇共有 16 章 )   
14:1 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道。(原文作是说预言下同)
返回书籍页