必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

白轮船

_6 艾特玛托夫 ( 吉尔吉斯斯坦)
驾驶室,互相召唤着从一辆车子跑到另一辆车子,一齐集合在车队的前头。怎么办?生
火堆是不可能的。在驾驶室里呆着,那就是说,要把剩下的汽油烧完,现有的汽油已经
不多,用来开回农场本来已经够勉强的了。要是坐在驾驶室里不开暖气,简直就能冻死。
小伙子们慌了神。万能的技术装备不管用了:怎么办哪有人提议把车上的草卸下来,大
家一齐钻到草里去。可是很清楚,只要将车上的绳子一解,你连眼睛都来不及眨一下,
大风就会把干草吹跑,连一捆草都剩不下。这时车旁的雪越积越厚,车轮旁边已经积起
雪堆。小伙子们完全慌了手脚,狂风吹得他们浑身冰冷。
“老大爷,我当时忽然想了起来,”库鲁别克忽然对莫蒙爷爷说道。“我们去阿尔
查的时候,路上见到这个布古族小兄弟的,就是他,”他指了指孩子,又亲热地摸了摸
他的头。“他在路边跑。我停下车子。是的,我们打招呼的。还谈了一阵子。是吗?你
干什么还不睡?”
孩子笑着点了点头。可是有谁能知道,因为高兴和骄傲,他的心跳得多么厉害、多
么响啊!是库鲁别克在说他哩。库鲁别克可是这些小伙子当中最强壮、最勇敢和最漂亮
的一个。但愿能成为这样的小伙子!
爷爷也一面往火里添柴,一面夸奖他:
“我家这孩子就是这样。喜欢听人说话。看,耳朵伸得多长!”
“我那时候怎么会想起他,我自己真也不知道!”库鲁别克继续说下去。“我就对
大家说,差不多是对大家喊的,因为风声压倒了人声。我说:‘咱们快到护林所去。要
不然咱们会死在这里的。’小伙子们冲着我的睑喊:‘怎么去?步行是走不去的。也不
能把汽车丢下。’我对他们说:‘咱们来把汽车推上山,往后就是一路下坡了。咱们只
要到了圣塔什谷地,就可以步行到看林子的人那里去,那就不远了。’大家都明白了。
就说:‘来吧,你来指挥吧。’既然这样,那我就来指挥……先从打头的汽车开始:
‘奥斯莫纳雷,开车!’我们所有的人都拿肩膀去顶汽车。好,动了!开头好象挺顺利。
后来就没有劲了。可是又不能后退。我们都觉得,好象推的不是一部汽车,而是一座大
山。车子装得实在不少,简直是一座装了轮子的大草垛!我只知道拼命地喊;‘加油!
加油!加油!’但是自己都听不到自己的声音。又是风,又是雪,什么都看不见。汽车
象个活物一样,呜呜地叫着,哭着,拼死拼活地爬上了坡。我们也都上来了。心好象要
炸开、要裂成碎片似的。脑袋里轰轰价响……”
“哎呀呀!”莫蒙爷爷难受地说。“你们竟会遇上这样的事!不用说,一定是长角
鹿妈妈亲自保佑了你们,保佑了自己的孩子们。它搭救了你们。不然的话,谁知道会怎
样……听见没有?外面还呼呼地叫,风雪还猛着哩……”
孩子的眼睛简直睁不开了。他强使自己不睡,但眼皮一再地粘到一起。孩子因为在
半睡半醒状态中断断续续地听着爷爷和库鲁别克说话,就将听到的真事同想象的情景混
到一起了。他仿佛觉得,他也在那里,也在这些进山遇上大风雪的年轻小伙子中间。在
他眼前是一条很陡的上山的路,这座山已经白茫茫的,满山是雪。风雪吹在脸上,象刀
割一样。眼睛象被针扎一样。他们推着一辆象房子一般大的装了干草的汽车向上爬。他
们在路上慢慢地、慢慢地移动着。汽车已经走不动了,撑不住了,向后退了。十分可怕。
一片漆黑。风冷得刺骨。孩子吓得瑟缩发抖,担心汽车倒撞下来把他们压死。但是这时,
不知从哪里来了长角鹿妈妈。它用角顶住汽车,帮他们向上推。孩子就喊:“加油,加
油,加油!”汽车就动了起来。他们爬上山顶,汽车就自己朝下开了。他们又推第二辆,
然后又推第三辆,这样推上许多辆汽车。每一次都是长角鹿妈妈帮他们推的。可是谁也
看不到它。谁也不知道它跟他们在一起。孩子可是看到的,知道的。他每一次都看到,
每当支持不住的时候,每当没有了力气,情况十分危急的时候,长角鹿妈妈就要跑来,
用角帮他们将汽车推上去。孩子每次都给大家打气:“加油,加油,加油!”而且他总
是跟库鲁别克在一起。后来,库鲁别克对他说;“开车!”孩子就坐进驾驶室。汽车抖
动了,轰隆轰隆响了。方向盘在手里自由自在地自己转动起来,就跟他很小的时候当汽
车玩的桶箍一样。孩子觉得好不丢脸:他这方向盘竟是这种样子,眼玩具一样的。忽然
车子一歪,向一边倒去。轰隆一声倒下,摔得粉碎。孩子大声哭了起来。他非常羞愧。
真不好意思见库鲁别充。
“你怎么啦?你怎么啦,嗯?”库鲁别克把他叫醒。
孩子睁开眼睛。知道这原来是一场梦,他觉得十分高兴。库鲁别克用手将他抱了起
来,抱得紧紧的。
“做梦啦?吓坏了吧?嘿,还要逞英雄呢!”他用又硬又干的嘴唇亲了亲孩子。
“好啦,我让你睡觉吧,该睡啦。”
他将孩子放在地毡上,夹在已经睡着的司机中间,自己也挨着躺下来,将他拉到眼
前,让他靠着自己,盖上水兵制服。
天蒙蒙亮,爷爷就把地唤醒。
“醒醒吧,”爷爷小声说。“穿暖和点。起来。帮我做点儿事。”
模模糊糊的晨曦刚刚透进窗来。屋子里的人都还横七竖八地睡着。
“来,穿上毡靴,”莫蒙爷爷说。
爷爷身上散发着新鲜的干草气味。就是说,他已经给马上过料了。孩子穿好毡靴,
就跟爷爷一起来到院子里。雪落得很厚。但是风息了。只不过间或地刮起一阵轻风,将
地上的雪粉旋了起来。
“好冷啊!”孩子打起哆嗦。
“不要紧。天好象转晴啦,”老人家嘴里咕哝着说。“真是怪事。一下子就变成那
样。还算运气,幸好没有出事……”
他们走进牲畜棚。这里面有莫蒙养的五只羊。老人家摸到挂在位子上的灯,点着了。
羊在角落里张望着,咩咩地叫了起来。
“你拿着,给我照着亮,”老人家一面对孩子说,一面将灯递给他。咱们来把黑羊
宰了。那么多客人嘛。等他们起身,咱们的羊肉就烧好了。”
孩子端着灯给爷爷照亮。风在墙缝里嘘嘘地叫,外面还又冷又昏暗。老人家先在门
口撒了一捆干净的干草。将黑羊拉到这上面,在把羊放倒和捆羊腿之前,他沉思了一下,
蹲了下来。
“把灯放下。你也蹲下来,”他对孩子说。
老人家将两只手掌放在胸前,嘟哝起来:
“我们伟大的祖先,长角鹿妈妈啊!我拿黑羊给你上供来了。多亏你在危难时候搭
救了咱们的孩子们。多亏你用雪白的奶水养活了我们的祖先,感谢你那善良的心肠、慈
悲的眼睛。在翻山的时候,在河水暴涨的时候,在山路溜滑的时候,你都要保佑我们。
我们活在人世上,你要永生永世保佑我们,我们都是你的孩子啊。阿门!”
他按照祈祷的仪式,展开双掌,从额头抚面而下,直到下巴。孩子也照着做了。然
后爷爷把羊放倒在地,将羊腿捆好。他从刀鞘里拔出一把古老的亚洲式尖刀。
孩子用灯给他照着。
天气终于好转。太阳已经有两三次怯生生地从疾驰的云块间隙里露出脸来。四处都
是昨夜暴风雪遗留的痕迹:大大小小的雪堆、纷乱的树棵子、被雪压得弯成弧形的小树、
吹倒的老树。
河那边的森林一声不响,静静的,有点儿郁郁不乐的样子。河面也好象低了下去,
两岸堆起了雪,显得更陡了。河水响声小些了。
太阳还是役有定下心来——一会儿露出脸来,一会儿又钻了进去。
但是,孩子心里一点也不发愁,一点也不惊慌了。昨夜的惊惶不安已经过去,暴风
雪已经过去,积雪并不碍他的事——雪地里还更好玩些呢。他到处跑来跑去,雪团从脚
下纷纷飞起。使他感到高兴的是,屋子里一屋的人,小伙子们都睡好了,在高声地说笑,
在狠吞虎咽地吃着为他们烧好的羊肉。
这时候,太阳也渐渐定下心来。越来越明净了,每次露面的时间也越来越长些了。
乌云慢慢消散。甚至都暖和起来了。下得过早的雪开始迅速地融化,特别是在大路和小
道上。
不错,当司机和装车的小伙子们准备动身的时候,孩子心里是着急了。大家一齐来
到院子里,跟护林所的主人们道别,感谢主人盛情相待。莫蒙爷爷和谢大赫玛特骑着马
去送他们。爷爷马上还驮了一捆柴,谢大赫玛特就带着一只大铅桶,准备烧热水浇开冻
住的马达。
大家都离了院子。
“爷爷,我也去,带我去吧,”孩子向爷爷跑去。
“你没看到吗,我带着柴,谢大赫玛特带着桶。没人能带你。你到那里去干什么?
走雪地,你走不动。”
孩子不高兴了。气嘟嘟的。于是库鲁别克便来带他。
“踉我们一起走吧,”他一面说,一面拉住孩子的手。“回来你就可以跟爷爷一块
儿骑马了。”
他们走向三岔路口——就是从阿尔查割草场下来的那条路的路口。地上的雪还是很
厚。要跟上这些强壮的小伙子,不是那么简单的。孩子渐渐走不动了。
“来吧,让我来背你走,”库鲁别克说。他十分熟练地抓住他的胳膊,又十分熟练
地将他甩到自己的背上。动作那样熟练,就好象天天背他似的。
“库鲁别克,你背小孩子倒是有两下子,”跟他走在一起的一个司机说。
“我背弟弟妹妹已经背了一辈子了,”库鲁别克自己吹嘘说。“我是老大,我下面
还有五个弟弟妹妹,妈妈在地里干活儿,爸爸也不在家。现在我的妹妹们都有孩子了。
我从部队回来时是单身汉,一时还没有出来工作。我的大妹妹就说:‘到我们家来吧,
就住在我家,你带孩子挺有本事的。’我对她说:‘算了吧,我才不去呢!我现在要抱
抱自己的孩子了。’……”
他们就这样一面闲扯,一面走着。孩子趴在库鲁别克结实的背上,觉得非常舒服,
非常安稳。
“我要是有这样一个哥哥就好了!”他幻想起来。“那我就谁也不怕了。奥罗兹库
尔要是胆敢再骂爷爷或者碰一碰谁,只要库鲁别克多少用点劲儿瞪他一眼,他马上就老
实了。”
昨天夜里扔下的汽车,就在岔路口往上大约两公里的地方。车上堆满了雪,很象冬
天田野里的草垛。看那样子,谁也休想挪动它们。
但是,瞧,火堆生起来了。水烧热了。小伙子们摇起了摇把,马达活了,打起了喷
嚏,转动起来。接下去,事情就好办了。底下每一辆汽车都是用缆绳拖着发动的。每一
辆已经发动起来、已经烧热了的汽车,都依次地拖动它后面的一辆。
所有的车子都发动起来之后,他们就用两辆汽车来拖昨夜翻进沟里的那一辆。所有
在场的人都帮着把车子往路上推。孩子也凑在边上,也在帮着推。他一直在担心有人会
说:“你干什么在这里碍手绊脚的?去吧,走远点儿!”可是没有人说这话,没有人撵
他。也许是因为库鲁别克答应让他帮忙的。库鲁别克在这里可是最了不起的,大家都很
尊重他。
司机们再一次道别。汽车开动了。起先很慢,后来就快起来。汽车排成长长的一队,
在覆盖着积雪的群山之间迤逦前进着。长角鹿妈妈的孩子们的孩子走了。他们都不知道,
在孩子的想象中,隐身的长角鹿妈妈正在前面为他们开路。它跨着又大又快的步子在车
队前面飞奔着。在艰险的道路上,它一直保佑着他们,为他们驱除危难和灾祸。吉尔吉
斯人在多少世纪的游牧生活中受尽了山崩、雪崩、雪暴、大雾和其他灾祸之害,现在有
长角鹿妈妈保佑,他们就可以躲过这些灾祸了。莫蒙爷爷黎明前用黑羊给长角鹿妈妈上
供时,向它祈求的不就是这些吗?
他们走了。孩子也跟他们一起去了。心跟去了。他跟库鲁别克一块儿坐在驾驶室里。
他说:“库鲁别克叔叔,长角鹿妈妈在咱们前面的路上跑着哩。”“可是真的?”“真
的。一点不假。瞧,那就是!”
“喂,你在想些什么?站在那里干什么?”莫蒙爷爷使他清醒过来。“上来,该回
家了。”他在马上弯下身子,把外孙抱上了马。“你给吧?”老人家说着,用皮袄的大
襟将外孙捂紧些。
那时候,孩子还没有上学。
可是现在,他有时从沉重的梦境中醒来,不安地想:“我明天怎样去上学呢?我病
了啊,身上好难受……”后来他又迷迷糊糊的了。他仿佛觉得,他正往本子上抄写老师
在黑板上写的宇.“AT.ata.Taka.”①他将这些一年级学生学的字拼命往本子上抄,
抄满一页又一页。“AT.Ata.Taka。AT.ATa.Taka.”他精疲力竭,眼睛发花,身上
发热,热得要命,他揭开被子。当他什么也不盖,让身子冻着的时候,他又做了各种各
样的梦。一会儿他变成鱼在冰冷的河里游,朝白轮船游去,可是怎么也游不到。一会儿
遇上暴风雪。雪雾弥漫,冷风狂啸,装满了干草的汽车的轮子在陡峭的上山路上打着空
转。汽车象人一样在呜呜大哭,可是轮子老是在原地空转。轮子因为拼命地转动,烧得
通红。轮子烧了起来,轮子上的火向上直冒。长角鹿妈妈用角顶住车身,将装满干草的
汽车朝山上推去。孩子使出全身的力气帮它往上推。他浑身热汗淋淋。忽然装草的车子
又变成一只小孩子摇篮。长角鹿妈妈对孩子说:“咱们跑快点儿,快把摇篮给别盖伊姨
妈和奥罗兹库尔姨父送去。”他们就跑了起来。孩子跟不上它。但是,在前面黑暗处,
摇篮上的银铃还一股劲儿地叮当叮当地响着。孩子就跟着铃声朝前跑。
这时,台阶上响起脚步声,接着是开门声,他醒了过来。莫蒙爷爷和奶奶回来了,
他们好象多少平静了一些。想必因为外人来到护林所,奥罗兹库尔和别盖伊姨妈没有再
那样闹了。也许是奥罗兹库尔发酒疯发累了,终于睡着了。外面既没有叫声,也没有骂
声。
将近午夜时,月亮升到群山上空。它象一个昏黄的盘子,挂在一座最高的雪峰上头。
长年冰封的高山在黑暗中矗立着。它那起伏不平的山脊熠熠地闪着银光。周围那些山、
那一处处的悬崖峭壁,那黑沉沉的一动不动的森林,全都鸦雀无声地呆立
①吉尔吉斯文。马,父亲,马掌。着,只有在最低处,河水冲击着石块,发出哗啦
哗啦的响声。
晃晃不定的月光象一股流水,斜斜地泻进窗来。月光照得孩子睡不着觉。他眯起眼
睛,翻过来,又翻过去。想请奶奶把窗帘拉上。但没有做声,因为奶奶正在生爷爷的气。
“老糊涂,”奶奶一面脱衣睡觉,一面小声说。“你要是不懂得怎样处人,那你至
少不要吭声。多听听别人的。你是在他的掌心里。你的工资是靠他拿的,尽管只有那么
一点点儿,可是每个月都有得拿。要是没有了工资,你又算什么呢?那么大年纪了,一
点脑筋都没有……”
老人家没有搭腔。奶奶也不响了。过了一会儿又突然出人意外地大声说:
“要是一个人没有工资拿,那就不算人了。那就什么也不是。”
老人家还是一声不响。
孩子睡不着。头疼,脑子里也很乱。想到学校,心里就发急。他还从来没有缺过一
天课呢。他现在不能想象,要是明天不能到杰列赛去上学,那会怎么样。孩子还想到,
要是奥罗兹库尔辞掉了爷爷的工作,奶奶就会叫爷爷没法过日子。到那时候,他们又该
怎么办呢?
为什么人世间会这样呢?为什么有的人歹毒,有的人善良?为什么有的人幸福,有
的人不幸?为什么有的人大家都怕,有的人谁也不怕?为什么有的人有孩子,有的人没
有孩子?为什么有的人就可以不发给别人工资?大概,最了不起的人就是那些拿工资最
多的人。爷爷就因为拿得少,所以大家都欺侮他。唉,能有办法让爷爷也多拿些工资就
好了!也许,到那时候,奥罗兹库尔就会尊敬爷爷了。
孩子这样乱糟糟地想着,想得头越来越疼了。他又想起了傍晚时在河对岸滩上看到
的那三头鹿。夜里它们在那里怎么过呢?它们孤零零地呆在冰冷的石头山里,呆在伸手
不见五指的漆黑的森林里啊。那是很可怕的。万一有狼向它们扑来,那可怎么办?谁还
会把神奇的摇篮挂在角上给别盖伊姨妈送来呢?
孩子心事重重地睡去。蒙眈中他还在祈求长角席妈妈送一只桦木摇篮给奥罗兹库尔
和别盖伊姨妈。“让他们有孩子吧,让他们有孩子吧!”他这样恳求长角鹿妈妈。于是
他听到了远处摇篮挂铃的叮当声。长角鹿妈妈急急忙忙赶来了,角上挂着神奇的摇篮。
白轮船-故事外的故事

一大早,孩子被一只手抚摩醒了。爷爷的手很凉,他刚从外面来。孩子不由得瑟缩
起来。
“躺着,躺着,”爷爷呵热了手,摸了摸他的额头,然后又把手掌放到他的胸口,
放到肚子上。“你大概是生病了,”爷爷担心地说。“你身上滚烫的。可是我还在想:
他怎么还躺着呀?该上学了啊。”
“我马上就起来,马上就去,”孩子抬起头来,只觉得眼前的一切都旋转起来,耳
朵里嗡嗡价响。
“快别起来。”爷爷把他挣到枕头上。“你生病,谁会送你去上学?来,把舌头伸
出来看看。”
孩子还是要起来去上学:
“老师要骂的。她最不喜欢有谁缺课……”
“不会骂的。我去对她说说。快,把舌头伸出来。”
爷爷仔细看了看孩子的舌头和喉咙。接了老半天脉搏。爷爷那干粗活磨得又姐又硬
的手指,十分神妙地在孩子滚烫、汗腻的手上探索起心的搏动。老人家心里有了数,于
是宽慰地说:
“谢天谢地。还算好,有点儿伤风。你是着了凉。今天你就躺在被窝里好啦,睡觉
前我用温热的羊尾巴油给你擦擦脚心和胸口。出一身透汗,兴许明天早上就能起床,又
象匹小野驴一样了。”
莫蒙想起昨天的事,想到还可能发生的事,脸色就阴沉下来,坐到外孙被窝里,叹
了一口气,沉思起来。“随它去吧!”他又叹了一口气小声说。
“你这是什么时候病的?你怎么不说呢?”他对孩子说。“昨天晚上病的,是不是?”
“是昨天傍晚。我当时看到河对面有鹿,就跑回来告诉你。后来就觉得冷起来。”
老人家不知为什么用一种负疚的语调说:
“噢,是这样……你躺着吧,我出去一下。”
他起身要走,但是孩子叫住了他:
“爷爷,那就是你说的长角鹿妈妈,是吗?那一头白的,象牛奶一样自,那眼睛看
起人来,就象人的眼睛一样……”
“你这傻孩子,”莫蒙老汉很不自然地笑了笑。“好吧,就算象你说的那样。也许,
那就是它,”他低声说。“也许那就是仙鹿妈妈,谁又说得准呢?……可是,我想……”
爷爷的话没有说完。门口出现了奶奶。她匆匆忙忙从外面赶来,她已经探得了一些
情况。
“快去,老头子,到那里去,”奶奶一进门就说。莫蒙爷爷一听这话就垂下了头,
显出一副可怜、丧气的样子。“他们在那里想用汽车把木头从河里拖出来,”奶奶说。
“你赶快去,叫你做什么,你就做什么……噢哈,天啊,牛奶还没有烧呢!”奶奶忽然
想了起来,便去生火、拿碗碟。
爷爷皱起了眉头。他想反驳,想说点什么。可是奶奶不让他开口。
“去吧,你呀,还愣着干什么?”奶奶火了。“你还犟什么?咱们没什么好犟的,
你呀,真够我受的。你有什么本钱眼人家项?你看看,来找奥罗兹库尔的都是一些什么
样的人?他们的汽车又是什么样子的?就是装十根大木头在山里开也没事儿。奥罗兹库
尔睬都不睬咱们。不管我怎么劝,怎么求他,都没有用。他不叫你女儿进门。你那不生
不养的女儿还呆在谢大赫玛特家里。眼睛都哭肿了。她在骂你,怪你没有脑筋……”
“好啦,够了,”爷爷听不下去了,一面向门口走去,一面说:“给他喝些热牛奶,
这孩子是病了。”
“给他喝,我会给他喝热牛奶的,去吧,去吧,行行好吧。”她送走了爷爷之后,
还在嘟哝:“他是中了什么邪了?从来没有顶撞过谁,平时低声下气,见人矮一等,谁
知一下子会这样!还敢骑奥罗兹库尔的马,骑上就跑。这都是因为你,”她恶狠狠地朝
孩子瞪了一眼。“值得为这样一个孩子去闯祸……”
过了一会儿,她端来一碗浮着一层滚烫的黄油的热牛奶。牛奶烫嘴。可是奶奶硬是
要逼着他喝:
“快喝,趁热喝,别怕。喝热的才能治好伤风。”
孩子烫得眼泪都流了出来。于是奶奶一下子心软了:
“好吧,就凉一凉,稍微凉一凉好啦……真倒霉,偏偏在这种时候生病!”她叹了
一口气。
孩子早就憋不住要撒尿了。他爬了起来,只觉得浑身软绵绵、晕乎乎的,一点力气
都没有。好在奶奶猜到了。
“等一等,我来给你拿尿盆。”
孩子不好意思地转过身去,将尿撒到尿盆里,他觉得奇怪:尿那样黄,那样热。
他感到轻快多了。头也不那么疼了。
孩子安静地躺在被窝里,他很感激奶奶的照料,并且心里在想,明天早晨病一定会
好的,而且一定要去上学。他还在想,他到学校里怎样来讲他们森林里来的三头鹿,他
要讲讲,那头雪白的母鹿就是长角鹿妈妈,它身边那一头小鹿,已经很大很结实了,还
有一头强壮的、角特别粗的褐色公鹿,公鹿十分成武,有它保护着长角鹿妈妈和小鹿,
是不怕狼的。他想,他还要告诉大家,要是鹿留在他们这里,不往别处去了,那样的话,
长角鹿妈妈不久就会给奥罗兹库尔姨父和别盖伊姨妈送一只神奇的摇篮来的。
清晨,三头鹿下山来喝水。当短暂的秋日的太阳在山脊上露出半边脸的时候,三头
鹿便从上面的林子里走了出来。太阳越升越高,山下越来越明亮,越来越暖和。森林沉
睡了一夜之后,又醒来了,又显得绚丽多彩,一派生气。
三头鹿不慌不忙地在树丛中走着,时而在林中空地上晒晒太阳,时而扯几口树枝上
带露水的树叶。三头鹿还是按原来的次序在前走:前面是大角的公鹿,中间是小鹿,最
后是腹部下坠的母鹿,也就是长角鹿妈妈。鹿所走的路,正是昨天奥罗兹库尔和莫蒙爷
爷往河边拖那根惹祸的木头的路。拖水头的痕迹还留在黑色的山土上,就象刚刚犁出、
还到处是破碎的革土块的犁沟。这条路正是通向滩上的,卡在河底石头里的那根松木还
留在那里。
鹿爱往这里来,因为在这里喝水很方便。奥罗兹库尔、谢大赫玛特和两个来装木料
的人也正朝这里走,他们是想看看怎样能把汽车开得离木头更近些,以便用缆绳把木头
从河里抱上来。莫蒙爷爷低着头畏畏缩编地跟在大家后面走着。他不知道,昨天闹了一
场之后,他该怎么办,拿出什么样子,做些什么事情。奥罗兹库尔准不准他干活儿呢?
会不会象昨天他想用马去拖木头的时候那样,又把他赶回去呢?要是奥罗兹库尔说:
“你来这里干什么?对你说过了嘛,你已经给开除了!”那又怎么办?要是奥罗兹库尔
当着大家的面臭骂他一顿,把他撵回家,那又怎么办?老人家顾虑重重地走着,就象去
受刑一样,不过还是走着。奶奶还跟在后面。她好象随随便便地走着,好象是去看热闹
的。但实际上她是在押送老头子。她撵着快腿莫蒙去同奥罗兹库尔和解,撵着他前去做
事,以求得奥罗兹库尔的宽恕。
奥罗兹库尔神气活现地大步走着,摆出一副当家人的派头。他一面走,一面大声地
哼哼哈哈,威风十足地朝两边张望。虽然因为酒喝多了,他的头还在疼,但他觉得出气
出得痛快。他一回头,看到莫蒙爷爷跟在后面,就象一条被主人打了一顿、依然忠心耿
耿的狗。“等着瞧吧,我叫你尝的苦头还在后头呢。我现在睬都不睬你,只当没有你这
个人。你早晚还得跪倒在我的脚下!”奥罗兹库尔想起昨天晚上他用脚踢老婆,踢她出
门的时候,她在他脚下不要命地嚎叫的情形,不禁得意起来。“就这样好!等我把这两
个装木头的人打发走了,我还要把他们父女弄到一起咬一场呢。这会儿她恨不得要把老
头子的眼睛挖出来。她简直疯了,象只母狼一样,”奥罗兹库尔同一个来人边走边谈,
在谈话的间隙里这样想着。
同他谈话的人叫科克泰。这是一个黑黑的、粗壮的汉子,是湖滨地区一个集体农庄
的会计。他跟奥罗兹库尔已有多年的交情。十二年前料克泰自己造了一座房子。奥罗兹
库尔供应过木料。他将原木贱卖给他锯板。后来他给大儿子娶媳妇,又给新婚夫妻造了
房子。也是奥罗兹库尔供应他木料。现在科克泰要将小儿子分出去,又需要木料造房子
了。又是亏得老朋友奥罗兹库尔答应帮忙。没法子,过日子真难啊!一样事做过了,就
想,好啦,这下子可以安安生生地过下去了。谁知过着过着,又出现了新难题。现在不
找奥罗兹库尔这样的人又不行了……
“要是一切顺利的话,不久就可以请你吃新屋酒了。到时候你来,咱们好好地喝几
杯,”科克泰对奥罗兹库尔说。
奥罗兹库尔得意洋洋地习惯地抽着香烟,喷着烟圈:
“谢谢了。有人相请,却之不恭;无人相请,不能强求。只要你来叫,我一定到。
我去你家作客已经不是头一回了。不过,现在我在想:你是不是等到晚上,趁天黑把木
料运出去?要紧的是,经过农场时不要被人发觉。要不然,万一被截住……”
“这话倒也不错,”科克泰犹豫起来。“不过,到晚上,还得等很长时间。还是悄
悄地走吧。我们这一路不是没有检查站吗?……不过,万一碰上民警或者别的什么人……”
“就是这话了!”奥罗兹库尔嘟哝说。他因为胃里发烧和头疼,难过得皱着眉头。
“因为公事在路上跑上一百年,连条狗都碰不上;可是在这一百年当中运一趟木料,说
不定就会出事。事情往往就是这样……”
他们都不做声了,各人想着各人的事。奥罗兹库尔想到昨天不得不把木头丢在河里,
感到十分恼火。要不然的话,木头是现成的,夜里就可以装上车,天蒙蒙亮就可以把汽
车打发走了……唉,真倒霉,偏偏昨天出这种事!这都怪老浑蛋莫蒙,他竟敢造反,想
跳出掌心、不取管了。好的,你就瞧着吧!别的事能饶你,这种事不会马马虎虎放过你
的……
鹿在对岸喝水,这时几个人来到河边。这些人真是怪物,那样忙忙碌碌,吵吵嚷嚷。
他们忙着自己的事情,忙着说话,竟没有发现站在对面、只有一河之隔的鹿。
三头鹿站在朝露未予的红红的河滩林的树棵子中,站在齐踝骨深的岸边浅水里,脚
下是洁净的砂砾。鹿一小口一小口地喝着水,不慌也不忙,喝喝停停。水是冰冷的。鹿
一面喝水,一面晒太阳。太阳晒得身上越来越暖和,越来越舒服。一路上从枝头落在背
上的很多露水慢慢于了。三头鹿的背上都留着淡淡的水气。这是一个非常宁静、非常惬
意的早晨。
几个人一直没有发现鹿。一个人回去开汽车,其余的人还站在河边。三头鹿不时地
摆动着耳朵,仔细倾听着偶尔传来的人声。当带拖车的汽车在对岸出现时,三头鹿不禁
一怔,浑身抖了一下。汽车轰隆哐啷地开了过来。三头鹿动了一下,打算走开。但是汽
车忽然停了下来,不再轰隆哐啷地响了。鹿迟疑了一下,后来还是小心翼翼地离开了:
因为对岸人们说话的声音太大,而且动作太紧张了。
鹿顺着矮矮的河滩林中的小路慢慢走去,鹿的背和角不时地从树棵子里露了出来。
这边的人还是没有发现它们。直到鹿穿过山洪冲出的开阔的干沙滩时,人们才清清楚楚
地看到了它们。在淡紫色的沙滩上,在明亮的阳光照耀下,三头鹿分外显眼。几个人全
都呆住了,全都张大了嘴巴,各人保持着各人的姿态。
“看,看,那是什么!”谢大赫玛特第一个叫了起来。“梅花鹿!咱们这地方哪里
来的鹿?”
“你叫什么,有什么好嚷的?这哪里是梅花鹿,这是马鹿。我们昨天就看到的,”
奥罗兹库尔大大咧咧地说。“哪里来的鹿?不用说,是外面来的呗。”
“乖乖,乖乖,好极了!”粗壮的科克泰高兴地喊。他由于兴奋,解开了勒得喉咙
难受的衬衣领子。“一身好膘,”他兴奋地说,“吃得真肥……”
“那头母鹿多肥!瞧,它走路的样子,”司机瞪大了眼睛,接他的话头说。“真的,
就象一匹两岁的母马。我还是头一回看见呢。”
“那公鹿有多棒!瞧,好大的角!它怎么能顶得动啊?!而且一点也不怕人。奥罗
兹库尔,这鹿是从哪里来的呢?”科克泰追问说。他那小小的猪眼睛忽闪忽闪的,露出
贪婪的神色。
“不用说,是保护区跑来的,”奥罗兹库尔带着当家人的气派、大模大样地回答说。
“是从那边翻山过来的。为什么不怕人?从来没受过惊吓,所以就不怕人。”
“嘿,这会儿有枝猎枪就好了!”谢大赫玛特突然随口说。“能搞到几百公斤鹿肉,
不是吗?”
一直畏畏缩缩地站在一边的莫蒙忍不住了。
“谢大赫玛特,你不要乱说。鹿是不准许打的,”他小声说。
奥罗兹库尔用阴沉的目光朝老人家斜瞟了一眼。“你还敢在我这里多嘴!”他恨恨
地想。他想狠狠地臭骂他一顿,可是他忍住了。毕竟有外人在场。
“用不着来教训人,”他看也不看莫蒙,恼火地说。“在养鹿的地方,鹿是不准打
的。我们这地方不是养鹿的。我们用不着管这一套。明白吗?”他咄咄逼人地望着张皇
失措的莫蒙。
“明白,”莫蒙顺从地回答说。说完,就低下头,走到一旁。
这时,奶奶又一次偷偷地拉了拉他的袖子。
“你能不能不做声?”她小声责备他.
大家不知为什么不好意思地垂下了眼睛。接着又一齐去看那几头顺着陡峭的小路越
走越远的鹿。鹿一个跟着一个,正在朝陡峭的岸上攀登。褐色的大公鹿倔傲地擎着它那
威武的大角,走在最前面,随后是没长角的小鹿,殿后的是长角鹿妈妈。在纯净的粘土
断层背景上,三头鹿的身影显得非常清晰、非常优美。鹿的每一动作、每一步都历历在
目。
“嘿,真美啊!”司机不禁赞叹起来。这是个暴眼睛的年轻小伙子,样子非常斯文。
“真可惜,没有带照相机,要不然的话……”
“好啦,美,美够了,”奥罗兹库尔不以为然地打断了他的话。“别站着了。美不
能当饭吃。你快把汽车朝河边倒开,开进水里,尽量开近些。谢大赫玛特,你脱掉靴子,”
他吩咐说。他觉得自己大权在提,心里得意极了。“你也去,”他又指挥司机。“你们
去把缆绳拴到木头上。动作快一点。还有事情呢。”
谢大赫玛特使劲脱脚上的靴子。靴子太紧了。
“别发愣,去帮帮他,”奶奶暗暗地捅了捅老头子。“你也脱掉靴子,也下水去,”
她恶狠狠地小声催促他。
莫蒙爷爷跑去帮谢大赫玛特脱下靴子,自己也很快地脱掉靴子。这时,奥罗兹库尔
和科克泰在指挥汽车:
“朝这边,朝这边来。”
“往左边一点儿,往左。就这样。”
“再开近点儿。”
走在小路上的鹿听到下面又传来不习惯的汽车马达声,加快了步子。慌慌张张地回
头望了几次,就跳上陡岸,钻进桦树林里。
“啊,跑掉啦!”科克泰好象猛醒过来。他的叫声带着一种惋惜的意味,就好象已
经到手的东西又跑掉了。
“没关系,跑不掉的!”奥罗兹库尔猜到了他的意思,并且因此很得意,就夸口说。
“今天晚上你别走啦,我来访客。算你有口福。我请你好好地吃一顿。”他哈哈大笑,
拍了拍朋友的肩膀。奥罗兹库尔也会高兴的。
“好的,要是这样的话,那我遵命,——你既然请我,我就叨光了,”粗壮的科克
泰表示接受邀请。他笑得露出了黄黄的大板牙。
汽车已经开到河边,后轮有一半已经在水里。司机不敢冒险再往深处开了。现在得
把缆绳拉到木头跟前。要是缆绳够长的话,用不着费多大的事,就可以把木头从水底石
头夹缝里拉出来了。
缆绳是钢丝编的,又长又重。必须下到水里,把缆绳拖到木头跟前。司机很不情愿
地脱着靴子,担心地望着河水。他还没有最后拿定主意:穿了靴子下水好呢,还是脱掉
靴子好?“恐怕还是光着脚好,”他想。“反正水是要灌进靴筒的。水这样深,差不多
要到大腿了。水要是灌进靴筒,就得穿一整天湿靴子。”可是,他也想象得出,这会儿
河里的水该有多冷。于是莫蒙爷爷就抓住了这一时机。
“孩子,你别脱靴子了,”他跑到司机跟前说。“我和谢大赫玛特下去好啦。”
“这可使不得,老大爷,”司机不好意思地推却说。
“你是客人,我们是自家人,你就开车好啦,”莫蒙爷爷劝他说。
当莫蒙爷爷和谢大赫玛特将短棒穿过绕成圈儿的钢缆,拖到水里去的时候,谢大赫
玛特尖着嗓门儿喊叫起来:
返回书籍页