必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_22 ()
20:20 于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
20:21 奸细就问耶稣说,夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
20:22 我们纳税给凯撒,可以不可以。
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
20:23 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
20:24 拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的。他们说,是凯撒的。
Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.
20:25 耶稣说,这样,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。
And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
20:26 他扪当着百姓,在这话上得不着把柄。又希奇他的应对,就闭口无言了。
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
20:27 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说,
Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
20:28 夫子,摩西为我们写着说,人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
20:29 有弟兄七人。第一个娶了妻,没有孩子死了。
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
20:30 第二个,第三个,也娶过他。
And the second took her to wife, and he died childless.
20:31 那七个人,都娶过他,没有留下孩子就死了。
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
20:32 后来妇人也死了。
Last of all the woman died also.
20:33 这样当复活的时候,他是那一个的妻子呢。因为他们七个人都娶过他。
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
20:34 耶稣说,这世界的人,有娶有嫁。
And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
20:35 惟有算为配得那世界,与从死里复活的人,也不娶也不嫁。
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
20:36 因为他们不能再死。和天使一样。既是复活的人,就为神的儿子。
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
20:37 至于死人复活,摩西在荆棘篇上,称主是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
20:38 神原不是死人的神,乃是活人的神。因为在他那里,人都是活的。那里或作看来
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
20:39 有几个文士说,夫子,你说得好。
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
20:40 以后他们不敢再问他什么。
And after that they durst not ask him any question at all.
20:41 耶稣对他们说,人怎吗说基督是大卫的子孙呢。
And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
20:42 诗篇上,大卫自己说,主对我主说,你坐在我的右边,
And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
20:43 等我使你的仇敌作你的脚凳。
Till I make thine enemies thy footstool.
20:44 大卫既称他为主,他怎吗又是大卫的子孙呢。
David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
20:45 众百姓听的时候,耶稣对门徒说,
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
20:46 你们要防备文士。他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
20:47 他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。
Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 21 章 ( 本篇共有 24 章 )   
21:1 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里。
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
21:2 又见一个穷寡妇,投了两个小钱。
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
21:3 就说,我实在告诉你们。这穷寡妇,所投的比众人还多。
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
21:4 因为众人都是自己有馀,拿出来投在捐项里。但这个寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
21:5 有人谈论圣殿,是用美石和供物妆饰的。
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
21:6 耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
21:7 他们问他说,夫子,什么时候有这件事,这事将到的时候,有什么豫兆呢。
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
21:8 耶稣说,你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,又说,时侯近了,你们不要跟从他们。
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
21:9 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶,因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
21:10 当时耶稣对他们说,民要攻打民,国要攻打国。
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
21:11 地要大大震动,多处必有饥荒瘟疫。又有可怕的异象,和大神迹,从天上显现。
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
21:12 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
21:13 但这些事终必为你们的见证。
And it shall turn to you for a testimony.
21:14 所以你们当立定心意,不要豫先思想怎样分诉。
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
21:15 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住,驳不倒的。
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
21:16 连你们父母,弟兄,亲族,朋友,也要把你们交官。你们也有被他们害死的。
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
21:17 你们要为我的名,被众人恨恶。
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
21:18 然而你们连一根头发,也必不损坏。
But there shall not an hair of your head perish.
21:19 你们常存忍耐,就必保全灵魂。或作必得生命
In your patience possess ye your souls.
21:20 你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道他成荒场的日子近了。
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21:21 那时,在犹太的,应当逃到山上。在城里的,应当出来。在乡下的,不要进城。
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
21:22 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
21:23 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸。因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
21:24 他们要倒在刀下,又被掳到各国去,耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
21:25 日月星辰要显出异兆。地上的邦国也有困苦。因海中波浪的响声,就慌慌不定。
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
21:26 天势都要震动。人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
21:27 那时,他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾云降临。
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
21:28 一有这些事,你们就当挺身昂首。因为你们得赎的日子近了。
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
21:29 耶稣又设比喻对他们说,你们看无花果树,和各样的树。
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
21:30 他发芽的时侯,你们一看见自然晓得夏天近了。
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
21:31 这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得神的国近了。
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
21:32 我实在告诉你们,这时代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
21:33 天地要废去,我的话却不能废去。
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
21:34 你们要谨慎,恐怕因贪食醉酒并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同纲罗忽然临到你们。
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
21:35 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
21:36 你们要时时儆醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
21:37 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
21:38 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
新约 -- 路加福音(Luke) -- 第 22 章 ( 本篇共有 24 章 )   
22:1 除酵节,又名逾越节,近了。
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
22:2 祭司长和文士,想法子怎吗才能杀害耶稣,是因为他们惧怕百姓。
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
22:3 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个,
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
22:4 他去和祭司长并守殿官商量,怎吗可以把耶稣交给他们。
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
22:5 他们欢喜,就约定给他银子。
And they were glad, and covenanted to give him money.
22:6 他应允了,就找机会要趁众人不在跟前的时候,把耶稣交给他们。
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
22:7 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
22:8 耶稣打发彼得,约翰,说,你们去为我们豫备逾越节的筵席,好叫我们吃。
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
22:9 他们问他说,要我们在那里豫备。
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
22:10 耶稣说,你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来。你们就跟着他,到他所进的房子里去。
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
22:11 对那家的主人说,夫子说,客房在那里,我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
22:12 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里豫备。
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
22:13 他们去了,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就豫备了逾越节的筵席)。
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
22:14 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
22:15 耶稣对他们说,我很愿意在受害以先,和你们吃这逾越节的筵席。
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
22:16 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到我成就在神的国里。
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
22:17 耶稣接过杯来,祝谢了,说,你们拿这个,大家分着喝。
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
22:18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
22:19 又拿起饼来祝谢了,就擘开递给他们,说,这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
22:20 饭后也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
22:21 看哪,那卖我之人的手,与我一同在桌子上。
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22:22 人子固然要照所豫定的去世。但卖人子的人有祸了。
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
22:23 他们就彼此对问,是那一个要作这事。
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
22:24 门徒起了争论,他们中间那一个可算为大。
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
22:25 耶稣说,外邦人有君王为主治理他们。那掌权管他们的称为恩主。
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
22:26 但你们不可这样。你们里头为大的,倒要像年幼的。为首领的,倒要像服事人的。
But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
22:27 是谁为大,是坐席的呢,是服事人的呢。不是坐席的大吗。然而我在你们中间,如同服事人的。
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
22:28 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
Ye are they which have continued with me in my temptations.
22:29 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样。
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
22:30 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝。并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
22:31 主又说,西门,西门,撒但想要得着你们,好筛你们,像筛麦子一样。
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
22:32 但我已经为你们祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
22:33 彼得说,主阿,我就是同你下监,同你受死,也是甘心。
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
22:34 耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
22:35 耶稣又对他们说,我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有。他们说,没有。
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
22:36 耶稣说,但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着。没有刀的要卖衣服买刀。
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
22:37 我告诉你们,经上写着说,他被列在罪犯之中。这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
22:38 他们说,主阿,请看,这里有两把刀。耶稣说,壳了。
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
22:39 耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
22:40 到了那地方,就对他们说,你们要祷告,免得入了迷惑。
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
22:41 于是离开他们,约有扔一块石头那吗远,跪下祷告,
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
22:42 说,父阿,你若愿意,就把这杯撤去。然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
22:43 有一位天使,从天上显现,加添他的力量。
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
22:44 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切。汗珠如大血点,滴在地上。
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
22:45 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了。
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
22:46 就对他们说,你们为什么睡觉呢。起来祷告,免得入了迷惑。
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
22:47 说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
22:48 耶稣对他说,犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗。
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
22:49 左右的人见光景不好,就说,主阿,我们拿刀砍可以不可以。
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
22:50 内中有一个人,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
22:51 耶稣说,到了这个地步,由他们吧。就摸那人的耳朵,把他治好了。
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
22:52 耶稣对那些来拿他的祭司长,和守殿官,并长老,说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
22:53 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
22:54 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远的跟着。
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
22:55 他们在院子里生了火,一同坐着。彼得也坐在他们中间。
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
22:56 有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说,这个人素来也是同那人一夥的。
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
22:57 彼得却不承认,说,女子,我不认得他。
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
22:58 过了不多的时候,又有一各人看见他,说,你也是他们一党的。彼得说,你这个人,我不是。
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
22:59 约过了一小时,又有一个人极力的说,他实在是同那人一夥的。因为他也是加利利人。
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
22:60 彼得说,你这个人,我不晓得你说的是什么。正说话之间鸡就叫了。
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
22:61 主转过身来,看彼得。彼得便想起主对他所说的话,今日鸡叫以先,你要三次不认我。
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
22:62 他就出去痛哭。
And Peter went out, and wept bitterly.
22:63 看守耶稣的人戏弄他,打他,
返回书籍页