必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

哈特拉斯船长历险记

_8 凡尔纳 (法)
  “为什么不呢?”美国人回答。
  “总之,他们没试过,因此我站在我的同胞这边。我补充最后一个事实,简直令人难以置信,要是人们怀疑见证者的可靠性的话。拉格斯公爵和杨医生,一个法国人和一个奥地利人看见一个土耳其人进入一个78℃的洗澡池里。”
  “但是在我看来,”约翰逊说,“这比不上炉子里的女工,比不上我们的同胞!”
  “对不起,”医生回答,“在热空气中和热水中有很大的差别,热空气导致出汗,保护皮肉,在热水中没法出汗,会烧起来。因此在澡池中的最高温通常是42℃,这个土耳其人能够忍受这么高的温度,必定是个不同寻常的人!”
  “克劳伯尼先生,”约翰逊问道,“生物通常的温度是多少?”
  “温度随自然而变化,”医生回答,“鸟类是体温最高的动物,它们之中最突出的莫过于鸭子和母鸡;它们的体温超过了43℃,而灰林鸮的体温不过40℃,其次是哺乳动物,人,英国人的体温通常是37℃。”
  “我敢肯定,阿尔塔蒙先生得为美国人争一争,”约翰逊笑着说。
  “的确,”阿尔塔蒙说,“有的人体温很高,但是,我从未把体温表放在他们胸上或舌根底下,在这方面我无法确定。”
  “好!”医生回答,“不同人种之间的差别很小,当他们处于相似的境况之下,不论他们吃的是什么食物,我甚至可以说,人的体温在赤道和在两极大体相同。”
  “这样看来,”阿尔塔蒙说,“我们自身的热量在这里与在英国一样?”
  “差不多,”医生回答,“至于别的哺乳动物,它们的体温一般来讲比人的体温略高一点。马的体温与人的体温很接近,还有兔子、大象、鼠海豚、老虎;但是猫、松鼠、老鼠、熊、羊、牛、狗、猴子、公山羊、母山羊的体温达到了39℃,最后,其中最具优势的是猪,它的体温超过了40℃。”
  “这对我们简直是耻辱,”阿尔塔蒙说。
  “接下来是两栖动物和鱼类,它们的体温在很大程度上随着水温的变化而变化。蛇的体温只有30℃;青蛙25℃,处于同一环境下的鲨鱼的体温要低1.5℃;最后,昆虫的体温大致相当于水和空气的温度。”
  “这一切都很好,”哈特拉斯说,他还没有说过话,“我感谢医生教给我们科学知识,但是我们说起话来仿佛我们要克服可怕的炎热一样。难道谈谈寒冷,知道我们要面临的情况以及到目前为止测到的最低温度不更有益吗?”
  “有道理,”约翰逊回答。
  “再容易不过了,”医生又说,“我在这方面能给你们举出很多事实。”
  “我相信,”约翰逊说,“您什么都知道。”
  “我的朋友们,我只知道别人教给我的东西,我说话的时候,你们像我一样得到教益。我在这里要说的是有关寒冷的话题,有关欧洲曾经历过的低温。大家可以举出很多个难忘的冬季,最冷的冬季大约以41年为周期出现一次,它的出现与太阳黑子的最大面积的出现是吻合的。我给你们举出1364年冬天,罗讷河结冰一直到阿尔勒;1408年冬,多瑙河全程结冰,群狼经过卡特加特海峡,爪子都没弄湿;1509年冬,亚得里亚海、地中海在威尼斯、塞特、马赛结冰,波罗的海到4月10日仍在结冰,1608年冬,英国所有的牲畜都死掉了,1789年冬,泰晤士河结冰一直到格雷夫萨德,在伦敦下游六海里的地方;1813年冬,法国人对此还有恐怖的回忆;最后,1829年冬.是19世纪来得最早、最为漫长的冬季。这是欧洲的情况。”
  “但在这里,极圈之外的地方,最低温度是多少?”阿尔塔蒙问道。
  “的确,”医生回答,“我想我们经历了测到的最寒冷的时代,因为酒精温度计有一天指示的是-58℃。如果我没记错的话,极地航海者目前确认的最低温度在麦尔维尔岛是-47℃,在费利克斯港是-519℃,在联通港是-56.7℃。”
  “是的,”哈特拉斯说,“我们被一个寒冷的冬季阻挡了,这来得真不是时候!”
  “你们被阻挡了?”阿尔塔蒙定定地看着船长说。
  “在我们西行的航路上,”医生急忙说。
  “这样看来,”阿尔塔蒙说,他又捡起了这个话题,“人所能承受的最高温度和最低温度相差大约有100℃?”
  “是的,”医生回答,“一只放在户外、免受一切反射的温度计从来不会超过零上57℃,同样,在异常寒冷的时候,它也不会降到-58℃以下。因此,我的朋友们,你们知道我们还是很自在的。”
  “可是,”约翰逊说,“如果太阳突然消失了,地球不会陷入异常寒冷的状态吗?”
  “太阳不会消失的,”医生回答,“可是,万一他要消失的话,气温不会真的降到我告诉你们的温度之下。”
  “这可真奇怪。”
  “噢!我知道从前人们认为大气层之外的空间的温度达到几千度;但是经过一个法国科学家傅立叶的实验,应该打消这种念头;他证明如果陆地处于没有任何热量的地区,我们在极点测到的寒冷程度会更加,夜与日之间的温差特别大;因此,我的朋友们,在离此地几百万海里的地方并不比这里更冷。”
  “告诉我,医生,”阿尔塔蒙问道,“美洲的气温不比世界上其他地区的气温更低?”
  “毫无疑问,但别以此为荣,”医生笑着回答。
  “怎么解释这种现象?”
  “人们试图解释这种现象,但是结果都不大令人满意;这样,哈雷认为,从前倾斜地与地球相撞的一颗慧星改变了地球自转轴的位置,也就是它的两极的位置;按照他的观点,从前在哈得逊湾的北极,位置向东移动了,原来的北极地区冰冻的时间太久了,仍旧异常寒冷,漫漫的世纪的阳光没能使它温暖起来。”
  “您不接受这种理论?”
  “一点也不,因为对于美洲东海岸确凿的对于西海岸就不是那么回事了,西海岸的气温更高。不!应该看到,存在着地球纬度的不同等温线,一切均是这样。”
  “您知道,克劳伯尼先生,”约翰逊说,“在我们所处的情况下谈论寒冷是一件好事。”
  “有道理,我的老约翰逊,我们称得上是理论的实验援军。这些地区是一个巨大的实验室,人们可以在低温的条件下做各种有趣的实验,只是,一定要自始至终专心致志和小心翼翼;如果您的身体的某个部位冻上了,立即用雪摩擦,以便恢复血液循环,如果您来到火旁边,留点神,因为您会把手脚都烧了,而您却意识不到,这就需要截肢,尽力不要把我们身上的任何部位留在北极地区。说完这些,我的朋友们,我想我们最好向睡眠请求几小时的休息吧。”
  “非常乐意,”医生的同伴们回答。
  “谁看管火炉?”
  “我,”贝尔回答。
  “好,我的朋友,注意不要让火熄灭,因为今天晚上出奇的冷。”
  “放心吧,克劳伯尼先生,这一点是确定无疑的,可是,看啊!天空整个像是着火一样。”
  “是的,”医生回答,他走近窗户,“美丽无比的北极光!多么壮观的景象!我真是一点也不走神地观看。”
  因为,医生总是对这些宇宙现象倾恭不已,而他的同伴们却不大留意,而且,他注意到,它们的出现常常是磁极颤动的前兆,他准备做有关的观测,供《气象书》①之用。
  ①菲茨·罗伊海军上将时代的书,书里描述所有气象事实。
  很快,当贝尔在火炉旁守夜的时候,每个人都躺在自己的卧具上静静地入睡了。
  第十章 过冬的乐趣
  极地的生活令人悲哀地千篇一律。人完全在变幻无常的天气的控制之下,暴风雨和严寒的到来具有令人绝望的单调乏味。大部分时间不可能出门,只得关在雪屋里。漫长的日月就这样过去了,过冬者们真像是过上了鼹鼠的生活。
  第二天,气温下降了几度,空中尽是雪团,吞没了百日的一切光亮。医生看到自己只好死死呆在屋里,双臂交叉,没有任何事情可做,若不是时刻都得疏通堵住的进门的走廊,若不是重新打磨室内的热量弄湿的冰墙,但是雪屋造得非常坚固,雪团在增加了冰墙的厚度的同时,增强了雪屋的抵抗力。
  同样货仓也完好无损。所有从船上拿下来的东西都在这些医生称之为“商品的码头”的地方井井有条地堆放起来。但是,尽管这些货仓离雪屋不过60步远,但是,一旦出现了冰碛,就不可能到那里去,必须经常在厨房里保存一定数量的食物,满足日常的需要。
  将“珀尔布瓦兹”号上的货物卸下来这个谨慎的措施是非常及时的。船受到一种缓慢的、难以觉察的然而无法抗拒的压力的作用,一点点被压碎,显然这些碎片没有什么用处了。但医生总是希望能拼凑一艘小艇回到英国去!但是着手建造小艇的时刻还没有到来。
  因此,在大部分时间,五个越冬者非常轻闲。哈特拉斯躺在床上沉思默想;阿尔塔蒙喝酒或者睡觉,医生特别注意地将他们从半睡半醒的状态中摆脱出来,因为他总是担心会发生可怕的争吵。这两个人很少谈话。
  同样地,在吃饭的时候,谨慎的克劳伯尼总是留神引导谈话,控制它,以免刺激自尊心;但是他费了很大力气才消除了过分的多疑。他竭力使他的同伴受到教育,得以娱乐,感兴趣,当他不整理旅行记志的时候,他就大声谈论在相同情况下的历史、地理或气象方面的话题,他以一种轻松的达观的方式介绍事物,以最微小的事情中得出教益来;他那从不枯竭的记忆从未匮乏过;他将他的理论用在当前的人身上,他告诉他们这样的事实产生于这样的环境,他通过个人的论据的力量完善他的理论。
  可以说这个可敬的人是这个小小世界的灵魂,一个闪耀着坦率和正直的感情之光的灵魂。他的同伴们在他身上可以找到百分之百的信任;他甚至可以使哈特拉斯船长敬服,后者仍旧敬爱他;他的说法、做事和习惯如此得体,以至这五个被抛在离极点6°地方的人的生存显得完全自然而然,当医生讲话的时候,人们还以为是在他的利物浦的诊室里倾听呢。
  但是,这种情况同那些被抛在太平洋岛屿上的遇难者的境况有多大差别呀,这些鲁滨逊们的动人心弦的故事令读者多么神往啊!在那里,毕竟有一片丰饶的土地,富庶的自然,提供各种各样的数不清的资源;在这些美丽的地方,只需一点想象力和劳动就可获得物质的快乐;树木为他生长,山洞为遮敝他而打开,溪水为让他止渴而流动;优美的树荫为他遮阳,在温和的冬季没有可怕的寒冷威胁他们;无意丢下的一粒种子几个月之后就会在这片肥沃的土地上取得收获。这是社会之外的十完十美的快乐。而且,这些魔幻般的岛屿,这些悲天悯人的土地都在航路上;遇难者总有希望获救,他耐心地等待着别人将他从幸福生活中解脱出来。
  但在这里,在这片新美洲的海岸上,有多大的差别呀!这种比较,医生偶尔为之,但他埋在心底,特别是在不得已而闲下来的时候,他就咒骂起来。
  他热烈地渴望着解冻的到来,好重新远游,但是他不无担心地注视着这一时刻的到来,因为他预见到了哈特拉斯和阿尔塔蒙之间的难堪局面。如果他们一起到了极点,两个人的竞争会发生什么样的后果?
  应该阻止发生任何事情,让对手达成真诚的理解,达成真诚的思想交流;但让一个美国人和一个英国人,共同的原由使他们更加敌对的两个人,一个浸透了岛屿的狂妄,另一个充满他的国家的投机的、大胆的、鲁莽的精神,让他们达成一致,是多么艰巨的任务啊!
  当医生想到人类不可避免的这种竞争,想到国家之间的这种竞争,他禁不住,不是耸肩膀,他从来不会这样,而是为人类的弱点感到悲哀。
  他常常跟约翰逊谈起这个问题,老水手和他两个人在这方面引为知己;他们讨论该采取什么措施,通过怎样的缓和才能达到目的,他们隐约看到未来的情况会越来越复杂。
  但是,坏天气继续下去;他们别想离开上帝的堡垒,哪怕一小时也不行。应该日夜呆在雪屋里。他们厌烦起来,医生除外,他总能找到办法让自己忙起来。
  “没有任何娱乐的可能性吗?”一天晚上阿尔塔蒙问道,“这真的不是生活,这样像蛇一样冬眠。”
  “因为,”医生回答,“不幸的是,我们人数不够多,无法组织随便什么娱乐活动!”
  “这么说来,”美国人又说,“您认为,要是我们人更多些,就不太发愁打发空闲时间了?”
  “毫无疑问,当全体船员都在北极过冬的时候,他们就会找到不厌烦的方法。”
  “的确,”阿尔塔蒙说,“我很好奇,想知道他们是怎么做的,在这样的环境下寻找快乐需要真正机智的头脑。他们不会提议猜字谜的,我想!”
  “不,但根本不需要,”医生回答,“他们在这些极北地区采取两种娱乐的手段:报纸和戏剧。”
  “什么!他们办报纸?”美国人又问。
  “他们演戏?”贝尔喊道。
  “确实,他们从中找到了一种真正的乐趣,同样地,巴利船长在麦尔维尔岛越冬期间,也让他的船员们举行这两种娱乐活动,取得了巨大成功。”
  “好,坦率地说,”约翰逊回答,“我情愿在那里,这真让人好奇。”
  “奇特而有趣,我正直的约翰逊,比彻中尉担任戏剧导演,萨宾纳船长担任‘冬季专栏’或‘北格鲁吉亚报’的主编。”
  “好题目,”阿尔塔蒙说。
  “这份报纸从1819年11月到1820年3月20日,每星期一出一次,它刊登越冬的所有事件,打猎、杂闻、气象事件、气温;它包括或多或少有趣的专栏,但不要在那里寻觅斯泰恩的精神或‘每日电讯’上的迷人的篇章;但总之,他们摆脱了无聊,他们自得其乐,读者并不挑剔,也不厌倦,我想,记者的职业也不会更比这惬意了。”
  “的确,”阿尔塔蒙说,“我很好奇,想要知道这份报纸的摘要。我亲爱的医生,它上面的文章应该从第一个词冻到了最后一个词吧。”
  “不,不,”医生回答,“总之,在利物浦哲学界或伦敦文学界看来有点幼稚的东西对埋没在雪里的船员们来说足够了,您想判断一下吗?”
  “怎么!您的记忆力教您信手拈来?……”
  “不,但在您的‘珀尔布瓦兹’号上有巴利的旅行记,我只要给您读一读他的叙述。”
  “好极了!”医生的同伴们叫道。
  “没什么比这更容易的了。”
  医生到客厅的橱子里找到所需的书,他没费任何力气就找到了所涉及的段落。
  “听好,”他说,“这是北格鲁吉亚报的几段摘要。这是一封写给主编的信:
  ‘我们接受您提议创办报纸是怀着一种真正的满足感的。我坚信在您的领导下,它会给我们带来许多乐趣,大大减轻百日黑暗的重压。
  我所感兴趣的是,在我这方面,得以使我检验您的通告在我们全体人员中的反响,我向您保证,借用伦敦报纸上的词句,就是事情在公众当中产生了深远的影响。
  您的通告出现的第二天,在船上立刻有了罕见的、前所未有的墨水的需求。我们的桌子的绿毯子上骤然覆盖了大量的鹅毛笔屑,我们的一个仆人为此受到了伤害,他想把它们摇落下去,却把一个笔屑嵌入了指甲。
  总之,我很清楚,马尔丹中士磨快了不下九把小折刀。
  人们可以看到我们所有的桌子都在写字架的不寻常的重压之下呻吟起来,这些写字架已经有两个月不见天日了,深深的货舱已经打开了许多次,拿出了许多令纸,它们急不可耐地从休眠状态中苏醒过来。
  我不能忘记告诉您,我有点怀疑有人想在您的专栏上发表几篇文章,这些文章缺乏独创性,也并非没有出版过,恐怕不大适合您的计划。我应该承认,最迟不超过昨天晚上,有人看见一位作者俯身在桌案上,一只手拿着一卷摊开的《观众》杂志,另一手用灯的火焰熔化墨水!建议您警惕这样的狡诈行径没有什么益处;不要让我们在《昨日专栏》上读到我们的祖先一个多世纪以前吃早饭的时候读到的东西。’”
  “好,好,”阿尔塔蒙说,这时医生已经读完了;“其中的确有愉快的情绪,写信的人该是一个机灵的小伙子。”
  “机灵倒是真的,”医生回答。“听好,现在有一则不乏乐趣的消息。”
  “有人想找一位名声很好的中年妇女,帮助《南格鲁吉亚皇家剧院》的女士们化妆。她可以得到适当的薪水,她可以随意喝茶和啤酒。请与剧院委员会联系。——注意:寡妇优先。”
  “的确,他们并不厌烦,我的同胞们,”约翰逊说。
  “那个寡妇去了吗?”
  “可以信以为真吧,”医生回答,“因为这里有一封给剧院委员会的回信:
  ‘先生们,我是寡妇;我26岁,我可以为我的品行和我的才能提供无可辩驳的证据。但是,在我负责为你们剧院的女演员化妆之前,我想知道她们是否穿短裤,能否给我派几个强壮的水手协助系紧束好她们的胸衣。若能如此,先生们,你们就把希望寄托在我身上吧。
   A.B.
  (附记:你们能用烧酒代替淡啤酒吗?)’”
  “啊!好极了!”阿尔塔蒙喊道。“我从这儿看到了把你们系到绞盘上的女仆。不错,巴利船长的同伴们很快活。”
  “如同所有达到他们目标的人,”哈特拉斯回答。
  哈特拉斯在说话当中插进了这样一句话,然后他又照例陷入沉默之中。医生不愿在这个问题上停顿下来,赶紧又读了起来。
  “现在,”他说,“是一幅北极的受难图;人们可以无穷变化;但是其中的几种现象是相当真实的,判断一下:
  “早晨出去呼吸空气,走出船舱,在厨师的井口洗了一个冷水澡。”
  “出门打猎,靠近一头漂亮的驯鹿,瞄准它,想要开火,由于判断错误,没打响,原因是雷管变潮了。”
  “口袋里揣了一块面包上路了,想要吃的时候,发觉它冻得硬梆梆的,简直会把牙弄碎,而不是牙把它弄碎。”
  “得知一条狼与船相望,急忙离开饭桌,回来时发现晚餐已被猫吃掉。”
  “漫步回来时陷入深深而有益的沉思之中,突然被熊的拥抱惊醒过来。”
  “你们看到了,我的朋友们,”医生补充道,“我们不难想到别的不愉快的事情,但是,只要需要忍受这些苦难,考查它们就成了一件乐事。”
  “千真万确,”阿尔塔蒙回答,“《冬季专栏》是一份有趣的报纸,可惜我们不能订阅!”
  “要是我们试着办一份呢,”约翰逊说。
  “我们五个!”克劳伯尼说,“我们最多不过是编辑的人数,还有足够的读者。”
  “那么,克劳伯尼先生,”约翰逊说,“您给我们讲讲巴利船长的戏剧吧,他们演了新剧目了吗?”
  “毫无疑问,从根本上来讲,放在船上的两卷本的《艾克拉》派上了用场,每两星期上演一次,但保留剧目很快就陈旧了,于是临时的作者们开始行动起来,巴利本人为圣诞节创作了一出情景戏,它获得了巨大的成功,题目是《西北航程》或《航海的结局》。”
  “不错的题目,”阿尔塔蒙回答,“但我承认,要让我处理这个题目,我觉得很难收场。”
  “您说的有理,”贝尔说,“谁知道是个怎样的结局呢?”
  “好!”医生叫道,“为什么要想着最后一幕呢,既然前面几幕进行得还不错?让上天决定吧,我的朋友们,尽力演好我们的角色,既然结局属于万物的主宰,我们就对他的才能充满信心吧,他很明白如何教我们脱身。”
  “让我们梦想着这一切吧,”约翰逊回答,“天晚了,到睡觉的时间了,睡觉吧。”
  “您很着急啊,我的老朋友,”医生说。
  “您以为呢,克劳伯尼先生,我躺在床上真是舒服!而且,我有做好梦的习惯,我梦想着炎热的国度!这样一来,说真的,我的一半生命是在赤道渡过的,另一半是在极地渡过的。”
  “哎哟,”阿尔塔蒙说,“您有一个幸运的体质。”
  “正像您所说的,”水手长回答。
  “那么,”医生说,“让正直的约翰逊接着垂头丧气下去实在太残酷了。他的热带阳光在等待着他,我们去睡觉吧。”
  第十一章 令人焦虑的脚印
  从4月26日到27日,天气开始发生变化,气温显著下降,医生的房子的居民发觉寒气钻进了他们的被子里面,阿尔塔蒙守在火炉边,小心翼翼地不让炉火熄灭,他得大量填煤,保持室温在10℃。
  这种降温预示着暴风雨的结束,医生非常喜悦,又可以恢复日常活动了,打猎,远游,勘测陆地,这结束了无所事事的轻闲,这种轻闲足以使性情最好的人变得乖戾起来。
  第二天早晨,医生一大早就起了床,沿着一直堆到灯塔的圆锥台顶的冰雪踏出一条路来。
  风向转北,天气非常晴朗,条状的白雪在脚下铺了一层坚实有力的地毯。
  五个越冬的同伴很快就离开了医生的房子,他们的第一项任务就是将埋住房屋的积雪清除干净;他们在高原上再也无法分辨出它来,不可能在这里发现房屋的遗迹,暴风雪填平了起伏的地表,将一切都铺平了,地面升高了至少15英尺。
  首先要着手清除积雪。还原建筑物本来的面貌,让那些臃肿的线条变得生动活泼,恢复它的平衡状态。没什么比这更容易干的了,铲除冰雪之后,挥了几下雪刀,冰墙就回复到原来的厚度。
  经过两小时坚持不懈的劳动,花岗岩的底座显现出来了,可以重新进入食品仓库和火药库了。
  但在变幻不定的天气里,这种事情随时有爆发的可能性,他们又储备了一些燃料,运送到厨房里。饱受腌货折磨的胃需要新鲜的肉食,猎人们负责改变食物的热量系统,他们准备出发了。
  但是,四月底的时候北极的春天还没有到来,万物复苏的时刻还没有敲响,至少需要六个星期,阳光还很微弱,无法深入到这片雪原,让土地生出北极贫瘠的植物来。他们担心野兽稀少,无论是鸟类还是四足动物。但是一只野兔,几对大水鸟,一只小狐狸还是会出现在医生的房子的饭桌上的,猎手们决定狂热地猎捕一切经过他们猎枪射程内的动物。
  医生、阿尔塔蒙和贝尔负责勘察这个地区。阿尔塔蒙,从他的习惯来看,应当是一个机智决断的猎手,一个出色的射手,尽管有点夸夸其谈。他是这个队伍的一员,达克也同他一样,它在自己的族类中同他一样,不过不那么爱说大话罢了。
  三个冒险的伙伴从东边的圆锥台攀登,深入到茫茫的白色平原上,但他们无需走得太远,因为在离堡垒不到两海里的地方有很多脚印,从那儿,这些脚印一直延伸到维多利亚湾,看样子用它们的圆圈把上帝的堡垒包围了起来。
  猎手们好奇地跟随着这些脚印,互相看了看。
  “哎!”医生说,“我看清楚了。”
  “太清楚了,”贝尔回答,“是熊的脚印。”
  “蛮好的猎物,”阿尔塔蒙回答,“但我觉得今天别有特点。”
  “什么特点?”医生问。
  “数量很多,”美国人回答。
  “您这是什么意思?”贝尔又说。
  “我是说这里清清楚楚地有五头熊,五头熊,对五个人来说太多了!”
  “您对您说的肯定吗?”医生说。
  “您自己观察判断吧,这里的一只脚印不同于另一只,这些爪子之间的距离比那些爪子离得更远。这是一只更小的熊的脚印。好好比较一下,您会发现在一个封闭的圈内有五只野兽的足迹。”
  “显然,”贝尔说,他仔细地察看了一遍。
  “那么,”医生说,“不要做无用的勇敢,而相反应该保持警惕,这些野兽经过了一个严酷的冬季必定饥饿难当,它们是相当危险的,既然它们的数量不容置疑……”
  “它们的企图也不容置疑。”美国人又说。
  “您认为,”贝尔说,“它们发现了我们在这片海岸上?”
  “毫无疑问,除非我们落入了熊的道路,但为什么这些脚印成环状分布而不是消失在远方?注意!这些野兽来自东南,它们停在了这个地方,它们在这里开始勘察土地。”
  “您说的有理,”医生说,“甚至可以肯定它们是今天晚上来的。”
  “别的夜晚无疑也来过,”阿尔塔蒙回答。“只是,雪盖住了它们的足迹。”
  “不,”医生回答,“可能性更大的是这些熊等待着暴风雪过去,他们迫不得已来到海湾,指望抓住弄到一头海豹,不久它就会嗅到我们的气味的。”
  “正是这样,”阿尔塔蒙回答,“不过,很容易知道他们明天夜里会不会来。”
  “怎么知道?”贝尔说。
  “把这片脚印的一部分去掉,如果明天早晨我们发现了新的脚印,很明显上帝的堡垒就是这些野兽攻击的目标。”
  “好,”医生回答,“我们至少知道我们该干些什么。”
  三个猎手开始干了起来,他们刮了刮雪,很快就让两百米范围内的脚印不见了。
  “非常奇特的是,”贝尔说,“这些野兽居然能在那么遥远的地方嗅到我们,我们没烧任何能吸引它们的脂肪类物质。”
  “噢!”医生回答,“熊天生就有敏锐的眼力和异常灵敏的嗅觉,另外,它们非常聪明,即使不是动物中最聪明的话,它们在这里嗅到了不同寻常的某种东西。”
  “何况,”贝尔又说,“谁能告诉我们,在暴风雪的时候,它们不会来到高原上?”
  “那么,”美国人回答,“为什么它们今天夜里会停在这个界限?”
  “是的,这没有什么答案,”医生反驳道,“我们会逐渐将它们的搜索圈缩小到上帝的堡垒周围。”
  “我们看着吧,”阿尔塔蒙回答。
  “现在,接着赶路吧,”医生说,“但是眼睛要留神。”
  猎手们全神贯注地警戒着,他们担心哪头熊会躲在冰丘后面,他们以至常常把巨大的冰块当成熊,这些冰块的样子和颜色看起来像熊的一样。但是,最终,他们非常满意地发现不过是他们的幻觉罢了。
  他们最后回到了冰锥台的半山腰,他们在那里从华盛顿角一直看到约翰逊岛,没有任何收获。
  他们什么也看不到,一切都静止不动,白茫茫一片,没有任何声音,断裂声也没有。
  他们回到了雪屋里。
  哈特拉斯和约翰逊也了解了这种情况,他们决定以全副精力进行警戒。夜晚来临了,没什么能扰乱它那庄严的宁静,没有发出任何预示着危险降临的声响。
  第二天黎明时刻,哈特拉斯和他的同伴们全副武装前去察看雪地的情况,他们发现了同前夜相同的足迹,但离得更近了。显然,敌人开始围攻上帝的堡垒了。
  “它们开始了第二轮,”医生说。
  “它们甚至前进了一步,”阿尔塔蒙回答,“看看这些向高原前进的脚步,它们属于一种强大的野兽。”
  “对,这些熊离我们越来越近了,”约翰逊说,“显然它们想袭击我们。”
  “这没什么疑问,”医生回答,“我们避免露面。我们没力量取得斗争胜利。”
  “但这些该死的熊在哪儿?”贝尔喊道。
  “在东边的某些浮冰的后面,它们从那里窥探我们,我们不要冒冒失失地去冒险。”
  “打猎呢?”阿尔塔蒙说。
  “再拖延几天吧。”医生回答,“把高得最近的脚步再次擦掉,我们明早看看是不是有新的出现。这样,我们就会知道我们敌人的阴谋。”
  医生的意见被接纳了,他们又关在堡垒里,这些可怕的野兽的出现阻止了一切远游。他们全神贯注地监视着维多利亚湾的周围。灯塔熄灭了,它目前没有任何用处了,还会吸引野兽的注意力,提灯和电线在屋子里收了起来,然后,每个人轮流监视着高原。
  这又要经历新的孤独之苦,但是有别的做法吗?他们在这样一场力量悬殊的斗争中是不能妥协的,每个人的生命都异常宝贵,不能轻易冒险,熊什么也看不到,它们或许会被甩掉,如果它们在远行的时候单独出现,他们袭击它们获胜的可能性会更大些。
  但是这种不行动又被一种新的趋势突出出来:要警戒,每个人都不惜为这生死攸关的大事做点什么。
  4月28日过去了,这些野兽似乎没有存在的迹象。第二天,他们带着强烈的好奇心去察看脚步,随后便惊异地叫了起来。
  再也没有一个脚印,原封未动的雪毯铺向远方。
  “好!”阿尔塔蒙喊道,“熊被甩掉了!它们没有耐性!它们等累了!它们走了!旅途愉快!现在,打猎吧!”
  “噢!噢!”医生反驳,“谁知道呢?为了更有把握一些,我的朋友们,我请你们再警戒一天。敌人今晚肯定不会回来的,至少不会到这边来……”
  “在高原上巡视一周,”阿尔塔蒙说,“我们就知道我们该干些什么了。”
  “非常乐意,”医生。
  但他们徒然地在两海里的范围内小心翼翼地巡视了一周,不可能找到任何一点踪迹。
  “那么,我们打猎吗?”不耐烦的美国人问道。
  “等到明天吧,”医生回答。
  “明天吧,”阿尔塔蒙回答,他费了好大力气才控制住自己。
  他们回到了堡垒。但是,像前夜一天,每个人都应在一小时之内到他的观察哨位上去。
  轮到阿尔塔蒙的时候,他到圆锥台顶上顶替贝尔。
  他一出发,哈特拉斯就把他的同伴们唤到他的身边,医生放下他的笔记本,约翰逊离开了他的火炉。
  可以想象哈特拉斯将要谈到情况的危险性,他联想都不用想。
  “我的朋友们,”他说,“趁这个美国人不在,我们谈谈我们的事情,有些事情跟他没有关系,我不愿意让他参予。”
  船长的对话者们互相看了看,不知道他要何去何从。
  “我想,”他说,“跟你们谈一谈我们未来的计划。”
  “好,好,”医生回答,“谈吧,既然我们单独在一起。”
  “在一个月之后,”哈特拉斯又说,“最迟六个星期之后,大规模的远行的时候就要来了。你们想到夏季该做些什么了吗?”
  “您呢,船长?”约翰逊问道。
  “我,可以说我生命中没有一刻不是在我的思想中度过的。我想你们当中没有一个人想走回头路吧?……”
  这种暗示没有立刻得到回答。
  “我看,”哈特拉斯又说,“我该自己去,一直到北极去,我们离那里最多有160海里了,人从来没离想去的目标这么近过,我不会什么都不去尝试甚至那些不可能的事情,就失去这样的一个机会。你们在这方面有什么计划?”
  “跟您的一样,”医生激动地回答。
  “您呢,约翰逊?”
  “跟医生的一样,”水手长回答。
  “轮到您说话了,贝尔,”哈特拉斯说。
  “船长,”木匠回答,“我们没有家人在英国等待我们,这是真的,但是还有祖国,毕竟是祖国呀!您难道不想回去吗?”
  “回去,”船长又说,“在发现极点之后也很好啊。而且更好。不会增加困难,因为,向前走的话,我们远离了地球上最寒冷的地方。我们的燃料和食物还能维持很长时间。没有什么能阻挡我们,我们倘若不一直走到终点,是有罪过的。”
  “好,”贝尔回答,“我们全都同意您的看法,船长。”
  “好,”哈特拉斯回答,“我从未怀疑过你们,我们会成功的,我的朋友们,英国会获得我们成功的一切荣耀。”
  “但在我们当中有一个美国人,”约翰逊说。
  哈特拉斯对这种提示禁不住打了一个愤怒的手势。
  “我知道,”他生硬地说。
  “我们不能把他丢在这里,”医生又说。
  “不,我们不能!”哈特拉斯机械地回答。
  “他肯定会去的!”
  “是的!他会去的!但谁来领导呢?”
  “您,船长。”
  “如果你们服从我,你们其他的人,但这个美国佬拒绝服从呢?”
  “我不这么认为,”约翰逊回答,“但总之如果他不愿意服从您的命令?……”
  “这是他和我之间的事情。”
  三个英国人看着哈特拉斯,沉思不语。医生接过话头。“我们如何远行?”他说。
  “尽量沿着海岸,”哈特拉斯回答。
  “但如果我们发现了畅通无阻的海洋,这怎么可能呢?”
  “那么,我们就穿越它。”
  “怎么过?我们没有小艇。”
  哈特拉斯没有回答,他显然感到为难。
  “或许可以,”贝尔说,“用‘珀尔布瓦兹’号的残片建造一条小艇。”
  “不行!”哈特拉斯大声喊道。
  “不行!”约翰逊说。
  医生摇了摇头,他理解船长的厌恶之情。
  “不行,”后者又说。“用美国船的木头造的小艇是美国的。”
  “可是,船长……”约翰逊又说。
  医生向老水手长做了一个手势,让他此刻不要再坚持下去,他应该把这个问题保留到一个更为适当的时机,医生一方面理解哈特拉斯的厌恶之情,但并不怀有同样的感情,他打算让他的朋友打消如此一个决断。
  他于是讲起了别的事情,讲起了直接沿海岸而上到北方去的可能性,讲起了人们称之为北极的这个地球上的陌生的点。
  简而言之,他扭转了谈话的危险势头,直到谈话戛然而止,阿尔塔蒙进来了。
  他什么也没注意到。
  白天就这样过去了,夜里过的很平静。熊显然不见了。
  第十二章 冰雪的囚牢
  第二天,要组织一次打猎,应该参加的人有哈特拉斯、阿尔塔蒙和木匠,令人忧虑的脚印没有重新出现,熊一定放弃了它们进攻的计划,或者是由于害怕陌生的敌人,或者是由于没有什么新的迹象向它们表明在冰雪覆盖之下有活的生命存在。
  在三个猎手不在的时候,医生应该到约翰逊岛去,勘察浮冰的状况,做几项水文地理考察。天气非常寒冷,但是越冬的人颇能忍受,他们的皮肤能适应这不同寻常的气温。
  水手长得呆在医生的房子,一句话,就是看家。
  三个猎人做了出发的准备工作,他们每个人都装备了一条两响、有膛线的枪管、锥形子弹的步枪,他们带了一点干肉饼,以便在远行结束之前遇到黑夜使用,此外他们还带上了分不开的雪刀,这是这些地区必不可少的工具,一把小斧头插在他们黄鹿皮上衣的皮带上。
  他们如此装备、穿衣、武装起来,就能走得很远,他们既机智又勇敢,可以料到打猎的收获会很大。
  他们早晨八点准备好,出发了。达克蹦蹦跳跳地走在前面,他们登上东面的山,绕过灯塔的圆锥台,深入到临近贝尔山的南部平原里。
  医生这边先同约翰逊商定了出现危险时的警告信号,就下到河岸上,以到达矗立在维多利亚湾千姿百态的冰山。
  水手长单独呆在上帝的堡垒里,但并不轻闲。他给在狗窝里躁动的格陵兰犬恢复了自由,它们非常高兴,在雪地上打起滚来。约翰逊接下来处理家务复杂的细节问题,他要储备燃料和食物,把货仓收拾整齐,修补很多打碎的用具,缝补破烂的被子,为夏季漫长的远行制做鞋子。活不缺,水手长以一个水手的灵巧干着,各种各样的行当他都不感到陌生。
  他一边干活,一边想着昨夜的谈话,他想起了船长,特别是他的固执,毕竟很有英雄气概,深受别人尊敬,不愿意一个美国人,甚至一条美国小艇在他之前或同他一起到北极。
  “我看很困难,”他心想,“没有船而经过海洋,要是我们面前是汪洋大海,就必须要航行,不能游300海里,即使是世界上最优秀的英国人。爱国主义是有限度的,总之,走着瞧吧。我们还有时间,克劳伯尼先生在这个问题还没下结论;他很聪明,这是一个能让船长改变想法的人。我打赌他要从岛那边走,就会看一眼‘珀尔布瓦兹’号,非常清楚它能派上什么用场。”
  约翰逊陷入了沉思之中,猎人们离开堡垒已经一个小时了,这时在下风处两三海里的地方传来了有力而清晰的爆炸声。
  “好!”老水手自言自语地说,“他们发现了什么东西,而且走得不太远,因为听得很清楚。另外,天气又是这么晴朗!”
  第二声爆炸声,又接连传来了第三声爆炸声。
  “好啦,”约翰逊又说,“他们到了好地方啦。”
  又有三声离得更近的爆炸声传了过来。
  “六声!”约翰逊说,“他们的武器现在退弹了,事情有点蹊跷!难道出于偶然?……”
  他想到了什么,脸色苍白,他很快离开雪屋,一会儿就爬上了小山坡,一直爬到圆锥台顶。
  他看到的令他颤抖起来。
  “熊!”他喊了起来。
  三个猎人,后面跟着达克,大步向回跑,五个庞然大物追逐着他们,他们的六颗子弹没打倒它们,熊追上了他们,哈特拉斯在后面,为了保持野兽与他之间的距离,只好逐渐扔下帽子、小斧子,甚至他的枪。熊停住了,按照它们的习惯,嗅了嗅激起他们好奇心的东西,落下了一点距离,它们足以超过跑得最快的马。
  这样哈特拉斯、阿尔塔蒙、贝尔跑得上气不接下气,来到了约翰逊的身边,他们从斜坡顶端,同他一起滑到雪屋里。
  五头熊几乎赶上了他们,船长用刀子招架向他猛扑过来的一只爪子。
  在一转眼的功夫,哈特拉斯和他的同伴们躲进了雪屋里。野兽停在了冰锥台缺棱构成的高原上。
  “总之,”哈特拉斯喊道,“我们可以防御得更加有利,五对五!”
  “四对五!”约翰逊以一种恐惧的声音喊道。
  “怎么?”哈特拉斯说。
  “医生!”约翰逊指着空荡荡的客厅说。
  “哎哟!”
  “他在岛那边!”
  “可怜的人!”贝尔喊道。
  “我们不能把他丢下不管!”阿尔塔蒙说。
  “跑!”哈特拉斯说。
  他很快就打开了门,但他几乎来不及把门关上,一头熊几乎一爪子抓破他的头。
  “它们在这里!”他喊道。
  “全部?”贝尔问道。
  “全部!”哈特拉斯回答。
  阿尔塔蒙急忙向窗户走去,他从雪屋的墙上拿下冰块向海湾扔过去。他的同伴照他的样子做,一句话也不说,只有达克的叫声打破了沉寂。
  但是,应该说,这些人只有一个想法:他们忘记了自己的危险,一心想着医生,想着他,而不是他们自己。可怜的克劳伯尼!如此善良,如此忠诚,就是这块领地的灵魂,他第一次没在这里,极端的危险,可怕的死亡或许在等待着他,因为,远行结束的时候,他会平静地回到上帝的堡垒,结果是面对这些猛兽。
  但没有办法通知他!
  “但是,”约翰逊说,“除非我搞错了,要么他就是在警戒。你们连续不断地枪声会提醒他的,他不会预料不到发生特殊的事情的。”
  “但如果他离得很远,”阿尔塔蒙回答,“如果他不明白?总之,他十有八九都会意识不到任何危险地回来的!”
  “必须在他回来之前甩掉这些危险的野兽,”哈特拉斯回答。
  “但怎样办呢?”贝尔说。
  回答这个问题非常困难。出去看来是不大可行的。他们细心在走廊上筑垒,但是熊很容易就会攻克这些障碍,要是它们意识到这一点的话,它们对对手的数量和力量心中有数,它们扑到他们跟前并不费什么力气。
  囚徒们在医生的房子的每一个房间站岗,监视一切侵略的举动,他们竖起耳朵,听到熊走来走去,沉闷的嚎叫,用它们巨大的爪子抓挠雪墙。
  但是应该行动起来,时间紧迫。阿尔塔蒙决定挖枪眼,射击来犯者,几分钟之内,他在冰墙上挖了一个洞,他把枪放了进去,但是,枪还没有伸到外面,就被一种无法抗拒的力量从手中夺了过去,他还没有开火。
  “见鬼!”他喊道,“我们力气不够。”
  他赶紧把枪眼堵上了。
  这种情况持续了一个小时,不知道怎样才结束,出去的可能性还在讨论;可能性很小,因为无法把熊单个打垮。然而,哈特拉斯和他的同伴们急于结束这种局面,应该说,他们这样被野兽围困起来处境很难,他们想发起一次直接进攻,这时船长想出了一种新的防御办法。
  他拿过约翰逊用来拨火的铁条把它伸到炉子的炭火中,然后他在冰墙上开了一个洞口,但没把它一直开到外面,以便在外面留下薄薄的一层冰。
  他的同伴们看着他干。当铁条红到发白的程度,哈特拉斯发话说:
  “这根炽热的铁条用来把熊打退,它们抓不住它,通过枪眼很容易集中向它们开火,它们无法夺走我们的武器。”
  “好想法!”贝尔喊道,他站在阿尔塔蒙旁边。
  于是哈特拉斯从炭火中抽出铁条,很快将它放入墙洞之中。雪一触到它就变成了蒸汽,发出沉闷的嘶嘶的响声。两条熊跑了过来,抓住发红的铁条,发出了可怕的嚎叫声,这时接连发出了四声枪响。
  “打中了!”美国人喊道。
  “打中了!”贝尔回答。
  “重新开始,”哈特拉斯说,随即又把洞口堵上了。
  铁条插入了炉子里,几分钟之后,变红了。
  阿尔塔蒙和贝尔回到原位,把子弹推上膛,哈特拉斯又把枪眼打开,将烧红的铁条重新插了进去。
  但是这一次一个令人费解的场面让他停了下来。
  “该死的!”美国人叫道。
  “怎么啦?”约翰逊问道。
  “是这样!这些该死的野兽把冰块垒了起来,把我们围在了我们的房子里,想把我们活埋!”
  “不可能!”
  “看,铁条穿不透!这到头来真是可笑!”
  不仅仅可笑,而且令人不安,情况恶化了。熊是非常聪明的动物,用这种方法困死它们的猎物。他们把冰块堆积起来,断绝了任何逃跑的可能性。
  “真够残忍的!”老约翰逊带着一种受到侮辱的神色说。“要是人这么对待你,还说得过去,但是熊!”
  经过这番思量,两个小时过去了,囚徒们的处境还没有改变,出去的计划无法实现,厚厚的冰墙挡住了外面的一切声音。阿尔塔蒙带着一个勇敢的人恼火地发现危险高于勇气时的恼火神情焦虑地走来走去。哈特拉斯恐惧地想到医生,想到他回来时威胁他的死亡。
  “啊!”约翰逊说,“要是克劳伯尼先生在这里!”
  “那又怎么样!他怎么办?”阿尔塔蒙回答。
  “噢!他会有办法让我们摆脱的!”
  “怎么办?”美国人不高兴地问。
  “要是我知道,”约翰逊说,“我就不需要他了。但是,我猜得出他此刻会给我们提什么建议!”
  “什么建议?”
  “吃点东西!这对我们没什么坏处。恰恰相反。您以为呢,阿尔塔蒙先生?”
  “要是您高兴的话我们就吃吧,”后者回答,“尽管情况非常尴尬,如果不是屈辱的话。”
  “我打赌,”约翰逊说,“吃过晚饭,我们就会找到脱身之计。”
  没人回答水手长,但大家坐到了桌前。
  约翰逊受到医生的耳濡目染,想在危险中表现得达观一些,但没有成功,他的玩笑话卡在喉咙里。另外,囚徒们开始感到不大舒服了;空气在这神秘地关闭起来的建筑里变得浓重起来,大气无法通过排气不畅的炉子的管道重新流通,不难预料,在一段有限的时期内,火就会熄灭,被肺和炉子吸收的氧气很快就会被碳酸取代,大家了解这种致命的后果。
  哈特拉斯第一个意识到这种新的危险,他丝毫不想向他的同伴们隐瞒这一点。
  “那么,应该不惜任何代价出去!”阿尔塔蒙回答。
  “是的!”哈特拉斯又说,“但是要等到晚上,我们在拱顶上凿一个洞,这就能换气了,然后,我们当中的一个人占据这个哨位,从这里向熊开枪。”
  “这是唯一的办法,”美国人说。
  商量好了之后,他们等待时机冒险,在后来的几小时里,阿尔塔蒙不断诅咒这种情形,他说,“熊和人都确定了,后者扮演不了什么好角色。”
  第十三章 地雷
  夜幕降临了,在缺少氧气的客厅里灯开始黯淡下来。
  八点钟,他们做好了最后的准备。枪仔细地推上了膛,他们在雪屋的拱顶上开了一个洞口。
  活干了几分钟了,贝尔熟练地干着,这时约翰逊离开了卧室,他一直在那里观察,他快速地向同伴们走过来。
  他看起来很忧虑。
  “您怎么了?”船长问他。
  “我怎么了?没事!”老水手犹犹豫豫地回答。
  “可是怎么了?”阿尔塔蒙说。
  “别出声!您没听见一个奇特的声音吗?”
  “在哪个方向?”
  “在那里!房间的墙壁里有动静!”
  贝尔停下了手中的工作;每个人都在听。
  远处的声音听清楚了,像是从侧墙发出的;显然是在冰里打洞。
  “刮墙!”约翰逊说。
  “毫无疑问,”阿尔塔蒙回答。
  “熊?”贝尔说。
  “对!是熊,”阿尔塔蒙说。
  “它们改变了战略,”老水手又说,“它们不围困我们了!”
  “或者它们以为把我们困死了!”美国人说,他怒不可遏。
  “我们会受到攻击,”贝尔说。
  “好吧!”哈特拉斯回答,“我们肉搏吧。”
  “见鬼吧!”阿尔塔蒙喊道,“我更喜欢这样!我烦死了,这些看不见的敌人!走着瞧吧,斗个你死我活!”
  “对,”约翰逊回答,“但不开枪,在这么窄的空间没法开枪。”
  “罢了!拿斧子!拿刀子!”
  声音越来越大;他们清楚地听到了爪子抓挠的声音;熊已经对墙同背靠岩石的积雪斜坡相接的地方发起了进攻。
  “挖墙的野兽,”约翰逊说,“现在离我们不到六英尺。”
  “您说的有道理,约翰逊,”美国人回答,“但我们有时间准备迎接它!”
  美国人一手拿着斧子,另一只手拿着刀,他踮起右脚,身体向前倾,做出一付进攻的架式。哈特拉斯和贝尔模仿他的样子,约翰逊准备好枪,以备一时之需。
  声音越来越大了;抓下来的冰在铁爪的猛抓下发出爆裂声。
  最后只有一层薄片将攻击者和他的对手们隔开来;忽然,这薄薄的一层就像小丑用力拉开的纸环一样裂开了,一个黑色的、庞大的躯体出现在半明半暗的房间里。
  阿尔塔蒙举起拿刀斧的手要打过去。
  “停下!看在老天的份上!”一个非常熟悉的声音叫道。
  “医生!医生!”约翰逊喊道。
  的确是医生,他身躯庞大,滚到了房间中央。
  “你们好,我勇敢的朋友们,”他边说边灵巧地站了起来。
  他的同伴们目瞪口呆,但是随惊异而来的是欢喜,每个人都想拥抱这个可敬的人;哈特拉斯非常激动,久久地将他搂在怀中。医生以热烈的握手回报他。
  “怎么,是您,克劳伯尼先生!”水手长说。
  “是我,我的老约翰逊,比起您担心我的命运来,我更担心您的命运。”
  “但是您怎么知道我们遭到了一群熊的袭击?”阿尔塔蒙问道:“我们最担心的就是您无忧无虑地回到上帝的堡垒,意识不到危险。”
  “噢!我什么都看见了;”医生回答,“你们开枪提醒了我,我那时正在‘珀尔布瓦兹’号的残骸旁边,我爬上了一座冰丘,我看见五头熊紧跟在你们后面;啊,我多为你们担心啊!但最终你们从山的高处滚下来和野兽的迟疑暂时让我放心一点;我明白你们有时间在房子里筑垒,于是我一点点走近了,时而爬,时而在冰山之间滑;我来到堡垒附近,我看见这些巨兽在忙活,就像巨大的海狸,它们拍打着雪,把冰块堆积起来,总之它们要把你们活埋。幸好它们没想到把冰块堆在圆锥台顶,否则你们就会被压得粉身碎骨。”
  “但是,”贝尔说,“您并不安全,克劳伯尼先生,难道它们不会放弃这个地方扑向您吗?”
  “它们一点也没想到,格陵兰犬被约翰逊放开了,多次在近距离之内巡逻,它们可想到猎捕这些狗,不,它们自以为会得到更加美味的猎物。”
  “承蒙抬举,”阿尔塔蒙笑着说。
  “噢!没什么值得骄傲的。当我明白熊的战略之后,我决定同你们汇合。要等到夜里,这样比较谨慎;同样,黄昏的第一缕光线一出现,我就悄悄地从火药库那边滑到斜坡上。我选择这个地点有我自己的想法,我想挖一条走廊。于是我开始干了起来,我用雪刀凿冰,这真是一把了不起的工具,千真万确!我铲了、挖了、干了三个小时,我现在又饿又累,但总算到了……”
  “为了跟我们共命运?”阿尔塔蒙说。
  “为了我们全部得救,但给我一块饼干和一块肉,我饿倒了。”
  立刻医生就用他那白白的牙齿啃了一块颇为可观的咸牛肉。他一边吃,一边做好准备回答大家接二连三向他提出的问题。
  “救我们!”贝尔又说。
  “毫无疑问,”医生回答,使劲动了动肌肉以便回答。
  “实际上,”贝尔说,“既然克劳伯尼先生已经来了,我们可以走同样的道路。”
  “是的,”医生回答,“让这些做恶的败类随心所欲,它们就会发现我们的货仓,抢掠一空!”
  “应该呆在这里,”哈特拉斯说。
  “毫无疑问,”医生回答,“摆脱这些野兽。”
  “有办法吗?”贝尔问。
  “有稳妥的办法,”医生回答。
  “我说过,”约翰逊拍着双手喊了起来,“有克劳伯尼先生,没有什么绝望的事,他那科学家的口袋里总有发明创造。”
  “哦!哦!我那可怜的口袋一贫如洗,但好好翻一翻……”
  “医生,”阿尔塔蒙说,“熊不会通过您挖的坑道进来吧?”
  “不会,我仔细地把洞口堵得严严实实;现在我们可以从这里一直到火药库去,不会引起它们的怀疑。”
  “好!您现在告诉我们您能采取什么办法使我们摆脱这些可笑的来访者?”
  “一个很简单的办法,关于这个办法,一部分工作已经做完。”
  “怎么做?”
  “你们会看到的。但我忘记了我不是一个人来到这里的。”
  “您这是什么意思?”约翰逊问道。
  “我向你们介绍一个伙伴。”
  医生一边这么说,一边从通道里拿出一只刚刚打死的狐狸。
  “一只狐狸!”贝尔喊道。
  “我今天早晨的猎物,”医生谦逊地回答,“你们会看到打狐狸从未这么方便过。”
  “但总之,您的计划是什么?”阿尔塔蒙问道。
  “我敢说,”医生回答,“能用一百磅火药将所有的熊一起炸死。”
  大家惊奇的看着医生。
  “但是火药呢?”大家问他。
返回书籍页