必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

罗马十二帝王传

_25 苏维托尼乌斯(古罗马)
为此,他险些受到处罚。
他在上了年纪,身患溃疡病的情况下返回诺瓦里亚。回到家乡,他召集人民作了一次长篇演说,解释他为何要结束自己的生命。接着绝食而死。
------------------------------------------------------------------
诗人泰伦斯传
------------------------------------------------------------------
Ⅰ.泰伦提乌斯·普布里乌斯·阿菲尔,出生于迦太基,在罗马是元老泰伦提乌斯·卢卡努斯的奴隶,由于这位年轻人天资聪颖,外表英俊,主人不仅让他接受上等人的教育,而且不久还解除了他的奴籍。
有些人认为他是在战争中被俘为奴的,但费尼斯特拉认为这是不可能的,因为泰伦斯生活在第二次布匿战争结束后和第三次布匿战争开始前这段时间(201—149B.C.);甚或他是被努米底亚人或盖图里亚人所俘,那么他就不可能落到一个罗马将军手里,因为意大利人与非洲人之间的商业来往是直到迦太基毁灭后才开始的(146B.C.)。
他与许多罗马上层人物来往密切,尤其与斯奇比奥(阿非利加的)和盖乌斯·拉里乌斯友情甚笃。
甚至有人认为他之所以赢得这两人的欢心是靠他年轻漂亮,但费尼斯特拉也否认了这一点,他坚持认为泰伦斯的年龄比他们两人都大。
然而奈波斯则认为他们三人岁数相同,波尔基乌斯在下述文字中对他们之间十分亲密的关系表示怀疑:  虽然他追求大人物的放荡和虚名,虽然他如饥似渴地倾听斯奇比奥(阿非利加的)那动听的讲述,虽然他认为能参加费鲁斯和拉里乌斯家的聚餐会很荣耀,虽然他由于年轻迷人而常被带到阿尔班的别墅,可是后来他由巨富变成一无所有。
于是他从人们的视线中消失了,来到希腊的边陲,死在阿卡迪亚的斯廷法洛斯城。
他没有得到当时最富有的三个贵族普布里乌斯·斯奇比奥,拉里乌斯,富里乌斯的任何帮助。
他们甚至没有给他一间租来的房子,至少让他的奴隶有个可以给主人办丧事的地方。
Ⅱ.他写了6部喜剧,当他把这其中的第一部《安德罗斯少女》献给营造官时,他们要他首先读给凯基利乌斯听。
当他来到诗人家里时,诗人正在用餐。
泰伦斯由于亲善简朴据说是坐在这位大人物的卧榻一傍的长凳上读他剧本的开头部分的。
但只读了几行,他就被邀与主人共餐,在与凯基利乌斯吃完饭后,他很快读完剩下的部分并得到主人的极大称赞,又,这部剧本同其他5部一样都深受人们的喜爱,尽管伍尔凯契乌斯在列举他所有作品时说:“第六个剧本《婆母》应不包括在内。
”《阉奴》甚至在同一天内上演了两次,获得了比以前任何一部喜剧作品都多的一笔奖金——8000塞斯特尔提乌斯,以致这个钱数在该剧本的附记中也被写上了一笔。
瓦罗在评价《两兄弟》时确曾认为它的开头部分比米南德剧本的开头还要精彩。
Ⅲ.有一种相当流行的说法认为,斯奇比奥和拉里乌斯曾帮助泰伦斯写作。
泰伦斯本人好像不想否认这一点,他的这种态度加强了这一说法的传播。
他在《两兄弟》的开场白中写道:“至于恶意的批判家所说的,那些大人物曾做过这位诗人的助手,和他分担写作的劳动。
——这种说法在那些大人物听来,无异是最大的诽谤,而对于这位诗人则无异是一种美誉。
因为,这意味着,他受他们喜爱,而他们又受你们全城人民的喜爱,须知,你们无论战时还是平时,一有大事,是无不放下架子去寻求他们的帮助的。
”他做了一个辩护但却很不坚决,看来只是因为他知道那个谣传不会使拉里乌斯和斯奇比奥不高兴;这个辩解影响不大以致谣言一直流传到后来。
盖乌斯·莫密乌斯在一篇为他自己辩护的演说辞中写道:“普布里乌斯(阿非利加的),从泰伦斯那儿借来了面具,把自己为了开心在家里写的剧本以泰伦斯的名义搬上了舞台。
”奈波斯转述过一个可靠的故事:盖乌斯·拉里乌斯曾经在普特俄利他自己的田庄上过3月1日马特罗那里亚节,他妻子催促他早点去用餐,他求她不要打扰他。
最后他去吃饭时已很晚了,他说他很少如此满意地写出过这么多东西;当他被要求朗读他写的作品时,他高声朗诵了《自责者》中的几行,其中第一行是:  叙鲁斯十分无耻地用许诺把我骗到了这儿。
Ⅳ.珊特拉认为如果泰伦斯在写作方面真的需要帮助的话,他也不会求助于斯奇比奥和拉里乌斯,他们那时还只是毛头小伙子,而更有可能去求助于盖乌斯·苏尔比基乌斯·盖路斯,后者是一位有学问的人,泰伦斯第一次上演喜剧正是在他任执政官那一年的竞技会上,他也有可能求助于克文图斯·费边·拉贝和马尔库斯·波皮利乌斯,两人都是前任执政官和诗人。
正是基于这个原因,他才说过:人们所传帮助了他的不是少年人,而是那些“在无论战时还是平时或无论什么大事中帮助过人民”的那些成年人。
他在不满25岁时出版了这些喜剧,后离开了罗马,这或是为了避开人们说他把别人的作品当成自己的发表这样的谣言,或是由于他想借此熟悉一下希腊社会的风俗习惯,他过去在作品中没有十分成功地描绘出来。
他离开罗马后再也没有回来。
关于他的死,伍尔凯契乌斯写道:  但是当阿菲尔献给人民6部喜剧后,他离开这儿到亚细亚旅行去了,从船离岸起,人们就再也没有看见过他,他的生命就这样完了。
Ⅴ.克文图斯·科斯科尼乌斯认为他死于海难,当时他正从希腊返回,随身带着108部根据米南德作品改编的剧本;我们另外的一些权威则认为他由于丢失了先送到船上的行李,里面装有他写的新剧本,为此他悲愤交加病倒了,死于阿卡迪亚的斯廷法洛斯城,或死于琉卡迪亚,时值格涅乌斯·科涅利乌斯·多拉贝拉和马尔库斯·富尔维乌斯·诺比利奥尔任执政官3年(159B.C.)。
据说他中等身材,瘦弱,皮肤较黑。
他死后留下一女儿,后来成了一罗马骑士的妻子;还留下了20尤格的一处果园在阿庇亚大道旁邻近战神马尔斯圣林的地方。
这使我对波尔基乌斯所写的如下的一段话感到更为可疑:“他没有得到当时最富有的三个贵族普布里乌斯·斯奇比奥,拉里乌斯,富里乌斯的任何帮助。
他们甚至没有给他一间租来的房子,至少让他的奴隶有个可以给主人办丧事的地方。
”阿夫拉涅乌斯把泰伦斯排在了所有其他喜剧作家之上,在他的《岔路神节》中写道:  我说没有人能与泰伦斯并驾齐驱。
但是伍尔凯契乌斯不仅把他排到那维乌斯、普劳图斯和凯基利乌斯之下,甚至把他排到李锡尼乌斯和阿提留斯之下。
西塞罗在他的《草地》中给了他如下的高度赞扬:  你,泰伦斯,也只有你用精选的语音改作了米南德的作品,用拉丁语言翻译它们。
在我们的公众舞台上你演出了他的作品,使我们观众屏住气息,你总是把每一个词都说得那么优雅甜蜜。
盖乌斯·恺撒也高度称赞道:  你,“半个米南德”,你也被公正地置于最大的作家之列,你是最纯正文体的爱好者,但愿你优雅的诗行也有如此巨大的力量,这样你的喜剧就可以取得希腊喜剧同等的荣誉,你就不会受到藐视和忽略。
但是,泰伦斯啊,你缺乏这种素质,这使我伤心落泪。
维吉尔传普布利乌斯·维吉利乌斯·马罗,曼图阿人。
他的双亲出身寒微;尤其是父亲,有些人说他是一个制陶工,虽然大多数人认为,他最初是一个担任信使的祆教僧侣的雇工,后来由于他本人的勤奋而成为这位僧侣的女婿,并通过购置林地和放养蜜蜂而大大增加了自己原来十分有限的财产。
格涅乌斯·庞培(伟大的)和马尔库斯·李锡尼乌斯·克拉苏第一次共任执政官那一年的10月15日(10月15日70B.C.),他生于距离曼图阿不远的一个名叫安德斯的村庄。
当他母亲怀着他的时候,梦见自己生了一根月桂树枝,这树枝落地生根,随即长成一棵大树,上面挂满了各式各样的果实和花朵。
次日,她和丈夫一起前往附近一处农庄,途中她离开大路,在路旁一条沟里生下了她的孩子。
据说,婴儿降生时没有啼哭,而且面部表情温雅,致使人们当时就确信这孩子会有一个不寻常的幸福命运。
还发生了另一个征兆:通常按当地的习俗,小儿出生处要种一株小白杨树,可是这树种下去后在短时间内长得如此之快,以致于同很久以前种的树一般高大。
这棵树因他而被称为“维吉尔树”,而且受到那些怀孕的妇女和刚生育的母亲的极大崇敬,她们常在这棵树下祈祷。
维吉尔在克列蒙那度过了自己的童年。
15岁生日那天,他穿上了成人长袍,这一年(55B.C.)的执政官恰巧又是他诞生那年担任执政官的那两个人,这一天又恰是诗人卢克莱修去世的日子。
后来,他离开克列蒙那去米迪奥拉努姆,不久又来到了罗马。
他身材高大魁梧,面色黧黑,有一副农人的相貌,可健康状况并不好,特别是常患胃病、喉病及头痛病,还常有出血现象。
他饮食不多,爱男性少年,尤其钟情于塞贝斯和亚历山大。
他在《牧歌》的第二首诗中把后者称作“亚历克西”。
亚历山大是阿西尼乌斯·波里奥赠给他的。
塞贝斯和亚历山大都受过一定的教育,塞贝斯还能写诗。
据普遍的传闻,维吉尔还曾与普洛提娅·耶列娅私通。
据阿斯科尼乌斯·披迪雅努斯说,普洛提娅·耶列娅年老之后说过:瓦列乌斯曾建议维吉尔和她同居,但遭到他的坚决拒绝。
在他一生的其余时间里,他的言语和思想都是如此贞洁,以致他在那不勒斯被大家称为“处女”。
他很少去罗马,每当在罗马大街上人们尾随他指指点点时,他便就近躲入人家避开他们。
甚至当奥古斯都将一个流放者的财产赠与他时,他未能下决心接受它。
朋友们的慷慨馈赠使他拥有约1000万塞斯特尔提乌斯。
此外,在罗马,在与玛塞纳斯花园毗邻的埃斯奎林山上,他还有一幢住宅,虽然他通常住在坎珮尼亚和西西里过着隐居生活。
维吉尔失去双亲时已经成人。
他父亲死前已双目失明。
他还失去了两个弟弟:西洛死时还是一个孩子,弗拉库斯死时已经成年。
维吉尔在哀悼弗拉库斯之死的诗里称他为达佛尼斯。
在别的学问中他也曾注意医学,特别是数学。
他曾出庭做过辩护律师,但仅一次而已,因为,正如米列苏斯告诉我们的:他说话很慢,而且简直像个没有受过教育的人。
当他第一次尝试作诗时仍是个孩子,他写了关于一个名叫巴列斯达的男教师的下列两行诗(此人因有抢劫的坏名被石头砸死):  在这堆积如山的石块下埋葬着巴列斯达,行路的人们啊,不用害怕了,无论白天还是黑夜。
后来,他写了“卡达勒普顿”、“普列阿培亚”、“讽刺诗”、“狄赖”,16岁时又写了“白鹭”和“蚊虫”。
“蚊虫”的故事是这样的:一个牧羊人疲于暑热而睡熟在一棵树下,一条蛇向他爬过来,同时从沼泽地飞来一只蚊虫叮咬了他的前额,牧羊人立即打死蚊虫,并杀死了蛇。
然后他为这蚊虫立了一块墓碑,在上面刻下这样两行诗:  小小的蚊虫啊,牧羊人感激你救命之恩,作为报答,为你举行应有的葬礼。
他还写了“埃特纳”,虽然关于这首诗的作者有争议。
不久后,他开始写罗马人的事业,但他没有能下决心写这个主题,转而写《牧歌》,这特别是为了赞美阿西尼乌斯·波里奥、阿尔菲努斯·瓦鲁斯和科涅利乌斯·盖路斯,因为在分配波河以北土地时(在菲力比战役胜利后,奉三头之命波河以北的土地被分配给那些退伍老兵),这些人救过他,他因而免于破产。
后来,他写了《农事诗》(42B.C.),向玛塞纳斯表示敬意,因为玛塞纳斯曾给予他援助,当时诗人名气还不大,他抵抗一个退伍老兵的暴行,为争田地而厮打,差点被打死,幸亏玛塞纳斯帮助了他。
最后,他开始写《埃涅阿斯纪》这个题目,其内容的丰富和复杂不下于荷马的两部史诗。
此外,它还叙述到希腊人和罗马人的英雄和功业,同时包括了对罗马城和奥古斯都氏族来历的说明——这是诗人特定的写作目标。
在写《农事诗》时,据说他每天一早口述已有腹稿的诗句很多行,然后在这天的其余时间把它们删减成很少几行,这种方式已经成为他的习惯。
有人机智地评论道:他写诗像雌熊产仔,渐渐地把它们舔出一个模样来。
至于《埃涅阿斯纪》,他曾以散文的形式写成初稿;把它们分为12卷,然后一部分,一部分地把它们改写成诗。
在改写时,他是想到哪里就写哪里,不是按次序写的。
然而,为了不妨碍自己那涌现的文思,结果他留下了一些部分未能完成,另一些部分还只像一张张草图,正如他曾风趣地说过,在坚固的栋梁竖起之前,要用这些文字来支撑整个作品。
他写《牧歌》用了3年,写《农事诗》用了7年,写《埃涅阿斯纪》用了11年。
《牧歌》一发表就获得成功,致使歌唱家也常在舞台上演唱它。
奥古斯都从阿克兴凯旋归来,途中在阿特拉逗留医治喉咙时,维吉尔连续4天为他朗诵《农事诗》,在诗人嗓子哑了而不得不中断时,玛塞纳斯替换他继续朗诵。
维吉尔的朗诵悦耳动听,产生了惊人的效果。
据塞内加记载,诗人朱里乌斯·蒙塔努斯不止一次地说过:假如他能同时偷到维吉尔的嗓音、表情和手势,那他就会剽窃他的一些作品。
因为同一些诗句由维吉尔自己朗读就美妙动听,而出自别人之口就显得呆板单调。
《埃涅阿斯纪》刚一传诵就获得盛誉,因而,塞克斯都·普洛勃提乌斯毫不迟疑地宣布:  服输了吧,你们这些罗马作家,服输了吧,还有你们希腊人,比《伊利亚特》更伟大——一部这样的作品正在诞生。
的确,奥古斯都(恰逢他出征坎塔布里亚)曾写信给他,用恳求、甚至是开玩笑恐吓的话语要求维吉尔给他送去(用信中原话说)“一些《埃涅阿斯纪》中的东西”,“或初稿或其中任何部分,随你高兴。
”但他没有送去。
直到很久之后,当作品最后写成时,维吉尔也只给他朗读了三卷,即第二、四、六卷。
第六卷给屋大维娅的印象非常深刻,当听到维吉尔朗诵关于她儿子的诗句:“你将是马尔采鲁斯”时,她晕倒了,好不容易才苏醒过来。
他也为较多的听众朗诵,但只有几次,读的主要是那些他自己没有把握的章节,以便听听听众的意见。
人们说他的抄写员和释放奴厄罗斯年老时曾告诉他们,维吉尔有一次在朗诵时一下子补齐了两行原来只写了一半的诗句:当看到只有“爱奥罗斯之子米塞努斯”两个词时,他添上了“比别的人都更善于”,又在同一灵感推动下,在“用铜号把战士们集合起来”的后面添上“用歌声激励战神”,并立即吩咐厄罗斯将这两个后添的半行诗写到他的手稿上。
在52岁那年,他想把《埃涅阿斯纪》定稿,于是决定前往希腊和亚细亚旅行,并用整整3年时间来做这工作——润色他的诗稿。
之后,他决心用自己的全部余生来研究哲学。
开始旅行之后,他在雅典遇见了奥古斯都,后者正从东方返回罗马。
维吉尔决定跟随帝王,甚至与其同回罗马。
有一次,他冒着酷暑访问邻近的麦加拉城而罹热病,在接着的旅行中他的病情加重,到达布鲁迪辛乌姆时他的身体状况已经很糟,没过几天,即9月21日(19B.C.),他在此去世。
这一年是格涅乌斯·塞提乌斯和克文图斯·卢克莱修担任执政官。
他的遗体被运往那不勒斯,并葬于距离该城不到两里的普特俄利大道旁。
他写了这样两行诗作为自己的墓志铭:  我生于曼图阿,死于卡莱布里亚,安息于巴尔特诺佩;我曾经歌唱牧场、乡村,歌唱领袖们。
他指定他的异父兄弟瓦列里乌斯·普罗库路斯作为他的继承人,继承他的一半遗产。
遗产的四分之一献给奥古斯都,十二分之一献给玛塞纳斯,剩下的留给了鲁基乌斯·瓦列乌斯和普洛提乌斯·杜卡。
这两个人在维吉尔死后奉奥古斯都之命校订出版了《埃涅阿斯纪》。
迦太基的苏尔比基乌斯在下列诗句中谈到这件事:  维吉尔曾经嘱咐:让快脚的火焰把他的诗歌焚毁;它们曾经赞颂了你,弗里吉亚人的领袖。
瓦列乌斯和杜卡阻止这样做,还有你,最伟大的君主,也加上了否决,关于拉丁乌姆的故事于是得救。
在那熊熊的火焰中,不幸的帕加马几乎第二次毁于大火,特洛亚城险些儿再度灭亡。
还在离开意大利之前,维吉尔曾同瓦列乌斯约定,假如他身遭不测,瓦列乌斯就烧毁《埃涅阿斯纪》,但瓦列乌斯曾断然拒绝这样做。
在病终前,维吉尔曾一再要取他的书箱,想亲手焚毁诗稿,但没有人把书箱拿给他,他也就未再特别要求这样做,而是把作品托付给了上面提到的瓦列乌斯和杜卡两人,规定除了他本人公之于世的而外,他们不得再发表他的其他作品。
然而,应奥古斯都的要求,瓦列乌斯发表了《埃涅阿斯纪》,只稍作了一点修订,甚至按原貌留下了不完整的诗行。
后来有许多人试图完成这些诗句,却都不很成功,因为这些半行的诗句在意思上几乎都是完整的,除了“Quem tibi iam Troia”。
语法学家尼苏斯常说,他听老人们说过,瓦列乌斯改变了史诗中两卷的顺序,即把原来的第二卷改成了第三卷;他也通过删去下列几行诗而改变了第一卷的开头部分:我曾经吹着温柔的芦笛歌唱乡村生活,后来,我走出树林,要临近的耕地为它们的主人作出贡献,无论他们索取多少,农民欢庆丰收,不怕耕作辛劳,但如今我要歌唱战争、武器和英雄了。
维吉尔从来不乏诋毁他的人。
这不足为怪,连荷马也免不了。
《牧歌》问世后,一个名叫努米托里乌斯的人写了一本题为《反牧歌》的诗集,这是一部非常乏味的讽刺的模拟作品,仅由两首诗组成。
第一首的开头部分如下:  提鲁斯,既然你有一件温暖的托加,那么为何还要榉树的覆盖?第二首的开头是下列两句:  戴莫塔斯,请你告诉我:“cuium pecus”是像样的拉丁语吗?不,这是我们的埃贡嘴里出来的,乡里人这么说。
维吉尔当众吟诵到《农事诗》中的“脱下衣服耕地吧,脱下衣服播种吧”时,有个人竟接上一句“寒冷将使你发烧”。
还有一本卡维利乌斯·皮克托写的题为《对埃涅阿斯的鞭笞》的书也是反对《埃涅阿斯纪》的。
马尔库斯·维普珊尼乌斯把维吉尔称作玛塞纳斯的私生子,一种矫揉造作的新语言风格的发明者,这种语言既不铺张又不简洁,而是用通俗的词汇组成,因而是不明白的语言。
赫伦尼乌斯专门搜集他的不足之处,而佩勒利乌斯·福斯图斯专门搜集他的剽窃。
更有甚者,克文图斯·屋大维乌斯·阿维图斯所编的8卷题为《相似》一书中收罗了维吉尔所有借用来的诗句,并附有它们的出处。
阿斯科尼乌斯·披迪雅努斯在一本为维吉尔翻案的书中列述了仅仅一部分对维吉尔的指责,主要是与历史有关的和批评维吉尔大量借用荷马诗句有关的指责,但他说维吉尔本人曾用如下的语言来回敬过那些指责:“我的批评家们为什么不也尝试一下同样的剽窃?假如他们这样做了,他们就会懂得,从荷马那里偷窃一行诗不比从赫库利斯那里偷来大棒容易一些。
”但阿斯科尼乌斯又说维吉尔曾打算离开罗马,以便删掉所有上述内容使那些爱挑剔的批评家们满意。
贺拉斯传克文图斯·贺拉提乌斯·弗拉库斯,维努西亚人。
据他自己称,他的父亲是个释放奴,在拍卖行当收款员,但是据信他父亲是个卖咸鱼的商人,因为在一次争吵中一个人奚落贺拉斯说:“我不知多少次看见过你父亲在手臂上擦鼻子啊!”菲力比战争中,贺拉斯接受这次战争领袖之一的马尔库斯·布鲁图的邀请,出任军团指挥官。
共和派失败后,他得到赦免,不久谋得一个财务处书吏的职位。
他先极力巴结玛塞纳斯,后来又转向奥古斯都,在他俩的朋友中占据了突出的地位,玛塞纳斯特别喜欢他,下面这首讽刺短诗足以为证:  如果我不爱惜你,贺拉斯,胜过我的肚披,那么就让我,你的伙伴,比尼尼乌斯更消瘦。
更有甚者,玛塞纳斯在自己的遗嘱中向奥克斯都提出: “请你关心贺拉斯·弗拉库斯像关心我一样。
”奥古斯都也曾提出任命贺拉斯担任自己的秘书,这在他给玛塞纳斯的一封信中可以看出:“此前我能亲自给朋友们写信,但现在由于公务繁忙,身体也不佳,因此我希望能从你那里把我们的朋友贺拉斯要过来,让他从你的门下来到我的宫廷,帮我起草信件。
”甚至在贺拉斯拒绝时,奥古斯都也未对他生气,而是继续设法获得他的友谊。
我从我们手头握有的他的几封信件中摘录如下几段以证实这一点,如:“在我的家里你将享有一切权利,就像在你自己的家里一样。
你这样做将是合适的和正当的,因为,如果你的健康状况允许的话,我愿意我和你之间有这样的友谊。
”又如:“我是多么重视你啊,我们的朋友塞普提米乌斯也会告诉你的,因为有一回我曾对他谈起过你。
即使你很傲慢,对我的友情不屑一顾,我这方面也不会以傲慢回敬。
”此外,在其他说笑中,他常称贺拉斯为“最纯洁的放荡鬼”、“最可爱的小男人”。
他不止一次的慷慨恩赐使贺拉斯的生活富裕。
至于贺拉斯的作品,奥古斯都给予很高的评价,坚信他的作品将是不朽的,因而不仅委任他撰写世纪颂歌,而且委托他写诗赞美其继子提比略和德鲁苏斯对文得里西人的胜利,为此他迫使他在长时间的搁笔之后再写一卷诗增加到他已有的三卷抒情诗集中去。
另外,读了他的几篇《谈话》之后,奥古斯都十分恼怒,因为诗中没有提及他: “你必须知道我对你很生气,因为在你大量的这类作品中没有和我谈论的,宁可和别人谈论。
你是害怕后人会因为看到你和我们亲近而看不起你吗?”他用这种方式迫使贺拉斯写了一首诗,诗的开头的几行如下:  元首啊,你肩负重任,日理万机:你用武力保卫意大利,用美德装饰它,用法制医治它。
我若用冗长的谈话,占去你宝贵的时间,我就会损害公众的福利。
他看上去个头不高,体型肥胖。
他在自己的讽刺诗里曾如此描述过自己。
奥古斯都在下面这封信中也说他是一个矮胖子:“奥尼西乌斯已把你的那本小书带给了我,它似乎很有理由这么小,我对它很满意。
但是我觉得你似乎担心你的书会比你的人高大,事实上你只是身量不高,可是腰身并不小。
因此,你可以把书写得圆滚滚的,像你的肚皮,像个能装整整一塞克斯塔流斯的容器。
”据说,他好色无度。
有记载说,他和他的情妇睡的房间里装着许多镜子,为的是不论往那个方向看,他都可以看见他们性交的情形。
他大部分时间隐居在乡下他的萨宾或提布尔的田庄里。
在提布尔的一处小灌木林附近至今还有一个标志着他故居的地方。
我手头还有他名下的几首挽歌体诗和一封可能是写给玛塞纳斯的散文自荐信。
我认为它们都是后人伪托的,因为挽歌平庸,信函晦涩,这些毛病都不像是贺拉斯作品的缺点。
他生于鲁基乌斯·科达和鲁基乌斯·托夸图斯任执政官之年的12月8日(12月8日,65B.C.),死于盖乌斯·马尔西乌斯·塞索里努斯和盖乌斯·阿西尼乌斯·盖鲁斯任执政官之年的11月27日(11月27日,8B.C.),在玛塞纳斯死后59天,享年57岁。
由于突然病倒,无法立书面遗嘱,因而他口头指定奥古斯都为他的财产继承人。
他被安葬于埃斯奎林山上,靠近并比玛塞纳斯墓稍远点的地方。
提布鲁斯传  提布鲁斯啊,你,维吉尔的伙伴啊,不公正的死神把你也年轻轻地就送去了天国,于是也许再没有人为温柔的爱情谱写哀歌了,或者为国王们的战争谱写英雄史诗了。
提布鲁斯·阿尔比乌斯,罗马骑士,以他漂亮的外貌和优雅的气质而受人注目。
他比任何人都更忠于演说家麦撒拉·科尔维努斯。
在阿奎塔尼亚战争中他是麦撒拉同营帐的伙伴(30—27B.C.),而且获得了军功奖励。
在许多人的评论中他被认为是哀歌体爱情诗泰斗。
他的情书也被大家认为虽简短但非常有价值。
他死时年纪很轻,正如上面那个墓志铭所指出的。
奥鲁斯·波尔修斯·弗拉库斯传奥鲁斯·波尔修斯·弗拉库斯生于费边·波尔修斯和鲁基乌斯·维特里乌斯任执政官之年的12月4日(34年A.D.),死于普布里乌斯·马略和阿菲尼乌斯·盖路斯任执政官之年的11月24日(62年A.D.)。
他出生在伊特拉里亚的沃莱特拉,是个罗马骑士,但与元老等级有血缘与婚姻关系。
他死在阿庇亚大道第八里程碑附近的自己的田庄上。
大约在他6岁那年他父亲弗拉库斯去世,把他委托给一个监护人照管。
他的母亲富尔维亚·西塞尼亚后来与一位名叫富西乌斯的罗马骑士结了婚,但几年后富西乌斯也去世了。
弗拉库斯12岁以前一直在沃莱特拉受教育,12岁时在罗马从师于语法学家勒密乌斯·巴勒蒙和修辞学家维吉尼乌斯·弗拉乌斯。
16岁时与阿奈乌斯·科尔努图斯结成莫逆之交,两人寸步不离,从科尔努图斯那儿他获得了一些哲学知识。
他很小时就享有卡西乌斯·巴苏斯和卡尔普尔尼乌斯·斯塔图拉的友谊,前者是一位诗人,后者在波尔修斯之前年纪轻轻也就去世了。
他尊敬塞维利乌斯·诺尼阿努斯如同父亲。
通过科尔努图斯他还结识了科尔努图斯的一个学生,与他自己同龄的阿奈乌斯·鲁卡努斯。
鲁卡努斯十分赞赏弗拉库斯的作品,当诗人以通常方式朗诵这些作品时,鲁卡努斯几乎等不及他读完便连说这是真正的诗,说自己的诗比较起来就只能算是小孩的游戏而已。
到快去世时他还结识了塞内加,但对后者的才能未表示钦佩。
在科尔努图斯的家里,他能有机会与两位学识渊博、德高望重的人交往,一位是克劳狄·阿加图尔努斯,斯巴达医生,另一位是马格尼西亚的培特洛尼乌斯·阿里斯托克拉特,当时他们正热切致力于哲学研究。
弗拉库斯十分钦佩他们,并热心模仿他们,尽管这两位学者与科尔努图斯同龄,而他自己比他们年轻。
培图斯·特拉塞亚在10年之久的时间里一直十分喜爱弗拉库斯,有时外出旅行也带着他;培图斯的妻子阿里娅是弗拉库斯的亲戚。
他举止文雅,纯洁、谦逊而且非常英俊;他在敬爱母亲、妹妹及姑妈方面堪称典范。
他是一个有道德的贞洁的人。
他给他的母亲及妹妹留下了大约200万塞斯特尔提乌斯的财产和一封只注明给他母亲的信。
有些人说,他要求母亲给科尔努图斯10万塞斯特尔提乌斯,另一些人说是5万塞斯特尔提乌斯和20镑银币,此外还有大约700卷赫里西普斯的著作,即他的全部藏书。
但科尔努图斯只接受了书籍,把钱仍交给了他的作为遗产继承人的妹妹。
他很少写作而且写得很慢。
这里的这个集子他死时还没写完,这里已从最后一篇中删去了若干诗行,使本书看上去像本写完的书。
科尔努图斯在文字上作了一些轻微的校订,并应卡西乌斯·巴苏斯的要求把它交给了他去出版。
弗拉库斯在少年时代还写过一本元老剧,一本旅行笔记,一些关于特拉塞亚岳母的诗,她是在丈夫之前自杀身亡的。
科尔努图斯曾建议诗人的母亲把这些作品都毁掉。
他的书一出版,就开始受到人们的称赞,并迅速一抢买光。
他30岁死于胃病。
由于读了鲁基乌斯的第10本书,他一离开学校和老师们,便开始十分热心地写作讽刺诗。
为了模仿这本书的开头,他起初讽刺自己,不久就开始讽刺所有的人,十分严厉地攻击当时的诗人和演说家,甚至攻击当时的皇帝尼禄。
他攻击尼禄的诗是这样写的:“米达斯国王有一对驴耳朵。
”科尔努图斯只改掉了人名,把这句诗写成:“谁没有驴耳朵?”。
这样修改是为了使尼禄不致认为这诗是攻击自己的。
返回书籍页