必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

新约圣经中英对照

_12 ()
8:32 耶稣明明的说这话,彼得就拉着他,劝他。
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
8:33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说,撒但,退我后边去吧。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
8:34 于是叫众人和门徒来,对他们说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
8:35 因为凡救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
8:36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢。
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
8:37 人还能拿什么换生命呢。
Or what shall a man give in exchange for his soul?
8:38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
新约 -- 马可福音(Mark) -- 第 9 章 ( 本篇共有 16 章 )   
9:1 耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。
And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
9:2 过了六天,耶稣带着彼得,雅各,约翰,暗暗的上了高山,就在他们面前变了形像。
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
9:3 衣服放光,极其洁白。地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
9:4 忽然有以利亚同摩西向他们显现。并且和耶稣说话。
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
9:5 彼得对耶稣说,拉比,(拉比就是夫子)我们在这里真好。可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
9:6 彼得不知道说什么才好。因为他们甚是惧怕,
For he wist not what to say; for they were sore afraid.
9:7 有一朵云彩来遮盖他们。也有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,你们要听他。
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
9:8 门徒忽然周围一看,不见一人,只见耶稣同他们在那里。
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
9:9 下山的时候,耶稣嘱咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.
9:10 门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是什么意思。
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
9:11 他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
9:12 耶稣说,以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢。
And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
9:13 我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
9:14 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
9:15 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。
And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
9:16 耶稣问他们说,你们和他们辩论的是什么。
And he asked the scribes, What question ye with them?
9:17 众人中间有一个回答说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
9:18 无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯乾,我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。
And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
9:19 耶稣说,嗳,不信的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
9:20 他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重的抽疯。倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
9:21 耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢。回答说,从小的时后。
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
9:22 鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
9:23 耶稣对他说,你若能信,在信的人,凡事都能。
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
9:24 孩子的父亲立时喊着说,我信。但我信不足,求主帮助。(有古卷作立时流泪的喊着说)
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
9:25 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说,你们聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去。
When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
9:26 那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一班,以致众人多半说,他是死了。
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
9:27 但耶稣拉他的手,扶他起来,他就站起来了。
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
9:28 耶稣进了屋子,门徒就暗暗的问他说,我们为什么不能赶出他去呢。
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
9:29 耶稣说,非用祷告,(有古卷在这有禁食二字)这一类的鬼,总不能出来。(或作不能赶他出来)
And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
9:30 他们离开那地方,经过加利利。耶稣不愿意人知道。
And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
9:31 于是教训门徒,说,人子将要被交在人手里,他们要杀害他。被杀以后,过三天他要复活。
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
9:32 门徒却不明白这话,又不敢问他。
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
9:33 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说,你们在路上议论的是什么。
And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
9:34 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
9:35 耶稣坐下,叫十二个门徒来,说,有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。
And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
9:36 于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间。又抱起他来,对他们说,
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
9:37 凡为我名,接待一个像这小孩子的就是接待我。凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。
Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
9:38 约翰对耶稣说,夫子,我们看见一个人,奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。
And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
9:39 耶稣说,不要禁止他。因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
9:40 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
For he that is not against us is on our part.
9:41 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。
For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
9:42 凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石栓在这人的颈项上,扔在海里。
And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
9:43 倘若你一只手叫你跌倒,就把他砍下来。
And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
9:44 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
9:45 倘若你一只脚叫你跌倒,就把他砍下来。
And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
9:46 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
9:47 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉他。你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
9:48 在那里虫是不死的,火是不灭的。
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
9:49 因为必用火当盐,腌各人。(有古卷在此有凡祭物必用盐腌)
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
9:50 盐本是好的,若失了味,可用什么叫他在咸呢。你们里头应当有盐,彼此和睦。
Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
新约 -- 马可福音(Mark) -- 第 10 章 ( 本篇共有 16 章 )   
10:1 耶稣从那里起身,来到犹太的境界,并约旦河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
10:2 有法利赛人来问他说,人休妻可以不可以,意思要试探他。
And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
10:3 耶稣回答说,摩西吩咐你们的是什么。
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
10:4 他们说,摩西许人写了休书便可以休妻。
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
10:5 耶稣说,摩西因为你们的心硬,所以写这条例给你们。
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
10:6 但从起初创造的时候,神造人是造男造女。
But from the beginning of the creation God made them male and female.
10:7 因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
10:8 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
10:9 所以神配合的,人不可分开。
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
10:10 到了屋里,门徒就问他这事。
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
10:11 耶稣对他们说,凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子。
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
10:12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
10:13 有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
10:14 耶稣看见就恼怒,对门徒说,让小孩到我这里来,不要禁止他们。因为在神国的,正是这样的人。
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
10:15 我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
10:16 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
10:17 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前问他说,良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生。
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
10:18 耶稣对他说,你为什么称我是良善的。除了神一位之外,再没有良善的。
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
10:19 诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
10:20 他对耶稣说,夫子,这一切我从小都遵守了。
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
10:21 耶稣看着他,就爱他,对他说,你还缺少一件。去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上。你还要来跟从我。
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
10:22 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁的走了。因为他的产业很多。
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
10:23 耶稣周围一看,对门徒说,有钱财的人进神的国是何等的难哪。
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
10:24 门徒希奇他的话。耶稣又对他们说,小子,倚靠钱财的人进神的国,是何等的难哪。
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
10:25 骆驼穿过针的眼,比财主进神的国,还容易呢。
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
10:26 门徒就分外希奇,对他说,这样谁能得救呢。
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
10:27 耶稣看着他们说,在人是不能,在神却不然。因为神凡事都能。
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
10:28 彼得就对他说,看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
10:29 耶稣说,我实在告诉你们,人为我和福音,撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父母,儿女,田地。
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
10:30 没有不在今世得百倍的,就是房屋,弟兄,姐妹,母亲,儿女,田地,并且要受逼迫。在来世必得永生。
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
10:31 然而有许多在前的将要在后,在后的将要在前。
But many that are first shall be last; and the last first.
10:32 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事,告诉他们说,
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
10:33 看哪,我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
10:34 他们要戏弄他,吐唾抹在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
10:35 西庇太的儿子雅各,约翰进前来,对耶稣说,夫子,我们无论求你什么,愿你给我们作。
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
10:36 耶稣说,要我给你们作什么。
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
10:37 他们说,赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
10:38 耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯。你们能喝吗。我所受的洗,你们能受吗。
But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
10:39 他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们也要喝。我所受的洗,你们也要受。
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
10:40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的。乃是为谁豫备的,就赐给谁。
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
10:41 那十个门徒听见,就恼怒雅各,约翰。
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
10:42 耶稣叫他们来,对他们说,你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们。有大臣操权管束他们。
But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
10:43 只是在你们中间,不是这样。你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人。
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
10:44 在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
10:45 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
10:46 到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
10:47 他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说,大卫的子孙耶稣阿,可怜我吧。
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
10:48 有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说,大卫的子孙哪,可怜我吧。
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
10:49 耶稣就站住,说,叫他过来。他们就叫那瞎子,对他说,放心,起来,他叫你喇。
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
10:50 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
10:51 耶稣说,要我为你作什么。瞎子说,拉波尼,我要能看见。(拉波尼就是夫子)
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
10:52 耶稣说,你去吧。你的信救了你了。瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
新约 -- 马可福音(Mark) -- 第 11 章 ( 本篇共有 16 章 )   
11:1 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣就打发两个门徒,
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
11:2 对他们说,你们往对面村子里去。一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
11:3 若有人对你们说,为什么作这事。你们就说,主要用他。那人必立时让你们牵来。
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
11:4 他们去了,便看见一匹驴驹,拴在门外街道上,就把他解开。
And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
11:5 在那里站着的人,有几个说,你们解驴驹作什么。
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
11:6 门徒照着耶稣所说的回答,那些人就任凭他们牵去了。
And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
11:7 他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
11:8 有许多人,把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
11:9 前行后随的人,都喊着说,和散那,(和散那原有求救的意思,在此乃是称颂的话)奉主名来的,是应当称颂的。
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
11:10 那将要来的我祖大卫之国,是应当称颂的。高高在上,和散那。
Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
11:11 耶稣进了耶路撒冷,入了圣殿,周围看了各样物件。天色已晚,就和十二个门徒出城往伯大尼去了。
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
11:12 第二天,他们从伯大尼出来。耶稣饿了,
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
11:13 远远的看见一棵无花果树,树上有叶子,就往那里去,或者在树上可以找着什么。到了树下,竟找不着什么,不过有叶子。因为不是收无花果的时候。
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
11:14 耶稣就树说,从今以后,永没有人吃你的果子。他的门徒也听见了。
And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
11:15 他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。
And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
11:16 也不许人拿着器具从殿里经过。
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
11:17 便教训他们说,经上不是记着说,我的殿必称为万国祷告的殿吗。你们倒使他成为贼窝了。
返回书籍页