必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

交际花盛衰记

_32 巴尔扎克 (法)
在补赎她母亲的罪过,玛丽一泰莱丝他们无耻地瓜分了波兰。君主们犯这类罪行时显然
没有想到上天将为此而向他们索要代价。
  ◎玛丽一泰菜丝(一七一七—一七八○)奥地利皇后,玛丽一安东奈特的母亲。
就在雅克·柯兰进入楼梯的穹顶下,准备去见总检察长的时候,比比一吕班从墙上
开出的这道暗门出来。
这位保安警察头目从附属监狱过来,也要去见德·格朗维尔先生。可以想象,当比
比-吕班认出眼前晃动的是他今天早上仔细端详过的卡洛斯·埃雷拉道袍时,他是多么震
惊。他跑着想抢到他的前面去。雅克·柯兰转过身来。仇人相见,双方伫立不动。两双
如此不同的眼睛射出同样的光芒,就像决斗中同时开火的两支手枪。
“这回我可抓住你了,强盗!”保安警察头子说。
“啊,啊!……”雅克·柯兰以嘲讽的神态回答。
他立刻想到这是德·格朗维尔先生在派人跟踪他。可是奇怪!他看到这个人不是他
想象的那么高大,心里竟有点儿不是滋味。
比比一吕班勇猛上前来拍雅克·柯兰的脖子。雅克·柯兰眼睛盯着敌手,猛击一拳,
把他打到三步以外,跌了个四脚朝天。接着,“鬼上当”又稳步走向比比一吕班,伸手
将他搀扶起来,完全像个对自己力量确有把握,巴不得再来一个回合的英国拳师。比比
一吕班身体强壮,没有叫喊。他站起身,跑到走廊入口处,做手势招来一名宪兵。然后
他又闪电般地重新来到敌人面前。雅克·柯兰从容地看着他如何行动。
雅克·柯兰心里想:要么总检察长对我言不由衷,要么他没有将比比一吕班当作自
己的心腹人物,所以必须弄清楚自己的处境。
“你想逮捕我吗?”雅克·柯兰间他的仇敌,“爽爽快快说,不要拐弯抹角!在这
‘鹳鸟’窝里,你比我更厉害,这一点难道我还不知道?我可以用法国式拳击打死你,
但是我收拾不了这些宪兵和成排的士兵。我们别搞得沸沸扬扬,你打算把我带到哪里去?”
“卡缪索先生那里。”
“好,去卡缪索先生那里吧广雅克·柯兰回答,“为什么不去总检察长的检察院呢?……
它离这儿更近。”他又补充说。
比比-吕班知道自己在司法当局上层不受宠信,人家怀疑他通过损害罪犯和罪犯的受
害者的利益而发迹,他因此觉得带着这样一个俘虏在检察院出现倒也不错。
“那就去检察院吧,”他说,“对我来说都一样!不过,既然你已经投降,让我给
你整理一番,我怕你打我耳光!”
他说着从口袋里取出拇指铐。雅克·柯兰伸出手,比比一吕班将他的拇指铐上。
“啊!这还不错!既然你那么听话,”他接着说,“告诉我,你是怎么从附属监狱
出来的?”
“就是从你出来的那个地方,从小楼梯呀!”
“这么说,你把宪兵又捉弄了一番?”
“没有。德·格朗维尔先生凭我一句话就让我自由行动了。”
“你开什么玩笑?……”
“你一会儿就知道了……说不定人家马上要给你带上拇指铐呢!”
这时候,科朗坦正在对总检察长说:
“啊,先生!这家伙出去已经整整一小时了,您不担心他在耍弄我们吗?……他也
许正走在去西班牙的路上呢,这样我们就再也找不到他了,因为西班牙是个神秘莫测的
国度……”
“要么我不善于观察人,要么他将回来。他的所有利害关系迫使他返回来,他从我
这里取得的东西要比他给我的东西多……”
这时候,比比-吕班出现了。
“伯爵先生,”他说,“我给您带来一个好消息:雅克·柯兰逃跑后已被重新抓获
了。”
“啊!”雅克·柯兰大声说,“您就是这样遵守诺言的!请您问问您的这位双重警
察,他在什么地方找到我的?”
“什么地方?”总检察长说。
“就在离检察院两步远的穹顶下。”比比-吕班回答。
“把他的镣铐解开!”德·格朗维尔先生对比比一吕班严厉地说,“别忘了,没有
命令你重新逮捕他之前,你要让这个人自由……你出去吧!……你惯于把自己当作司法
和警察的化身来行事!”
总检察长向保安警察头子转过背去,雅克·柯兰又瞪了他一眼。他知道自己完蛋了,
顿时脸色惨白。
“我没有走出我的办公室,我在等您。您不能怀疑我的诺言,就像您也遵守了您的
诺言一样。”德·格朗维尔先生对雅克·柯兰说。
“开始时,我对您有所怀疑,先生。您要是处在我的地位,大概也会这么想。但是,
我经过深思熟虑,知道这样做是错怪您了。我给您的东西要比您给我的更多,您如果欺
骗我,对您没有好处……”
司法官员突然与科朗坦交换一下眼色。“鬼上当”的注意力集中在德·格朗维尔身
上,这一眼没有逃过他的眼睛,并使他瞥见了坐在角落里一把扶手椅上的那个古怪的小
老头。顿时,强烈而急速的本能提醒他敌人就在身边,雅克·柯兰便仔细端详了这个人
物。他一眼便看出,这个人的眼神没有衣着所显示的那么年老,他明白了这是化装。过
去在佩拉德家里,科朗坦曾经迅速察觉出雅克·柯兰的乔装打扮(见《交际花盛衰记》
◎),这次他在一分钟内对他实行了报复。
  ◎《交际花盛衰记》最初发表时未包括《伏脱冷原形毕露》,所以作者有这一说明。
“这里不止是我们两个人!……”雅克·柯兰对德·格朗维尔先生说。
“对。”总检察长生硬地回答。
“哦,我觉得……这位先生是我的一位老熟人吧?……”苦役犯接着说。
他向前跨了一步,认出了科朗坦。他是明明白白的真正促使吕西安垮台的人。雅克
·柯兰的脸顿时变得砖一样通红,即刻又转成苍白,几乎是惨白,全身血液涌向心脏,
使他产生狂热的欲望,要扑向这头凶恶的猛兽,把他撕个稀烂。但是,他抑制了这一强
烈的愿望,这巨大的抑制力量才使他变得那样可怕。他用和蔼的神态,彬彬有礼的谄媚
语气,向小老头致意。他扮演高级教士以来,已经习惯运用这种神态和语气了。
“科朗坦先生,我愉快地在这里与您相遇是属于偶然,还是我十分幸运地成了您来
检察院拜访的对象?……”
总检察长感到极其惊讶,他不由自主地打量着面面相对的这两个人。雅克·柯兰的
动作和他说出的这几句话的语气表明双方关系十分紧张。总检察长很想猜出其中的缘故。
科朗坦看到自己的身份被迅速而奇迹般地识破,就像一条蛇被人踩着了尾巴,站立
起来。
“对,就是我,亲爱的卡洛斯·埃雷拉神甫。”
“您是来为总检察长和我之间进行调停吗?……”“鬼上当”对他说,“我能有幸
作为您施展才华的一场谈判的主题吗?请您接着,先生,”苦役犯转向总检察长说,
“为了不浪费您的宝贵时间,这就是我的货物样品。请您读一读吧!……”
他说着从大衣一侧的口袋里抽出那三封信,递给德·格朗维尔先生。
“如果您允许的话,在您看信的时间里,我跟这位先生聊聊……”
“不胜荣幸。”科朗坦回答。他不禁全身颤栗起来。
“先生,我们这个案子,您已获全胜,”雅克·柯兰说,“我已经失败……”他像
输了钱的赌徒那样轻巧地加了一句,“不过,您在地上也留下了几具尸体……这是付出
了高昂代价的胜利……”
“对,”科朗坦回答,他接受了这句玩笑,“如果您丢了王后,我也丢了两条车……”
“哦!贡当松只是个小卒,”雅克·柯兰嘲讽地回击他,“是可以替换的。您是,
请允许我当面恭维您一句,我以荣誉担保,您是一个神奇的人!”
“不,不,比起您的高明手段,我甘拜下风。”科朗坦回答,他显出一副“你想开
开心,咱们就开开心”的职业滑稽演员的姿态,“嘿,我拥有一切,而您可以说是单枪
匹马……”
“哦!哦!”雅克·柯兰说。
“您差点儿获胜了。”科朗坦听到雅克·柯兰的回答后说,“您是我平生遇到的最
不寻常的人,我见过许多不寻常的人,我与之较量的这些人都有巨大的勇气,能进行卓
绝而大胆思考。可惜我与已故的德·奥特朗特公爵大人◎关系密切;路易十八在位时,
我为路易十八效过劳;路易十八流亡国外期间,我为皇帝、督政府效过劳……您有卢韦
尔的刚强,是我见过的最漂亮的政治工具。您也有外交家亲王◎的灵活。而且又有多么
了不起的助手!……要是能得到可怜的小艾丝苔的那个厨娘为我眼务,我用许多死回来
换取也甘心……那些漂亮的女人,就像那一阵应付德·纽沁根先生的代替犹太女人的那
个姑娘,您是从哪里找来的?……我如果需要这样的人,就不知道去哪里寻找……”
  ◎指富歇。
◎指塔莱朗(一七五四—一八三八),法国政治家。
“先生,先生,”雅克·柯兰说,“您太过奖了……这些赞扬会叫人飘飘然了……”
“您是当之无愧的!嘿,您还骗过了佩拉德,他真的把您当作治安警察了!……啊,
您要是没有那个小傻瓜需要保护,早把我们给打败了……”
“啊!先生,您忘了贡当松扮装成黑白混血儿……佩拉德扮装成英国人。演员有演
戏的本领,可是在光天化日之下每时每刻都演得那样惟妙惟肖,只有您和您这班人才能
做到……”
“嘿,瞧!”科朗坦说,“我们对各自的价值和优点都深信不疑。现在我们两人都
单枪匹马。我失去了我的老朋友,你的那个年轻的被保护人也不在了。我目前是最有权
势的,我们为什么不能像《阿德莱旅店》中那样做呢?我向您伸出手,对您说:‘我们
拥抱吧,让这一切都成为过去!’◎当着总检察长的面,我交给您全部罪行的特赦证,
您成为我手下的一员,仅次于我的第一副手,说不定还能成为我的继承人。”
  ◎《阿德莱旅店》是法国戏剧家昂蒂埃、圣阿芒和波利昂特于一八二三年创作的三
幕情节剧。但是,这句台词并不在《阿德莱旅店》中,而是在它的续篇《罗贝尔·马凯》
之中。
“这么说,您送给我一个官位?……”雅克·柯兰说,“一个美妙的官位!我要从
褐发姑娘变成金发姑娘了◎……”
  ◎见《高老头》。雅克·柯兰常唱尼科洛的一段著名浪漫曲,歌词中有“向揭发姑
娘和金发姑娘献殷勤”句。
“您将处在一个您的才情能得到充分赏识和酬报的环境里,您可以自由自在地行动。
当政治警察和王国警察也有风险,您看我已经两次被关进监狱……不过,身体例并不坏,
可以游山玩水嘛!要想怎样就怎样……我们为政治戏剧布置舞台,那些贵族老爷还得彬
彬有礼地对待我们……啊,亲爱的雅克·柯兰,您认为怎么样?……”
“您是奉命提出这件事吗?”苦役犯问。
“我能全权处理……”科朗坦回答,对自己的这一说法感到很得意。
“您在开玩笑了。您是个强有力的人物,人家不信任您,您也能接受……您出卖过
不止一人,是叫他们自己钻进口袋,您再把口袋扎紧……我知道您打的那些漂亮的战役,
蒙托朗案呀,西默兹案呀◎,这些都是侦探中的马朗戈战役◎!”
  ◎见《舒昂党人》和《一桩神秘的案件》。
◎马朗戈位于意大利。一八○○年六月拿破仑在此对奥地利军队作战,取得了有限的胜利。
“那么,”科朗坦说,“您对总检察长先生怀有敬意吧?”
“对,”雅克·柯兰说,一边恭敬地点了点头,“我钦佩他的美好个性,他的坚强
和高尚的品格……我真愿意为他的幸福而献出自己的生命。所以我首先要使德·赛里奇
夫人摆脱险境。”
总检察长不由自主地流露出喜悦的表情。
“那么,请您问问他,”科朗坦接着说,“我是否有充分权力使您摆脱现在所处的
屈辱境地,并使您追随我本人。”
“这没有疑问。”德·格朗维尔先生望着苦役犯说。
“完全没有疑问!这样,我就能获得对我过去行为的赦免,并得到在向您证明我的
本领后继任您的职位的许诺吗?”
“在像我们这样的两个人之间,是不会有任何误会的。”科朗坦又说,显示出谁见
了都要为之感动的高尚心灵。
“那么,这项交易的代价也许就是交出这三封书信吧……?”雅克·柯兰说,
“我想这不需要对您说了……”
“亲爱的科朗坦先生,”“鬼上当”说,他那嘲讽的口气足以与塔尔玛扮演尼科梅
德角色而名噪一时的那种尖酸刻薄的腔调媲美,“我感谢您,多亏您,我才知道了我的
自身价值,以及别人多么想夺走我手中的这几张牌……我永远不会忘记这一点……我将
永远每时每刻为您效劳。我不像罗贝尔·马凯那样说:‘我们拥抱吧!……’我呀,我
现在就拥抱您。”
他说着就飞快上前,将科朗坦拦腰搂住。科朗坦无法阻拦这一拥抱。他把科朗坦像
玩具娃娃似地抱在胸前,在脸颊上吻了几下,然后轻易地将他举起,打开办公室的门,
把他放在门外。这时,科朗坦还没有从这难堪的搂抱中清醒过来。
“再见了,亲爱的!”雅克·柯兰在他耳畔低声说,“我们两个彼此隔着三具尸体
的距离。我们已经较量过我们的剑,它们同样大小,同样锋利……我们相互尊重吧!不
过,我要跟您平起平坐,而不是您的下属……依我看,您这样武装起来,对您的副官来
说,是一位太危险的将军。我们井水不犯河水,您若踏进我的地盘,您注定要倒霉!……
您的名字叫国家,就像奴仆要随主子的姓名一样;我呢,我想叫司法。我们还会经常见
面,要继续更好地以礼相待,给予方便,因为我们永远是……残暴的恶棍!”他凑近科
朗坦的耳边说,“我拥抱您,已经给您作了榜样。”
科朗坦平生第一次懵了。他站在那里,任凭可怕的对手摇着他的手
“如果这样”他说,“我想我们最好彼此成为朋友……”
“这样我们各自都会更加强大有力,但也更加危险。”雅克·柯兰低声补充说,
“所以请允许我明天为我们的买卖向您索取定金……”
“那么,”科朗坦和善地说,“您把这笔生意从我手中拿走,送给总检察长了。他
将由于您而获得高升。不过,我忍不住要对您说一句。您的主意很好……现在谁都知道,
比比一吕班已经过时了。您如果取代他,就会如鱼得水,这是唯一适合您的位置。我将
高兴地看到您走上这一步……这是实话……”
“再见,不久后再见!”雅克·柯兰说。
“鬼上当”转过身来,看见总检察长坐在写字台前,双手托着脑袋。
“怎么,您能防止德·赛里奇伯爵夫人发疯吗?……”德·格朗维尔先生问。
“五分钟内就能办到。”雅克·柯兰回答。
“您能把这些贵妇人的所有信件都交给我吗?”
“您读了这三封信吗?”
“读了。”总检察长生气地说,“写这种信的人,我真为她们感到羞耻……”
“那好,这里只有我们两人。请把您的门关上,我们商量一下。”雅克·柯兰说。
“请允许我……法院大概要先采取行动,卡缪索先生奉命要逮捕您的姑妈……”
“他永远找不到她。”雅克·柯兰说。
“要对神庙街的一位帕卡尔小姐寓所进行搜查,她经营您姑妈的铺子……”
“在那里只能找到一些破烂,一些衣裳、首饰、制服。不过,也应该制止一下卡缪
索先生的这种狂热了。”
德·格朗维尔先生打铃叫来了办公室仆役,派他去叫卡缪索先生前来与他谈话。
“啊,我们把事情说完吧!”他对雅克·柯兰说,“我急于想听听您医治伯爵夫人
的药方……”
“总检察长先生,”雅克·柯兰说,摆出一副郑重其事的态度,“您是知道的,我
由于伪造文书罪被判过五年苦役。可是我爱自由!……这种爱也和其他各种爱一样,与
寻求的目的背道而驰。情人之间过分相爱,就会吵架。我逃出来,又被一次次抓进去,
总共蹲了七年苦役监牢。所以您要赦免我在‘草地’--对不起,在监狱得到的加重罪就
行了。实际上,我已眼满了刑。你们硬要给我加上一桩不道德的案件,这也就是我不信
任法院甚至科朗坦的原因。在此以前,我应该恢复公民的权利。我被驱逐出巴黎,还遭
受警察局的监视,这叫人怎么活呢?叫我上哪儿去呢?我还能做什么呢?您了解我的才
能……您看见了科朗坦这个满腹诡计背信弃义的家伙在我面前吓得面如土色,承认了我
的才能吧……这个人夺走了我的一切!就是他,不知用什么手段,也不知为什么目的,
毁掉了吕西安的灿烂前程……科朗坦和卡缪索无所不为……”
“不要指责别人。”德·格朗维尔先生说,“说说我们谈的事吧。”
“好吧,事情是这样:昨天夜里,我的手握着那死去的年轻人的冰冷的手,决心放
弃二十年来对整个社会进行的疯狂斗争。我已经向您说过我的宗教观念,您现在不会认
为我还将进行平庸枯燥的道德说教……是啊,二十年来,我从反面,从地窖里看世界。
我承认事物运行中存在一种力量,你们称之为天意,我以前叫它为机遇,我的伙伴们叫
它为运气。恶有恶报,任何恶行逃避得再快也没有用处。在赌徒这一行里,手里有了一
副好牌,拿到了顺子加十四点,再加上先出牌的优势,可是忽然蜡烛倒了,把牌给烧了,
或者赌徒突然得了中风!……这就是吕西安的经历。这孩子是个天使,没有犯一丝一毫
罪行,他让别人捉弄,任凭别人去干!他马上要娶德·格朗利厄小姐为妻,要被授予侯
爵爵位。他已经走运了。可是,就在这时,一个妓女服毒自杀了。她将一笔注册公债兑
成钱藏了起来。于是,这样辛辛苦苦修筑起来的这座锦绣前程的大厦倾刻之间便倒塌了。
是谁最先向我们捅了一刀?是一个暗中于尽无耻勾当的家伙,一个在利润世界中犯下累
累罪行的魔鬼(见《纽沁根银行》),他财产中每一个埃居浸透着一个家族的泪水。这
个人就叫纽沁根。他在埃居世界里是合法的雅克·柯兰。总之,这个人在交易所中的交
割,他的那些恶作剧的行为,您跟我一样清楚。可是,给我的所有行为,甚至最高尚行
为打上印记的,却是铁镣。有两个球拍,一个叫苦役监狱,一个叫警察局,这种生活就
是处在这两个球拍之间的羽毛球,它的成功意味着永无止息的苦工。对我来说这种生活
永远不可能得到安宁。现在,人们正在向吕西安的遗体洒圣水,他马上要去拉雪兹神甫
公墓了。德·格朗维尔先生,雅克·柯兰此刻也跟吕西安一起下葬了。可是,我必须有
一个地方可去,不是去活,而是去死……
“从目前情况看,你们司法部门不想过问被释放的苦役犯的家庭状况和社会地位。
司法部门满意时,社会并没有满意,它仍然抱着不信任态度,并且想方设法证明自己的
这种态度是正确的。社会使获释的苦役犯无法生存,它本应归还他一切权利,但它却禁
止他在某一区域生活。社会对这个倒霉的人说:‘巴黎是你唯一可以藏身的地方,但是
你不能在巴黎及其一定范围的郊区居住!……’然后,它把被释放的苦役犯置于警察局
的监视之下。您认为他能在这样条件下生活吗?要生活,就必须干活,因为从苦役监狱
出来时并没有带着固定收入。你们想出各种办法使苦役犯有明显标志,容易辨认,将其
圈禁起来。当社会、司法当局和他周围世界对他毫不信任时,你们以为普通公民能信任
他吗?你们逼迫他要么挨饿,要么犯罪。他找不到工作,必然被迫重操旧业,最后把自
己送上绞刑架。因此,我即使愿意放弃与法律搏斗,我也丝毫找不到显要的职位,唯一
适合我的位子,就是使我成为压在我们头上的这一权势的奴仆。当我产生这一想法时,
我刚才与您谈到的那种势力已经清楚地显现在我的周围。
“三个大家族听任我摆布。请您不要以为我想对他们进行讹诈……讹诈是一种最卑
怯的杀人,在我看来它比谋杀还要卑鄙无耻,因为谋杀还要拿出凶残的勇气。我明确地
说出我的看法:这些信件能保证我的安全,能使我像现在这样与您说话。我代表犯罪,
您代表司法,这些信件能使我此刻与您平起平坐。这些信件由您支配……您的办公室仆
役可以代表您将它们取走,有人会将它们交给他……我不要求赎金,我不是将他们出卖!……
哎,总检察长先生!当初我把这些信放在一边,并没有考虑我自己,而且想到有朝一日
吕西安可能会处于危险境地!……如果您不依照我的要求,我就会更加充满勇气,对生
命更加厌恶,致使朝自己脑袋开一枪了事,这样您就能摆脱我了……我可以搞一本护照
去美国,在孤独中生活,我具有当野蛮人的一切条件……这些就是昨夜我所想到的。我
委托您的秘书告诉了您一句话,他大概已经向您复述了……看到您为拯救吕西安死后声
誉,以免他不受任何诽谤,而采取了那样谨慎措施时,我已经把自己的生命献给了您。
这是微不足道的礼物!我对自己的生命已经置之度外。没有照亮这生命的阳光,没有赋
予它幸福的鼓舞,没有作为生命意义的思想,没有这个年轻诗人的成功来构成这生命的
太阳,我已经无法继续活下去。我愿意叫人将这三包信件交给您……”
德·格朗维尔先生点了点头。
“我下楼去放风院子时,遇到了南泰尔罪案的作案人,也遇到了我的一个狱中小伙
伴,他因无意间卷入这桩罪案而即将被斩首。”雅克·柯兰继续说,“我获悉比比一吕
班欺骗法院,他手下的一个人便是杀害克罗塔夫妇的凶手。这不是正如您所说的天意吗?……
我于是隐约看到了为人行善的可能性,看到了有可能用我所具有的才能,用我所获得的
这一点点知识,来为社会服务,来做一个有益的人而不是有害的人,所以我大胆地寄希
望于您的智慧和善良……”
这个人的姿态善良、天真而纯朴,忏悔的词句毫不尖酸刻薄,没有那种至今使人听
了感到可怕的作恶哲学,这真能叫人相信他已经脱胎换骨,变成了另一个人。
“我是这样信任您,我愿意完全听从您的支配。”他用悔罪者的卑谦口吻继续说,
“您看得很清楚,我只有三条路可走:自杀,上美国,去耶鲁撒冷街。比比一吕班很有
钱,他已经过时了。他是个双重哨兵。如果您愿意让我跟他干,我在一星期内就能当场
抓住他的罪行。如果您把这个无耻之徒的职位给我,您就给社会做了一件大好事。我什
么也不需要了(我将廉洁奉公)。我具有这一职位所要求的一切品质。比起比比一吕班
来,我受过更多的教育,我一直读到修辞班◎。我不像他那么蠢,想有风度时,我也能
显出风度……我没有别的奢望,只想作为维持秩序和实行镇压中的一员,而不当腐化变
质分子。我再也不会将任何人拉进这支作恶大军。先生,您瞧,当人们在战争中抓获一
名敌方将军时,人们并不将他枪毙,而是把他的剑归还给他,再给他一座城市作为监狱。
我呢,我就是苦役监牢中的将军,我已经投降……把我击败的并不是司法,而是死神……
我希望干的和生活的这个领域是唯一适合我的领域,我觉得我一定能在这方面发挥威力……
请您裁决……”
  ◎以前法国中学的最高班。
雅克·柯兰保持着顺从谦恭的态度。
“您把这些信交给我支配吗?……”总检察长说。
“您可以派人去取。这些信一定会交到您派去的人手里……”
“怎么交法?”
雅克·柯兰摸准了总检察长的心理,继续玩弄这一把戏。
“您已经向我许诺,将卡尔维的死刑减为二十年苦役……哦,我提醒您这一点,并
不是跟您签订协议,”他看到总检察长做了一个手势便赶快这样说,“不过,还可以通
过其他理由来拯救这条生命:这个年轻人是无辜的……”
“我怎样能拿到这些信件?”总检察长问,“我有权利和义务弄清楚您是不是如您
所说的这么个人。我希望您是无条件的……”
“请您派一个可信的人到百花堤岸去,那里有一家五金店,挂着‘阿喀琉斯盾牌’
的招牌。在这家店铺的台阶上,他将看到……”
“是什么……盾牌商店?”
“那里就是我的盾牌。”雅克·柯兰苦笑一下说,“您派去的人会在那里见到一个
老太婆。如同我对您说过的那样,她的打扮就像一个有固定收入的海鲜商人,耳朵上戴
着耳坠,穿着中央菜市场有钱女人的衣服。派去的人可以说要找德·圣埃斯泰弗夫人,
千万别忘了这个‘德’字……他可以说:‘我受总检察长先生派遣,来取您知道的东西……’
您就立刻能拿到三包封好的东西……”
“所有的信都在里面吗?”德·格朗维尔先生说。
“嘿!您真厉害!您的职位不是窃取来的。”雅克·柯兰微笑着说,“看得出来,
您认为我在向您试探,然后交给您一叠白纸……您还不了解我!……”他又加了一句,
“我信任您,就像一个儿子信任他的父亲……”
“您马上要被重新送回附属监狱,”总检察长说,“您在那里等待对您的命运作出
决定。”
总检察长拉了拉铃。办公室仆役走进门来。他对仆役说;
“加尔纳里先生如果在的话,请他来一下。”
除了保安警察外,有四十八个警察分局局长像四十八位小脚天神一样照看着巴黎。
每个区就有四个警察分局局长◎,盗贼的行话中便称他们为“四分之一”眼。还有两个
警察分局同时隶属于警察局和法院,专为执行那些棘手的使命,在很多情况下可以代替
预审法官。分局局长也是司法官员。这两个司法官员的办公室称为委派办公室,因为实
际上,他们每次被委派代行职权,常常被派去执行搜查或逮捕任务。这样的职务要求那
些成熟的、经过考验而有能力的、道德高尚并能保守机密的人担任。我们总能找到这样
的人,这是上天钟爱巴黎而创造的奇迹。这些可以说是“判决前的司法官”是法院最有
力的助手,如果不提及他们,对司法大厦的描述就不够准确了。虽然司法部门已经势所
必然地失去了它的昔日威风和古老气派,但是,还应该承认在装备上毕竟进步了,特别
在巴黎,这一机构大大完善了。
  ◎巴黎当时分十二个区,每个区包括四个居民区。每个居民区有一个警察分局。
德·格朗维尔先生已经派他的秘书德·夏尔日伯夫先生去参加吕西安的葬礼,所以
必须另找一个可靠的人替他去办这件事。加尔纳里先生是两个委派分局局长中的一个。
“总检察长先生”,雅克·柯兰又说,“我已经向您证明,我是看重荣誉的人……
您给了我自由行动,我回来了……现在快到十一点钟……吕西安的丧葬弥撒已经做完,
他就要到墓地去了……与其送我回附属监狱,不如允许我护送这孩子遗体到拉雪兹神甫
公墓。我一定回来当囚犯……”
“去吧!”格朗维尔先生说,语气已变得非常仁慈。
“最后还有一句话,总检察长先生。那个妓女,也就是吕西安的情妇的钱没有被人
盗窃……您刚才给我的那么一点点自由时间里,我询问了我的一些人……我相信他们说
的话,就像您相信您的两个委派警察分局局长一样。所以,当艾丝苔·高布赛克小姐的
卧室启封时,一定能在那里找到这笔卖掉注册公债而得到的钱。她的贴身侍女告诉我,
死者是人家说的那种把什么都搞得神秘兮兮的人,而且对谁都加以提防。她可能把这些
纸币放在自己的床里了。可以仔细翻翻床铺,把床卸开,把床垫和床绷拆开,就会找到
那笔钱了……”
“您能肯定吗?……”
“我肯定我手下这帮家伙比较正直,他们从不耍弄我……我对他们握着生杀大权,
我审讯,判罪,执行判决,不需要你们那些手续。您会看到我怎样执行权力。我将为您
找回克罗塔夫妇失窃的那笔钱,我将给您当场抓获比比-吕班手下的一个人,他是比比-
吕班的左右手,然后为您揭开南泰尔罪案的秘密……这都是我交的定金!……如果您现
在安排我为法院和警察局效劳,一年后您会由于发现了我而感到庆幸。我一定会成为我
应该成为的人,交给我的一切案件,我都能办成……”
“除了我的好意,我什么也不能答应您。您向我提出的要求,不取决于一个人。特
赦权只属于国王一人,国王根据掌玺大臣的报告进行特赦。您希望得到的职位属于警察
局长的任命范畴。”
“加尔纳里先生到。”办公室仆役通报说。
总检察长作了一个手势,委派分局局长走进来。他用行家的眼光打量了一下雅克·
柯兰。德·格朗维尔先生对雅克·柯兰说了声“去吧!”加尔纳里听到这句话感到惊异,
但他克制了自己。
“在加尔纳里先生没有给您带来代表我的全部实力的东西前,请您允许我先不出去,
这样我就能带走您满意的表示了。”
这谦恭的姿态,这彻底的诚意,感动了总检察长。
“去吧!”司法官员说,“我相信您。”
雅克·柯兰以一副下级对上级极其恭顺的态度深深致意。十分钟后,德·格朗维尔
先生拿到了完整地封好的三包信件。但是,由于他只顾这个重要的案件和雅克·柯兰的
那种悔罪,他竟忘了治疗德·赛里奇夫人的诺言。
雅克·柯兰一到外面,感到无比舒畅。他觉得自由自在,就像为新生活而刚刚出生。
他从司法大厦飞快地走到圣日耳曼草地教堂。教堂里的弥撒已经结束,人们正往棺材上
洒圣水。他正好赶到,用基督教礼仪向他疼爱过的孩子的遗体告别,然后登上一辆马车,
将遗体护送到墓地。
在巴黎,举行葬礼时,除了一些特殊情况或某个著名人物自然死亡这种少数情况外,
到教堂来的人随着向拉雪兹神甫公墓前进而逐渐减少。人们可以抽时间到教堂来露一下
面,但是每人都有自己的事情,要尽快回去办理。所以,十辆送葬的马车中,坐满人的
不到四辆。当送葬队伍到达拉雪兹公墓时,只剩下十二个人了,其中有拉斯蒂涅克。
“没有忘记他,这很好!”雅克·柯兰对他的老熟人说。
拉斯蒂涅克在这儿遇上伏脱冷,吓了一跳。
“请您镇静,”这位伏盖公寓的老房客对他说,“站在您面前的是一个奴仆,我仅
仅以这一身份在这里遇见您。不过,我们后台不可藐视,现在或者将来,我要比任何时
候都更强大有力。您很机灵,已经飞黄腾达了。但是也许有一天您会需要我,我将永远
为您效劳。”
“那么您将于什么呢?”
“不再当苦役监狱的房客了,而是要为苦役监狱提供房客。”雅克·柯兰回答。
拉斯蒂涅克里出表示厌恶的神情。
“啊,比方说,有人偷了您的东西……”
拉斯蒂涅克加快脚步,想离开雅克·柯兰。
“您不知道您会处在什么样的境遇中。”
这时候,人们已经到了紧靠艾丝苔墓穴的那个挖好的墓穴边。
“这是两个曾经相亲相爱,生活得很幸福的人!”雅克·柯兰说,“他们又相聚了。
一起腐烂也是一种幸福。我要叫人把我也埋在这里。”
当人们把吕西安的遗体下到墓穴里时,雅克·柯兰直挺挺地倒下,昏厥过去。这个
如此坚强的人,竟经受不住掘墓人为挣几个酒钱而往遗体上扔几铲土的轻微响声。
这时候出现两名保安警察,他们认出了雅克·柯兰,把他抓住,送到一辆公共马车
上。
“这又是怎么回事?……”雅克·柯兰苏醒过来,在公共马车里看了看,问道。他
看到自己身处两名警察中间,其中一名正是鲁法尔。他向鲁法尔望了一眼,这眼光探测
到杀人犯的灵魂,直到高诺尔的秘密。
“总检察长叫你去。”鲁法尔回答,“我们到处找你,到墓地才找到。你差点儿把
头扎进这个年轻人的墓穴里去了。”
雅克·柯兰没有说话。
“是比比-吕班叫你们来找我的吗?”他问另一个警察。
“不,是加尔纳里先生叫我们到处搜寻。”
“他什么也没有对你们说吗?”
两个警察你看看我,我看看你,打着哑语互相询问。
“嘿!他怎么给你们下命令的?”
“他命令我们立即把你找到。”鲁法尔回答,“他对我们说你在圣日耳曼草地教堂,
还说如果送葬队伍离开了教堂,你可能在墓地。”
“是总检察长找我吗?……”雅克·柯兰自言自语道。
返回书籍页