必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

我的一生——卡萨诺瓦自传

_6 贾科莫·卡萨诺瓦著(意)
我赞同他的观点,然后向他预言:几天之内他就会重获自由。这句话使他备感幸福,他立即躺下来睡着了。我利用这段时间给巴尔比修士写了一封信。告诉他:必须中止我们的工作。次日拂晓,我请洛伦茨帮我买一尊耶稣受难像、一幅大的圣母像、一幅圣方济各圣方济各(1181—1226):天主教托钵修会方济各会创始人,生于意大利阿西西,一二五年创建托钵修会,其“清贫福音”影响深远。肖像和两瓶圣水。此外我还委托他帮我买五瓶葡萄酒和若干美味珍馐,我要和我的同屋痛饮一番,我想让他酒后吐真言。我的举措成功了,成功的速度比我想像的还要快。此恶棍名曰索拉达西。不久我就从他的话语中听出他是一个诽谤者,也许还是一个叛卖者。对我来说此人相当危险。为了预防可能出现的危险,我在下午写了两封信。如果这两封信落入法官的手中,那么它们既对我无益,也对我无害。晚上我对那位臆测中的恶棍说道:“请您听我说。我相信您的友谊,因此我将两封信交给您。不久您就会出狱。一旦您重获自由,请您立即将这两封信送到收信人手中。我的幸福就取决于您可靠的品行,因此我请求您面对耶稣受难像和屋里的圣像起誓:绝不向任何人透露这两封信的秘密。”
“我很愿意为您效劳,”这个家伙答道,“我发誓愿意做您所要求的一切事情,因为对您心存感激,我绝不会出卖您的。”
我让他发了一个可怕的誓言。他答应届时将我的信交给收信人,于是我将这两封信递给了他。他坚持要将这两封信缝进他的坎肩背部的衬里之中,我也就听其自便了。
因为已估计到他一有机会就可能将信交给法院的秘书,所以我对信的内容进行了精心的构思,这两封信终将引起法院对我的尊重。这两封信是分别写给布拉加丁先生和格里马尼教士的。在信中我告诉他们:他们不必为我的命运担心,估计不久我就可以重获自由。我获释之后他们还将发现:蹲监狱的惩罚对我不仅无害,而且大有裨益。必须承认,我在入狱之前并非一点毛病也没有。
索拉达西出卖了我(1)
我的报复
巴尔比修士完成工作
逃离监狱
就在我将信件交给索拉达西之后的第三天,洛伦茨来到牢房,他要领索拉达西去见法院的秘书。因为索拉达西滞留在外已有数小时,所以我认为我再也见不到他了。使我大吃一惊的是:洛伦茨又将他送回了牢房。索拉达西告诉我:秘书怀疑他做了某件坏事,而实际上他对此事毫无所知。
听完索拉达西的这番话我感到十分忧伤,因为我此时已估计到他将长期和我待在一起。有必要立即将我们的不幸告诉巴尔比修士。当天夜里我就给他写了一封信。
翌日我突然心血来潮,想考查我的同屋是否讲信用。我请他将那封写给布拉加丁先生的信件还给我,因为我还想在信中增添一些内容。
“天哪,这太危险了,”他答道,“如果管理员此时来巡查,那么我们俩就完蛋了。”
“我无所谓,”我声明道,“我命令您马上把信还给我。”
这个流氓立即跪倒在我脚下,信誓旦旦地说:因为秘书听见了那两封信的沙沙声,所以他命令他的下属对他进行搜身,他们最后拆开了他的坎肩的衬里。
我装作生气的样子,双手掩面,跪在圣母像面前。一阵热烈的祈祷之后我立即躺在床上,脸朝着墙。我整天都以这种姿势躺在床上,丝毫也不理会这个卑鄙小人的无罪申述。夜幕降临之后,我起床给巴尔比修士写了一封信。告诉他:明天下午五点整他应该敲击天花板,不许提前,也不许滞后。“您必须整整敲击一个小时,多敲一秒钟也不行,”我恳求他,“我们的自由就取决于您是否守时。”
那天是十月二十五日。正式实施我的计划的日子已为期不远。每年十一月的头三天审判官们都是在大陆上度过的,洛伦茨充分利用他的上司不在岛上的机会私自前往酒店狂饮,每天晚上他都喝得酩酊大醉,因此早晨他要比往常起得更迟一些,查看牢房的时间也就随之向后推了。我知道这种情况,所以选择这段时间来实施越狱计划。
此外我还采取各种手段搅乱我同屋这个奸贼的心绪。我一连几个小时都不理他,然后突然邀请他和我一起吃饭。
这个卑鄙小人于是拜倒在我脚下,他吻着我的脚号啕大哭,结结巴巴地对我说:如果我不原谅他,他就会死的;圣母为了惩罚他曾诅咒他必遭报应,现在他已经感觉到了诅咒的效果。
我装出欣喜的样子,用沙哑的声音对他说:“您弄错了,我的朋友。告诉您吧:破晓时佩带念珠的圣母突然出现在我面前,她吩咐我原谅您。您不会死去,而且还将和我一起离开监狱。”
他大为惊诧,一下子坐到地上。
“由于对您的行为深感苦恼,我彻夜未眠。那两封信将使我惨遭厄运,我将在监狱中度过余生。我承认,我唯一的安慰就是希望您一命呜呼。因为您发了虚假的誓言,所以我诅咒您三天之内就在我眼前死去。怀着这种想法我终于酣然入睡,安睡之中突然梦见了天国的异象。我看见圣母玛丽亚活灵活现地站在我面前,听见她对我说:‘索拉达西是神圣念珠的崇拜者,所以我愿意保护他,也希望你原谅他,以使他所招致的诅咒半途而废。为了奖励你的善举,我命令一个天使从天国下到人间,他将钻穿监狱的屋顶,在五至六天之内就将你解救出来。今天五点整他就开始工作,六点钟收工,因为他必须在白天返回天国。当你和伪装成修士的天使一起离开监狱时,请你带上索拉达西一块逃走,只要他事先已向你保证永远放弃间谍的勾当。’说完这番话之后圣母就消失了。”我结束了我的天方夜谭,拿起祈祷书,朝索拉达西和整个牢房喷洒圣水。我开始煞有介事地对上帝和圣母热烈祈祷。
索拉达西站在我身边,感动得浑身颤抖。他对圣母的干预十分满意,丑脸上流露出满足的表情。五点的钟声敲响第一下时,屋顶上一阵躁动,他立即匍匐在地大声叫道:“天使来了!”
我给了他重重的一拳,告诉他应该像我那样跪着祈祷。他非常听话,作了足足一个小时的念珠祷告。
当六点的钟声响起时,我对他嚷道:“赶快顶礼膜拜,天使要走了。”转瞬之间,响声消失了。万籁俱寂,我只能听见我的同屋的牙齿发出的格格声,他惊恐万状,吓得一句话也说不出来。
“从现在开始你要为我服务,”过了一会儿我对他说,“你要向我保证从今以后再也不干间谍的卑劣行当了。”
他向我作了保证。
“现在请你听我说:你应该做些什么。明天洛伦茨来查房时,你就躺在你的草垫上,脸朝着墙一动也不动。如果洛伦茨与你搭话,你就回答他:昨晚你失眠了,因此现在需要休息。你明白了吗?”
“明白了,我绝对听从您的吩咐。”
“你要在圣像面前起誓!”
“圣母玛丽亚,我向你发誓:我绝不看洛伦茨一眼,我将躺在草垫上一动也不动。”
“圣母啊,我对圣子耶稣的骸骨发誓:如果索拉达西在草垫上动了一下或者看了洛伦茨一眼,我就掐死他。”我煞有介事地说,因为我相信威胁比誓言更为有效。
索拉达西睡着之后,我提笔给巴尔比写了一封信。我对他讲述了索拉达西的全部故事,告诉他:十月三十一日夜里我们将开始行动,我们四人将一同越狱,其中包括我和他的同屋。
次日巴尔比修士写信告诉我:他只需钻穿天花板的最后一层就大功告成,钻穿最后一层最多需要五分钟的时间。
索拉达西遵守了他的誓言。洛伦茨进来时,他装作睡觉的样子,洛伦茨没有和他说一句话转身就走了。后来我故意请索拉达西喝葡萄酒,让他开怀畅饮,一醉方休,最后他酣然睡去。
以后的两天他对我依然俯首帖耳,当洛伦茨问及他的健康状况时,他面壁而答。
十月三十一日终于来到了。我托洛伦茨把一本书转交给巴尔比,在书中的纸条上,我写下了打通隔墙的确切时间:十月三十一日下午四点。我从洛伦茨那里得知:法官及其秘书都已前往大陆。我再也不怕遭遇不幸了。
大约三点时我告诉索拉达西:我刚才看见了一个异象,圣母谕示我:四点钟时天使将打通我们牢房的墙壁。“天使再次以修士的形象出现,他长着真正的胡子。天使将领着我们和我们的邻居穿过天花板直抵监狱的屋顶,我们再从屋顶下到地面。”
索拉达西颇受感动,激动得一句话也说不出来。时钟敲响四点时,墙上响起了一阵丁当声。“天使来了!”他嚷道,然后准备匍匐在地。
“没有必要再趴在地上了。”我对他说。
三分钟之后巴尔比修士就投入到我的怀抱。“请您把三棱匕首交给我,”我对他低声耳语,“因为以后的事情全由我负责。请您坐到索拉达西身边去,我们不能抛弃他。”交待完毕我就穿过隔墙的孔洞,迈进隔墙的牢房,向阿斯昆伯爵致以亲切的问候。这个令人尊敬的老者热情地拥抱我以示欢迎。
“我坦率地告诉您,”他马上张口说道,“我没有勇气和您一起越狱。我将留在这里为您祈祷。”
“这件事情以后再说吧。”我答道。我穿过天花板的孔洞,想检查一下屋顶。我登上屋架的最窄处,坐在横梁之间,尝试着将三棱匕首刺向我头上的木板,结果发现木板已彻底腐烂。我心中暗想:谢天谢地,一切都如此顺利。相信要不了一个小时我就能在天花板上打一个足够大的洞。随后我返回自己的牢房,在牢房中我与难友们用床单、被套、床垫和草垫做了几条结实的长绳,我们准备抓着这几条绳子滑到地面上去。
做完绳子之后,我用大衣做成了一个包裹,将衬衣、长袜和手绢包了起来。然后我们三人爬进了伯爵的牢房,阿斯昆伯爵随即向索拉达西问好,祝贺他与狡黠的逃犯共处一室。索拉达西听后惊得目瞪口呆,我不由自主地大笑起来。当听说伯爵认为从屋顶上逃走过于危险时,他顿时惊慌失措。他对我说:他也不想拿他的生命去冒险。我认为他的决定非常正确。我告诉巴尔比修士:当我用匕首打穿屋顶的时候,他应该收拾好他的东西。
晚上八点,我的工作已经取得了很大的进展,我的头上只剩下铅板了。但是我一人无法掀开铅板,巴尔比修士上来助了我一臂之力。我们用肩膀顶住铅板,使铅板向上翘起,露出一个出口,于是我们就可以钻出去了。当我把头伸向外面时,我吃惊地发现:月色是如此皎洁。真倒霉,我们必须等到半夜才能逃走。
就在我们将行李搬到洞口附近之后,巴尔比修士向我显示出他高贵的性格第一个证明。他义正词严地指责我,他批评我没有遵守诺言,因为我曾向他保证我的越狱计划早已成熟,可是事实并非如此。
伯爵紧随在我们之后登上了顶楼,他立即加入到我们的谈话之中。他说:“你们的越狱计划不会成功的,因为铅皮屋顶的倾斜度很大,根本不可能在屋顶上行走。你们的绳索也没有什么用,因为根本找不到固定绳索的地方,即使能够固定住绳索,也没有力气长时间地紧握绳索顺利地下到地面。你们下到半截的时候,就会身不由己地松手落地。这会有什么好结果呢?”
他的这番话使我热血沸腾,于是我对他说:“您的明智的言论会促使我谨慎从事。我对上帝的坚定信仰将激励我克服一切困难。”然后我请伯爵给我拿来笔墨纸张。伯爵满足了我的要求之后,我就挥毫写下了下面这封信:
“法官们千方百计地力争将罪犯送进铅皮监狱。如果一个含冤入狱的囚犯并没有向法官保证决不潜逃,那么他就必须尽其所能地争取自由。
我知道就在我踏上异乡的土地、重获人身保障之前,有可能被捕而惨遭厄运。如果我有幸逃离威尼斯,那么就将我的个人财产馈赠给弗朗茨?索拉达西。索拉达西没有勇气冒险,他不敢争取自由。十月三十一日深夜十一点写于阿斯昆伯爵的牢房。伯爵也不愿意越狱。”
我请求索拉达西将这封信转交给秘书先生。启程的时刻到了,我将一半的绳索挂在巴尔比修士的脖子上,将装有他的衣物的包裹搭在他的肩上,我本人也如法炮制,然后我们穿过洞口,爬上了屋顶。
冒着生命危险在宫殿顶上行走(1)
离开公爵的宫殿
巴尔比修士使我身处险境
施展诡计与他分手
旅途中的冒险
抵达慕尼黑
前往巴黎
抵达巴黎
有人刺杀路易十五
我双膝跪在宫殿顶上,将三棱匕首斜插在两块铅板的接缝中向上爬行,力争爬上殿顶的最高处。巴尔比修士紧紧拽着我的腰带,跟在我后面行走。就这样我变成了一头牲畜,在负重的同时还必须向前行进。修士本身就够重的了,更何况我是在陡峭的屋顶上行走,而且雾气已使屋顶变得又湿又滑。
抵达殿顶的最高处之后,我背靠着三角墙坐了下来,巴尔比修士也如法炮制。圣马可大教堂的圆顶离我们只有两百步之遥。我卸下包裹之后对巴尔比修士说道:我出去侦察情况,在我回来之前他必须静静地坐在这里,不要采取任何行动。我将三棱匕首插在两块铅板之间,轻松自如地朝前行走。我冒险前行,在殿顶上四处游荡,白耗了一个小时,殿顶上根本找不到固定绳索的地方。我变得焦灼不安,开始思考能否越过教堂抵达神甫的住宅,就在这时我看见了一扇天窗。这扇天窗远离政治犯监狱,但是仍然属于宫殿建筑群。我笔直地向下滑去以便弄清天窗的情况。我仔细地观察天窗,发现天窗外面有一层栅栏。我随即将三棱匕首插进栅栏的框架之中,十五分钟之内成功地将栅栏从天窗上卸了下来。现在我可以轻而易举地撞破天窗了。撞天窗时我当然受了伤,伤口流了不少血。
我凭借着三棱匕首又登上了殿顶的最高处。回到了我的伙伴那里。巴尔比修士绝望地问道:“这么长时间您究竟在干什么?”
“请您跟我走,不久您就能目睹我的成果。”我答道。
当我们抵达天窗之后,我和巴尔比一起商量究竟怎样才能下到深处的顶楼。这对于我们两人中的一个人来说是一件容易的事情。因为他可以抓着绳子滑下去,而另一人则在天窗上紧握着绳子的另一端。如果在天窗上找不到固定绳索的地方,那么第二个人怎么又能够下去呢?
巴尔比不假思索地说道:“您先把我放下去,我在下面肯定能找到一条途径把您也……”
我真想将匕首刺进他的肚子里去。但是我强压怒火,解开绳子,把它固定在他的肩膀上,通过天窗将他放了下去。他抵达顶楼之后就解开了绳子。我发觉从天窗到顶楼的距离大约有五十英尺。这太高了,我可不敢往下跳。就在绝望地寻找出路的同时,我发现一堵墙的悬出体上靠着一个梯子,这个梯子看起来够长。于是我毅然握着三棱匕首朝梯子滑过去,将绳子绑在梯子的第一根横木上,拖着这个重物缓缓走向天窗。最后我终于气喘吁吁地抵达天窗。现在要做的事情就是将梯子搬进天窗了。我费了很大劲才将梯子搬进天窗,真后悔巴尔比此时没能助我一臂之力。
将梯子放进天窗是一件艰巨的工作,但是我成功了。我很高兴可以踩着梯子下到顶楼了。巴尔比修士十分友善地欢迎我的到来。我们在阴暗的顶楼上四处搜索,发现顶楼大约长三十步,宽二十步。
在顶楼的一端有一扇用铁棍制成的门,这是个不祥之兆!但是当我按了一下门把手时,铁门就自动地打开了。穿过铁门,我们步入一个房间,房间里有一张大桌子,桌子周围摆满了椅子。房间的侧面有一扇窗户,透过窗户我们看见了圣马可大教堂的圆顶。此时我已疲惫不堪,加之在黑暗中无事可做,于是我就躺在地板上昏然入睡。
睡了三个小时之后,巴尔比修士把我叫醒了。他对我说:“太阳跃上了地平线。”
我们朝房间的另一边走去,发现了一扇敞开的门,门后有一间小房子。我们破门而入,瞥见了若干壁龛,壁龛中装满了大开本的书。很明显,我们已置身于档案馆中。穿过档案馆又走进了一间大厅。我非常熟悉这间大厅,它就是公爵的办公厅。在写字台上我发现了一个铁销钉,销钉的尖端已被磨秃了,它的把手是木制的。公爵的秘书们就是用这个铁销钉钻穿需要密封的羊皮纸文献的。我抓住这件工具,走向办公厅的大门,将销钉插入大门的锁眼中,不到一分钟我就将大门打开了。大门的后面是一条走廊,穿过走廊我们抵达勤政殿的大门。勤政殿大门的旁边是礼仪殿的大门。这扇大门紧锁着,我一眼就看出如果不用炸药包是不可能打开这扇大门的。
我冷静地坐了下来,对巴尔比修士说道:“我的工作已经做完了。剩下的事情只能听凭上帝安排了。我不知道宫殿的清洁工何时上班。只要有人来开门,我们就迅速穿门而过,继续向前奔跑。”
巴尔比修士此时变得惊恐不安。他骂我是个拐子、骗子和说谎者:我听凭他乱说一气。我开始换衣服。刚才在殿顶上艰难地爬行已使我的坎肩、衬衫和裤子变得破烂不堪,此时,只好穿上华丽的服装了。我整理好自己的头发,穿上白袜子和网织衬衫,将几块手绢揣进腰包,然后将其他的衣物扔进一个角落。我将我的大衣披在修士的肩上,这个不幸的人露出难堪的表情,好像这件大衣是他偷来的似的。我的神情则酷似一个刚刚度过一个放荡之夜的浪荡公子。这种情形恰到好处。我打开了窗户,对着几位路过的公务员高喊,请他们把管理员叫到楼上来。这几个人并没有对我产生怀疑。他们认为我是在无意间被锁在里面的。
管理员终于来了。就在他打开大门的一瞬,我们朝着外面飞奔而去,并且迅速下了楼梯。
巴尔比修士气喘吁吁地跑在我后面。他朝我喊道:“您应该跑进教堂里去!”
我根本没想躲进教堂,因为威尼斯的教堂早已不是避难所了。只有越过了威尼斯的边境我们才有安全感。我飞也似的朝岸边奔跑,到了码头之后我就跳上了一艘最好的贡多拉。
“去抚辛纳!”我朝船夫嚷道,随后坐在了船中央的软垫上。巴尔比修士气喘吁吁地在船边的长凳上就座。
船夫开始奋力划桨,小船在金德卡水道上前进。通过金德卡水道我们可以前往抚辛纳抚辛纳:威尼斯向西去往陆地的海边城镇。或梅斯特雷梅斯特雷:水城威尼斯的大陆城区,距市中心十公里,是意大利重要的交通枢纽。。
过了一会儿我向前弯下身子问船夫:“请您告诉我:我们什么时候可以抵达梅斯特雷?”
“可是先生,您刚才说您想去抚辛纳!”
“那么是我弄错了。”我答道,随后又补充了一句:“我的意图是:我们要去梅斯特雷。”
船夫答道:“去梅斯特雷或者去英国我都无所谓。”
“太好了!”我叫道,“我们就去梅斯特雷。”
“四十五分钟之内我们就可以到达梅斯特雷。”
我心满意足地注视着水道。我觉得这条水道比以往更美了,因为除了我们之外水道上没有其他的船只。朝阳已冉冉升起,清晨的景色无比壮丽,船夫轻松自如地奋力划桨。我的眼泪突然夺眶而出,也不知道为什么如此激动。
我的同伴误解了我流泪的原因。他劝我要勇敢一些。对他的宽慰之词我一笑置之,这时他认为我疯了。
我们终于来到了梅斯特雷。在梅斯特雷驿站我居然没有看见一匹马,但是那里已经聚集了许多马车夫。我和其中的一位马车夫达成了协议,他应该在一小时十五分钟之内将我送到特雷维索。三分钟之后马车夫就套好了马。我以为巴尔比修士就在我身后,于是我就嚷道:“请您上车吧。”然而他却不在我身后。有一位马夫主动去找他,结果发现他在一座咖啡馆里喝巧克力牛奶,他一边喝饮料一边附在一位姑娘的耳边说了许多甜言蜜语。当听说了他的轻率举动之后,我气得浑身发抖,随后我将他从咖啡馆中接了出来。我使劲地拽着他的胳膊,他疼得大叫起来。
我们准点抵达了特雷维索。我告诉特雷维索的邮局负责人,十点钟时他应该为我准备好一辆两匹马拉的马车。我不想乘坐邮车继续上路,因为首先我们找不到邮车,其次我也害怕被追捕回去。
我们驾着马车通过圣托马斯大门,缓缓地离开了这座城市,好像我们要外出散心似的。驰骋了一英里之后,我们毅然下了马车,徒步穿越田野以排除任何风险。
步行了三小时之后,我渐感体力不支。我们需要一些食品来充饥,于是我对巴尔比修士说:他应该赶紧去下一个田庄,付钱买一些饭菜。
巴尔比走了,走之前他对我说:他认为我比以前勇敢多了。
半小时之后一位农妇给我送来了足够的饭菜,我只付给农妇三十威尼斯苏。满足了食欲并且完全认清了方向之后,我们又重新上路了。向前走了一段路程之后,我们从农人那里得知:此地离特雷维索已有二十四英里。因为我的踝骨已经红肿,鞋子也穿破了,所以我就躺在一个灌木丛后面。我对修士说道:“我们必须奋力前往波尔戈迪瓦尔苏加诺,这是威尼斯境外的第一座城市。为了安全抵达该城,我们必须就此分手。您最好穿过曼特洛森林,我会选择翻山越岭的途径。我把剩下的钱都交给您,总共有十七里弗尔。我们在波尔戈左边的第一座旅店相会。听明白了吗?”
“明白了。我完全遵照您的指示行事。”
我与他拥抱道别。虽然我已身无分文,但是还是庆幸自己摆脱了这个不可靠的伙伴。我坚信:没有他我会轻而易举地抵达国境线。
巴尔比修士走后我最多休息了一刻钟,然后也上路了。太阳落山之后我看见了一座孤零零的房子,房子的主人已出去旅行了。我疲惫不堪地敲了敲门,门开了。主人的女管家非常信任我,她为我准备了丰盛的晚餐和一张干净的床。她真是一个慈善的妇人!
次日清晨我很早就起床了,我向女管家表示了真挚的谢意之后又重新踏上了征途。五小时之后我到了一座修道院,修士们很好地招待了我,这使我相信僧侣有时也能成为有用之人。彻底恢复了体力之后,我又心情愉快地重新上路了。我加快脚步向前赶路,想在黄昏之前抵达一位老熟人的住处,这人可以帮助我度过难关。我准时到达了目的地,但是当我踏进他的家门时,他看见我的狼狈相不由得大吃一惊,然后命令我马上离开他的家。
我非常愤怒,对他说了几句粗话,然后要求他至少给我六十个柴希内,同时开具一张等值的汇票,这张汇票应由布拉加丁先生兑付。他断然答道:他一杯水也不会给我的,否则他将招致法院的猜疑。
“胆小鬼!”我吼道,“难道我没有经常讨您的欢心吗?”说完我就抓住他的衣领,然后拔出三棱匕首威胁他。我对他说:如果他现在不帮我,我就要杀死他。
他浑身战栗,用手指着写字台结结巴巴地说:“我的钱就在那里。您需要多少就拿多少吧。”
我命令他付给我六个柴希内。
“我以为您要六十柴希内呢。”他吃惊地说道。
“作为一笔借款我原本想要六十柴希内。可是现在是我被迫采取暴力的手段,只要六个柴希内,但是我不给您汇票。我将给威尼斯的所有朋友写信,告诉他们是您强迫我这么做的。在威尼斯您将收到这笔钱。您真是一个胆小鬼。”
我离开他家继续朝前走,夜晚时抵达波尔戈迪瓦尔苏加诺,在事先约定的旅店我见到了巴尔比修士。
第二天我将二十封信寄往威尼斯,其中有十二封连环信。在这十二封连环信中我坦白地承认:为了弄到六个柴希内我不得不诉诸暴力。然后我撕下了漂亮制服上的金银丝绦带,因为奢侈与我目前的处境不相称。
翌日佩尔吉诺的阿尔贝格伯爵听说我们是从威尼斯政治犯监狱里逃出来的,就出钱帮助了我们,使我们能够前往博尔扎诺。博尔扎诺有布拉加丁先生的一位较年长的好朋友,是个银行家,他立即给我们提供了帮助。他把我们安置在一家上等的旅馆里并且为我提供了一百柴希内,以使我和我的旅伴能穿上新衣服。但是巴尔比却忘恩负义,每天都故意找碴惹我生气。他喋喋不休地说:没有他我就不能逃出监狱,我个人幸福的一半应归功于他。除此之外他还追求所有的女仆,即使这些女仆经常让他吃耳光,他也满不在乎。
我们乘坐邮车从博尔扎诺出发驶往慕尼黑。在慕尼黑的“赤鹿”旅馆门前下车后,我就投入到科罗里尼伯爵夫人的怀抱之中。我是在威尼斯结识科罗里尼伯爵夫人的。因为她在巴伐利亚宫廷中颇有人缘,所以她向我保证她将去说服选帝侯,请求他给予我们避难权。第二天她就告诉我:选帝侯陛下已批准我本人在他的国家避难,但是他没有授予巴尔比避难权,因为巴尔比是一位在逃的圣哲罗姆圣哲罗姆(342—420):基督教教父、《圣经》学者,公元四五年编成“通俗拉丁文本《圣经》”。隐修会会员,如果他获得了避难权,将遭到慕尼黑的圣哲罗姆隐修会会员们的强烈抗议。伯爵夫人主动提出要帮助巴尔比,她给奥格斯堡的主教大教堂教士会成员巴锡阁下写了一封推荐信,巴锡阁下还是圣莫里茨教区主教。
能够如此体面地将巴尔比修士打发走,我感到很高兴。于是劝他立即前往奥格斯堡。四天之后他给我寄来了一封信,告诉我:巴锡主教盛情接待了他并且将他介绍给了达姆施塔特的侯爵主教,侯爵主教将通过达姆施塔特市政府授予他避难权。此外巴锡主教还向他保证:他将在罗马教廷活动以使巴尔比修士还俗。
事情的发展使我心情舒畅,我开始认真考虑如何恢复健康了。此时里维埃夫人恰好入住“赤鹿”旅馆,她是我们家的老相识。她带着她的儿子和两个女儿从德累斯顿出发前往巴黎,并准备将大女儿嫁到巴黎去。她非常高兴与我在慕尼黑重逢,当然我也很兴奋。里维埃夫人告诉我:如果我能陪她去巴黎,那么她将无比欣慰。能受到她的邀请,我也备感幸福。里维埃夫人用强调的语气说:所有因巴黎之行而需要的费用均由她承担。我立即欣然应允。
两天之后我收到了来自威尼斯的汇票,这张汇票是布拉加丁先生的银行家朋友为我开具的。我赶紧偿还了债务,然后驾车出发了。在斯特拉斯堡我们在一家名为“圣灵”的上乘旅馆里住了几天之后,消除了旅途劳顿,恢复了体力。然后乘坐一辆出色的轿式马车继续赶路,驶往巴黎。一月五日抵达巴黎。不言而喻,我立即去拜访了我的朋友巴勒蒂。巴勒蒂张开胳膊热情地迎接我。他振振有词地说:他在巴黎等待着我的到来,因为众人皆知我已越狱,我在度过了艰难的日子之后最有可能选择巴黎作为居留地。
我在巴勒蒂家附近租了一间房子,立即乘坐出租马车前往“波旁”饭店,准备拜访贝尼斯先生。贝尼斯先生时任法国外交部长。我希望得到他的保护,却没有遇见他,因为此时他在凡尔赛。于是我又租了一辆单马双轮轻便车赶往凡尔赛,但是太迟了。我们俩几乎是失之交臂。我想返回巴黎,正准备上车时,看见一群人聚集在那里,他们惊慌失措地大叫:“国王被刺客杀死了!国王已被谋杀!”
我的马车夫正准备赶着马车疾驰而去,却被士兵们拦住了,他们把我关进了哨所。哨所里已有许多人,几分钟之内士兵们就逮捕了八十人。房间里的每个人都默默无语地呆视着,尽管大家都自知无罪,但是我们都感到惶恐不安。
忐忑不安的情境并没有持续多久。少顷,一位军官走进房间对我们大声宣布:“国王受伤了,我们已将他送进寝宫。令人高兴的是:刺客已被捕。”
短暂而幸福的那不勒斯之行(1)
马塔洛尼公爵
莱奥妮达
唐?卢克蕾齐娅
启程回罗马
在那不勒斯我首先拜访了银行家贝洛尼的客户,他承兑了我的信用证,按照我的要求付给我许多钞票,余款仍然存在他那里。
读者诸君大概可以猜到我并没有忘记卢克蕾齐娅的丈夫卡斯泰利律师,年轻时我在罗马曾经深深地爱过迷人的卢克蕾齐娅。我渴望再次见到她,每当我梦想寻回那段逝去的时光时,内心就充满了喜悦之情。不幸的是我已获悉卡斯泰利已去世很长时间了,他的遗孀居住在离那不勒斯二十英里的地方。
我安安静静地饱餐了一顿,然后开始梳妆打扮,随后乘车前往马塔洛尼公爵府。我一踏进公爵的府邸,公爵就伸出双臂迎着我走来。他热情地接待我,对我以“你”相称,使我感到不胜荣幸之至。他把我介绍给他的夫人,然后问我因何事来到那不勒斯。
“我之所以来那不勒斯,是因为我在巴黎曾向你许诺过要来拜访你。”我答道。
“既然如此,你也得住在我家里。”他答道。随后他转身命令一位仆人立即把我的行李从饭店取出来。
就在这时公爵的一位客人听见了我的名字,他朝我走来并且笑着说道:“如果您姓我的姓氏,那么你只能是我父亲的私生子。”
“不对。”我立即反唇相讥,“我不是你父亲的、而是你母亲的私生子。”
满屋子的人哄堂大笑并且朝我鼓掌。然后我们消除了误会,原来那位客人姓卡萨尔诺瓦,他是卡萨尔诺瓦采邑的主人和公爵,刚才他误将卡萨诺瓦听成了卡萨尔诺瓦。
马塔洛尼公爵挽着我的手说道:“你是否知道我有一个子嗣?”
我颔首答道:“我听说过你有了儿子,必须承认当我听说此事时,简直不敢相信自己的耳朵。但是当我结识了创造这个奇迹的天使之后,就必须为我的怀疑而忏悔了。”
公爵夫人满脸绯红,她恶狠狠地盯了我一眼以惩罚我满嘴谄媚之词,大家哄然大笑并且鼓起掌来。
我说了许多风趣的话,转瞬之间就赢得了众人的喜爱。但是公爵夫人并不喜欢我,她似乎对我毫不留情。她很美,但是非常高傲,两天之内我都无法和她搭话,对她的高傲我丝毫也没在意。
公爵则截然相反。他不仅为我准备了一间住房,请我阅览他丰富的藏书,而且允许我使用他的密室,这间密室中藏有各种禁书。当我翻阅他的藏书时,他对我说:“今天我们一起去圣卡洛剧院,我会把那不勒斯最美的女人们介绍给你。以后你可以随时去剧院,我的包厢永远为我的朋友敞开。”他压低了声音又补充了一句:“我把我的情妇也介绍给你。如果你偶尔去拜访她,她肯定会感到欣慰的。”
“你有一位情妇?”我吃惊地问道。
“只是形式上的情妇,”他答道,“我爱我的妻子。但是大家都认为我迷恋我的情妇,他们都说我嫉妒心很强,因为我不愿意把她介绍给别人并且不允许她接待来访的客人。”
“公爵夫人是什么态度?”
“她并不嫉妒。养情妇对我没有益处,因为她知道我和其他女人在一起时只有友情,而和她在一起时才有能力。”
“我明白了。但是你不爱你的情妇,你为什么又要供养她呢?”
“我并没有说我不爱她。恰恰相反。我深深地爱着她,因为她颇有才智,我只对她的才智感兴趣。”
“她长得很丑吗?”
“不,她不丑。她是个美女,只有十七岁。”
“我很想结识她。”
公爵发出了会心的一笑。晚上在圣卡洛剧院他向我引见了好几位女士,这些女人都不合我的意。然后他带我走进了他的私人包厢,把我介绍给他的朋友们。最后他领我走进了他情妇的包厢,我发现有一位老妪与她做伴。
“莱奥妮达,”进门时他嚷道,“这位是唐?贾科莫?卡萨诺瓦骑士,他是威尼斯人,是我的好朋友。”
唐?莱奥妮达美艳绝伦,我下意识地朝公爵使了个眼色。公爵对我说过他只对莱奥妮达的才智感兴趣,这句谎言不攻自破。
他领会了我的意思,对我说:“事实就是如此。你应该相信我。”
我耸了耸肩答道:“一切都是可能的。”
莱奥妮达似乎听懂了我们谜语般的对话。她微笑着说:“一切可能的事情都是可信的。例如您昨天来到那不勒斯,这件事情似乎是不可信的,然而却是事实。”
“为什么此事看起来不可信呢?”我问道。
“正当所有的那不勒斯人惊恐万状地仰望即将喷发的维苏威火山时,一位外乡人竟然闯进了那不勒斯。您相信此事吗?”
莱奥妮达的言语唤起了我的信任感。我们海阔天空地闲聊起来,当然我们也谈到了爱情,她从情妇的角度来评判爱情。在那不勒斯的上流社会中,我又结交了一位新朋友,我们开始亲密地以“你”相称以求加深我们之间的熟悉程度,这种亲密的称呼给我带来了愉悦。
离开了两位女士之后公爵对我说:“现在我们也必须分手了,除非你也喜欢赌博并且想试一试运气。”
“我绝对要去碰运气!”
“那么请你跟我走。你将看见十至十二个像我这样的赌徒在一起打法老牌。但是你必须保守秘密,因为那不勒斯王国禁止赌博。我可以为你作担保。”
“这一点你尽管放心,我会保守秘密的。”
他领着我走进了蒙泰莱奥公爵的府邸。穿过了十二间房子之后,我们步入了牌戏室。马塔洛尼公爵把我介绍给了众赌徒,他说我是他的朋友并且请我坐在他身边。我在公爵身边坐了下来,然后掏出钱包,但是他却提醒我这里的赌徒们均喊话记账并且在二十四小时之内支付欠款。
一位男爵递给我一个账本和一个装有一千张筹码的小篮子,他告诉我每张票代表一枚那不勒斯杜卡特。不到两个小时我的小篮子就已空空如也,我不得不停止赌博。之后我吃了一顿精美的晚餐。
翌日清晨马塔洛尼公爵让他的侍童转告我,他必须去觐见那不勒斯国王,如果我想去吻国王的手,那么就该穿上盛装。我当然想去朝见国王,于是穿上红丝绒朝服。在王宫中我吻了年仅九岁的国王的手,这个小男孩的手上还长着冻疮。目睹了国王的尊容,我感到不胜荣幸。
作为一种补偿,黄昏时公爵对我说道:“你可以去看歌剧,在歌剧院里你会遇见莱奥妮达。如果你去拜访她,她会感到欣喜的。歌剧结束时我去接你们。”
于是我就去了歌剧院。莱奥妮达一见到我就嚷道:“嗬,贾科莫先生,再次见到您感到不胜欣忭。”
无疑她觉得在这种场合用“您”来称呼我较为合适。我被她的美貌迷住了。我们将话题引到了拉封丹拉封丹(1621—1695):法国诗人,著有《故事诗》五卷和《寓言诗》十二卷。的箴言诗上,于是她请求我朗读拉封丹的诗歌,我欣然从命。我朗读了十行诗,然后戛然而止,因为我觉得后面的诗太放荡了。
“我太感谢你没有说出其余的诗行。”她对我说。此时她再次用“你”来称呼我,这个称呼听起来十分舒服。“在性爱方面我并不敏感。我有一间闺房,公爵让人在墙上糊上了裱糊纸,裱糊纸上绘有中国的春宫图,图上的人物做出各种各样的性爱姿势。这些淫画并没有煽起我的春情。”
“也许您不具有火一样的性格,”我答道,“每当观看淫画时,我总是感到浑身燥热。当您和公爵一起观赏淫画时,您竟然不想采用其中的几种姿势,这使我感到十分惊诧……”
“我们之间只是友情而已。”她打断了我的话。
“谁相信您的话呢?”
“您必须相信我说的话。其原因也许在于公爵没有能力向一个女人表达他的柔情。他说他只有在他妻子身边才是个真正的男人。”
“简直是胡说。您非常性感,男人见了您都会产生非分之想。”
“这是真的?”
“亲爱的莱奥妮达,假如我处在公爵的位置,那么今天就会向你证明一个坠入情网的男人的能力。”
“唐?贾科莫,我很高兴听到你向我表白爱情。”
“假如我没有答应公爵和他一起去赌博的话,现在我们就可以共度良宵。”
她颔首说:“公爵告诉我:你以高贵的方式输掉了一千杜卡特。你是一位倒霉的赌徒吗?”
“说不准。但是如果我在坠入情网的那天去赌博,那么必输无疑。”
“今天你也许能赢。”
“今天是示爱日,我肯定输得一塌糊涂!”
“那么你就别去赌博了。”
“如果我不去,那么他们就会说我是一个没钱的穷鬼。”
就在这时公爵走了进来。他问我们是否喜欢歌剧。莱奥妮达微笑着说道:“我们一直在谈论爱情,所以不知道舞台上究竟在演什么。”
“你们做得对。”
“明天请你带卡萨诺瓦先生到我家来。我希望再次见面时他会告诉我今晚他赢了钱。”
“我不相信他能赢钱,因为今天我做庄。无论我的朋友输钱还是赢钱,明天我都带他到你家去。你会为我们准备早餐吗?”
“我很乐意为你们效劳。”
我们吻过她的手之后就径直前往蒙泰莱奥公爵的牌戏室,昨晚我们就是在那里赌博的。
赌徒们早已聚集在牌戏室里等待马塔洛尼公爵到来。公爵一到就立即吩咐大家开始赌博。虽然我小心从事,只在一张牌上下注,但是不到两个小时我的小篮子就空空如也。虽然还有两万五千杜卡特,但是我决定不再继续赌下去了。我开始津津有味地吃起晚餐来,餐桌上的葡萄酒使我的思维变得异常活跃,我突然给大家讲了一个笑话,逗得众人乐不可支。我甚至成功地排解了公爵的忧伤。公爵从我手里赢得了巨款,对此他感到非常难过,他害怕我破产了。
我们刚回到家中,他就急切地对我说:如果我需要贷款,那么可以直接去找他的银行家。我答道:因为他品行高贵,所以我甘愿做他的仆人;假如将来急需用钱的话,肯定会记起他慷慨的建议。
翌日清晨我们步行前往莱奥妮达的住宅,那是一幢美轮美奂的豪宅。她坐在床上,身着晨服,上面系着一条粉红的衣带。她优雅的姿势更加增添了她的魅力。公爵坐在她的玉足附近,我则站立着欣赏她。我非常熟悉她迷人的脸庞,以至于认为曾经爱过她。
“你赢了还是输了?”她问我。
公爵抢在我前面回答道:“虽然他输了两千杜卡特,但是他感到非常幸福。因为这次损失使他坚信你的确爱他。”
“我为你感到悲伤,”她转过脸来对我说,“如果你没去赌博就好了,因为我照样会爱你,在爱情的激励下你会赢两千杜卡特。”
“那我就会损失两千杜卡特。”公爵嚷道。
“迷人的莱奥妮达,”我说,“如果你对我表示宠爱,那么今晚我就能赢钱。”
“你可别忘了对我的朋友表示宠爱。”公爵劝她道。
她摇了摇头说道:“这不可能。”
公爵恳请她同意我帮她穿衣服,她点头应允。于是我立即开始给她穿衣服。她在接受服务的时候,对她想让我观看的部位绝不过分慷慨,对她想遮掩的部位亦非过分吝啬。这种恰到好处的若隐若现肯定会使男人疯魔。我大胆地盯着她的酥胸,欲望升腾。
我们在她的内室吃早餐,内室中的中国春宫画令人赞叹不已。我不知道是什么要素最令人叹为观止,是画的色调、画中的美人,还是香艳场面?
“这些淫画没有给我留下任何印象。”公爵边说边用一种相当下流的方式来证明他说的是实话。莱奥妮达立即背过脸去。
他的厚颜使我受到了伤害,于是我对他说:“我和你处在相同的状态,但是并不想当场来向你证实。”
就在这时他伸出手来抓我的下身。惊呼道:“太好了,他和我同样无能。”
“我只要注视莱奥妮达的眼睛就能推翻你的谬论。”
“哦,莱奥妮达,我求你看着我朋友的眼睛。”
莱奥妮达用渴望的眼睛注视着我,我所预言的成为现实了。
“天哪,他并没有夸大其词。”公爵叹道,并试图去抓那个使他感到惊讶的东西。这太过分了,我决定捉弄他,于是给他来个恶作剧,吓得他直往后退。
尽管有些越轨,但是这次聚会还是美好的。在当时的情况下莱奥妮达显然是无辜的。我们以相互亲吻结束了这场聚会。我依依不舍地辞别了莱奥妮达。
出了莱奥妮达的家门,我立即向公爵声明:我打算娶莱奥妮达为妻并且在生前就赠给她五千杜卡特的遗产。他答道:“没问题。你去找她谈一谈,如果她愿意接受你,那么我也不表示反对。”
吃午餐时我发现许多客人众星捧月般地围着公爵夫人。公爵夫人用和善的语气对我说道:我在赌博时输得很惨,她感到非常难过。她的友善态度使我颇感惊讶。
“没有什么东西比幸运更平庸了,”我答道,“虽然我遭受了巨大损失,但是我绝不抱怨,因为您的同情心安慰了我,并且让我坚定了今晚赢钱的信心。”
“但愿如此。我希望你能赢。”她答道,“然而我却疑虑重重,因为今晚您必须与蒙泰莱奥搏斗,他可是一位非常幸运的赌徒。”
返回书籍页