必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

原始思维〔法〕列维-布留尔

_16 列维-布留尔(法)
如此等等。用手势描写武器更是入微,这些手势与在使用武器时的动作相象。简而言之,用手势语言说话的人拥有大量现成的视觉运动联想供自由支配,而当人或物的观念在他的意识中出现时,这观念立刻就让这些联想发生作用。我们可以说,他是在描写它们的同时就想象着它们了。因而,他的分音节的语言也只能够这样来描写。在原始人的语言中,给轮廓、形状、姿势、位置、运动方法赋予的意义,总之,给人和物的看得见的特点赋予的意义,即来源于此;按物的姿
①澳大利亚土著居民的武器,掷出后仍能飞还。——汉译者注②W。
E。
Roth,EthnologicalStudiesamongtheN。
W。
CentralQuens-landAborigines,No。
72。
③直译应为观念、思维的“记录”
、“符号”。——俄编者注
-- 194
原 始 思 维781
势(立、坐、躺)来对它们进行的分类等等也来源于此。马列利上校告诉我们,作为语言的综合的不可分解的部分的印第安语言的词,在这方面乃是与作为手势语言的成分的手势严格相似的,而对于手势的研究,又为手势与词的比较所绝对必需。一种语言阐明另一种语言,如果这两种语言中的任何一种对我们陌生,则另一种是不能得到很好研究的①。
马列利上校十分深入地研究了北美印第安人的手势语言并力图确定它的句法。我们在这里只转述马列利的结论中的那个能阐明操这种语言的人们的智力习惯同时阐明他们的口头语言的部分。口头语言必然是描写性的。甚至常常有这样。。
的情形:口头语言要插入一些手势,它们不只是情绪的自然表现,而且是口头语言本身的必要因素。例如,在英属哥伦比亚的哈尔科麦利蒙族(Halkomelem)
那里,“可以大胆地肯定,词和句的意思至少有三分之一是靠原始语言的这些‘辅助’方法来表现的,是靠手势和声调中的差别来表现的。”
②巴西的柯罗亚多人(Coroados)是用重音、发音的快慢、手或口作的某些符号以及其他手势来使句子的意思达到完整。假如印第安人想说他正向森林走去,那他就说:“森林去”
,同时用口的动作指出他要去的那个方向③。
甚至在一般属于相当发达的社会类型的各族班图人那里,本来是十分绘声绘影的口头语言也经常伴随着指示代词
①Malery,“Sign-language,”E。
B。
Rept。
,i。
p。
351。
②HilTout,“EthnographicalReports…HalkomelemBritishColum-bia,”
J。
A。
I。
,xiv。
p。
367。
③SpixandMartius,TravelsinBrazili。
p。
254—5。
-- 195
81原 始 思 维
插进手的动作。诚然,这些动作已经不再象作为手势语言的组成部分的那些动作那样是名符其实的符号了;但它们是借助词来作出准确描写的辅助手段。例如,很少听到土人说类似“他瞎了一只眼睛”那样笼统的话;土人发现是哪只眼睛瞎了,他一定会指着自己的一只眼睛说:“他瞎的就是这只眼睛。”同样的,他也不说两地之间有三小时行程的距离,他一定这样说:“如果你走的时候太阳在这里,你到达的时候太阳就在那里了,”
同时指着天上的各个点。
同样的,第一、第二、。。。。
第三也不用词来表示;第一的概念是用代词这个来表现的,这。。。。
时土人伸出小指,第二也是用代词这个来表现的,这时则伸。。
出第二个手指,等等①。
描写的“辅助”手段绝不仅限于手势和身体的运动。土人可以通过德国研究者所说的Lautbilder(声音图画)
,亦即通过那些可以借助声音而提供出来的对他们所希望表现的东西的描写或再现而达到对描写的需要的满足。魏斯脱曼(D。
Westerman)说,埃维人(Ewe)
②各部族的语言非常富有借助直接的声音说明所获得的印象的手段。这种丰富性来源于土人们的这样一种几乎是不可克制的倾向,即摹仿他们所闻所见的一切,总之,摹仿他们所感知的一切,借助一个或一些声音来描写这一切,首先是描写动作。
但是,对于声音、气味、味觉和触觉印象,也有这样的声音图画的摹仿或声音再。。。。
现。某些声音图画与色彩、丰满、程度、悲伤、安宁等等的。。。。
①Torend,ComparativeGramaroftheSouthAfricanBantuLan-guage,p。
218。
②居住在非洲加纳及多哥的民族。——汉译者注
-- 196
原 始 思 维981
表现结合着。毫无疑问,真正的词(名词、动词、形容词)当中的许多词都是来源于这些声音图画的。实在说来,它们不。。。。
是形声词;它们多半是描写性的声音手势。用一个例子就可以最好地解释这些手势。
魏斯脱曼说:“在埃维语中,也象在邻近各部族的语言中一样,有一种非常独特的副词形式……这些副词描写的只是一个动作、一个状态或事物的一个属性。因此,它们只适用。。。。。。
于一个动词并只能与这个动词连用。许多动词,特别是那些。。
描写通过感觉器官而传达印象的动词,拥有整整一系列这样的副词,它们最准确地表示由动词表现的那个行动、状态或属性……这些副词实际上是声音图画,是感性印象的声音摹。。。。
仿……例如动词zo(走)可以接下面一些副词,这些副词只。
能与这个动词连用,它们描写的是各种各样的走或者不同的步态①:Zobáfobafo——小个子人的步态,走时四肢剧烈摇动。
Zobéhebehe——象身体虚弱的人那样拖拉着腿走。
Zobiabia——向前甩腿的长腿人的步态。
Zobohoboho——步履艰难的胖子的步态。
Zobúlabula——茫然若失地往前行,眼前的什么也不看。
Zodzédze——刚毅而坚定的步伐。
Zodabodabo——踌躇的、衰弱的、摇晃的步伐。
Zogoegoe——摇着脑袋摆着屁股地走。
DZogowugowu——稍微有点儿瘸,头向前歪着走。
Zohloyihloyi——穿着宽大摇曳的衣服或带着许多东西走。
①Cf。
Livingstone‘sobservation,quotedonpp。
157—8。
-- 197
091原 始 思 维
Zokakà——不多余地动身子,傲然直前地走。
Zokodzokodzo——头稍歪着的高个子人或动物的步伐。
Zokondobrekondobre——与上一种步伐同,但衰弱迟钝。
Zokondzrakondzra——挺着肚子,大踏步地走。
Zokpádikpadi——胳膊肘贴着胁走。
Zokpōkpō——宁静地悠闲地走。
Zokpúdukpudu——小个子人的小快步。
Zokundokundo——意思与kondobrekondobre相同,但没有任何贬意。
Zolumolumo——鼠、大老鼠一类的小动物的急速步态。
bZomoemoe——与goegoe一样。
DZoplapla——小步子走。
Zoslbslb——走起来摇摇晃晃的小个子人的轻快步伐。
Zotakataka——漫不经心地轻率地走。
Zotyatyratyatyra——急速的但僵直的步伐。
Zotyendetyende——摆动着肚子走。
Zotyatya——迅速地走。
Zotyádityadi——一瘸一瘸地走或者拖着脚走。
Zotyotyo——个子极高的人歪着头的坚定的步伐。
bZowúdowudo——宁静的步伐(有褒的意思)
,尤指妇女。
Zo′dlala——急速、轻快、顺畅的步态。
cZoduiwui——急速的、敏捷的步伐。
cZo(e(e——僵直地向前移动的肥胖人的步伐。
e cZo′iatadiata——以坚定有力的步伐向前迈进;特别指腿长的人c而言。
上面引述的33个副词并不把那些用于描写步态的副词包罗无遗。此外,它们大部分都能以两个形式来使用:以普
-- 198
原 始 思 维191
通的形式和指小的形式,视所谈到的人的身材大小而定。“

当然,对其他所有的动作,比如说对跑、爬、游泳、骑乘、坐车等等,都有这样的副词或者声音图画②。。。。。最后,假如这个动词首先表现的是一般的走的概念,然后才是由声音图画所表。。。。
征的特殊走法,则这些描写性副词不与这个动词连用。
其实,对我们所谈的这种意识来说,一般的走的概念从来不是孤立存在的;走永远是借助声音来描写的按一定方式的走。魏斯脱曼甚至指出,随着图画渐渐让位于真正的概念,专门的副词才趋于消失,它们的位置被其他比较一般的副词,如很多、大部分等等等等所代替③。
在班图语的各种语言中,也发现了这样一些描写性的辅助手段。例如,在罗安哥,“每个人都是按自己的方式来使用言语,或者……更正确的说,每个人都是按照说话时的处境和自己的心情而从嘴里吐出言语来。这样使用言语是与鸟发出声音一样自由而自然(我想不出更恰当的比喻)。”
④换个方式说,在这里,词并不是什么凝固的和绝对不变的东西;相反的,发声的手势也象不发声的手势那样描写、描绘、图解地表现所谈的动作或事物。在隆加语中,有“一些词,班图语语法学家们一般都认为它们是感叹词或者拟声词。它们通常都是单音节的词。
土人们借助这些词来表现由某种景象、声音或观念使他们引起的突然的直接印象,或者描写什么动作、
①Dr。
Westerman,GramatikderEwesprache,p。
83—4。
②Dr。
Westerman,GramatikderEwesprache,p。
130。
③Dr。
Westerman,GramatikderEwesprache,p。
82。
④Dr。
Pechul-Loesche,DieLoango—Expedition,i。
2,p。
91—5。
E
-- 199
291原 始 思 维
幻影、闹声。只要听到几次黑人们的那种完全自由的、无拘无束的谈话,就可以发现他们拥有的这一类的词多得多么惊人。也许有人会说,这只不过是儿童的说话方式,不值得注意。然而,事实恰恰相反,正是在这种绘声绘影的语言中反映了种族的天性灵活而机敏的智慧。这个智慧能够借助这些词来表现种种细微的意义差别,这是比较拘束的语言所不能表现的。此外,这些短词还产生出许多动词,就因为这一点,也值得对它们注意……但是,应当承认,这些描写性的副词经常随着说话者个人的差异而有极大的变化。某些人用它们来装饰自己的言语,其变化之大使得没有行过成年礼的人不能听懂,它们甚至还发明新词。但是,这些词当中的许多词仍然实际上进入了每个人都懂得的语言中。“


不论是口头语言还是手势语言,它们的可塑性和实质上的描写性,证实了我们在关于原始思维所固有的抽象和概括的特殊形式方面所说的话。
原始人的思维拥有大量的概念,但这些概念与我们的概念根本不同:原始思维形成和使用概念的方式方法与逻辑思维不同。
盖捷特说:“我们力求准确清楚地说;印第安人则力求如画一般地说;我们分类,他们则个别化。”
②下面的例子明显地表现了这种差别。德拉华人
①Junod,GramaireRonga,p。
196—7。
②A。
Gatschet,TheKlamathIndiansofSouthwesternOregon,p。
98(1898)。
-- 200
原 始 思 维391
(Delaware)
①的nadholinen一词是由nad——动词naten(寻找)的派生动词、hol(来自amochl——小船)和inen(第一人称复数动词词尾)组成的。这个词的意思是“给我们找一只小船吧。”这是动词命令式,它表现:我在为你、为他等等找小船。这个动词也象其他任何动词一样变位……但它永远用于特殊的意义。它永远表示:寻找这个小船;它表示非。。。。。
一般意义的动作;它不表示“寻找任何小船”。在古典语中,情形就不是这样了:拉丁语的动词aedifico、beligero、nidifico不表示“修建特殊的大厦”
、“与特定的民族作战”
、“作一定形式的巢”……同样的,ψιραμα‘ω、ψιραψ′ω、ψιδ′f g h i j f g h j f g k jω、ψιδπ′μαι、ψιαθρωπ′ω也不表示对一定的书籍、图f g l h g i j m g f h j画等等的偏爱。它们表示一般的爱好书籍、图画,等等。这些词在它们的某个遥远的历史时期是否具有特殊的意义呢?
我们丝毫不知道这个时期,也没有什么东西能向我们说明这个时期。但是,我们知道,在美洲的各种原始语言的发展过程中,动词最早是表示特殊意义的,假如有谁需要把它们用于一般的意义,就给它们加上一个意为“时常”的副词性接词②。
同样,也不能否认,操这些语言的土人们有手、足、耳等等的概念。但他们的这些概念与我们的不一样。他们拥有我将叫做“心象-概念”的那种必然是特殊化了的东西。他们所想象的手或足永远是某个特定的人的手或足,这个人是
①北美印第安人的一族。——汉译者注②Galatin,inTransactionsoftheAmericanEthnologicalSociety,i。
p。
136—8。
-- 201
491原 始 思 维
与这个手或足同时被叙述出来的。波威尔少校告诉我们,在北美印第安人的许多种语言中,对眼睛、手、臂以及身体的其他部位和器官,没有专门的词来表示;表示这些东西的词永远是并入或附加在表示所有者的代词中来使用的。如我的。。
手,你的眼睛,他的足,等等。假如有个印第安人在野战医。。。。。。。。
院里发现了一只从手术台上掉下来的胳臂,他一定会说:“我发现了他的胳臂”
(亦即某个人的)
,而这种语言学特点虽不。。。。
是普遍的,但也是很常见的①。
这种特点也在其他许多种语言中出现。例如,巴西的巴卡伊利人不是简单地说“舌头”
,而永远是加上物主代词说:我的舌头,你的舌头,等等;这条规则也适用于身体的其他部位②。这对于那些常常极少单独使用的表示亲属关系的词如父亲、母亲等也同样是适用的。
在马绍尔群岛③,“没有表现‘父亲’的一般概念的词,这个词永远是作为复合词的一部分来使用,并用于一定的人称。母。
亲、兄弟、姊妹等词也是这样。“
④。。。。。
俾士麦群岛的加泽里半岛的土人们所操的语言,与大多数美拉尼西亚语以及某些密克罗尼西亚(吉尔柏特群岛)
⑤和巴布亚语一样,物主代词作为表示亲属关系、身体各部位的实名词的后缀来用,还用作某些前置词的后缀⑥。
①“TheEvolutionofLanguage,”E。
B。
Rept。
,i。
p。
9。
②K。
vondenSteinen,UnterdenNaturvolkernZentralbrasiliens,p。
82。
B③在太平洋,属美占。——汉译者注④DieEbon-GrupeimMarshal‘sArchipel,JournaldesMuséumGodefCfroy,i。
p。
39—40。
⑤在中太平洋。——汉译者注⑥Pakinson,DreisigJahreinderSüdse,p。
730。
-- 202
原 始 思 维591
格利尔森(Grierson)指出,在印度的西北各邦,不与任何专门的名称连用、相当抽象地来看的这个一般概念的“父亲”一词从来就不单独使用,它永远与物主代词连用……同样的,手也只能想象成属于某个人的手,甚至当句中的所有格使物主代词变成不必要时,专门化的倾向仍然很强,以致他们还要加上物主代词说:“我的母亲的她的手。”
①在安加米族(Angami)
②的语言中,“表示身体的部位或者表现亲属关系的名词一定要在前面加上物主代词。”
③在谢马族(Semā)
④的语言中也有这样的情形⑤。
这是一个十分普遍的特征,它可以帮助我们理解,为什么我们在原始社会中见到的亲属关系,其复杂程度常常使欧洲人觉得混乱和难于弄清。这是因为欧洲人试图inabstracto(抽象地)来理解它们,而土人是从来不抽象地想象这些关系的。他从幼年时代就记熟了这些或那些人与其他某些人处于如此这般的亲属关系;他要记熟这一点,并不比他记熟本族语言的常常也是复杂的规则更费事。
所与社会集体的思维愈接近原逻辑的形式,心象-概念在它里面的统治地位就愈强。语言说明了这一点:在这些社会集体的语言中几乎完全没有符合一般概念的属名;同时,表示人或物的专门用语又非常丰富,而且只要说话人一提到他(它)们,则关于他(它)们的清晰准确的心象就在他的意识中显现出来。埃尔在澳大利亚土著居民方面已经指出过这一
①Grierson,LinguisticSurveyofIndia,i。
3,p。
16—17。
②、④ 印度西北部的民族。——汉译者注③Grierson,LinguisticSurveyofIndia,i。
2。
p。
208。
⑤Grierson,LinguisticSurveyofIndia,i。
2。
p。
23。
-- 203
691原 始 思 维
返回书籍页