而且还完全看不见的东西呢?”
“那末,可不可以从一个人对于别人的眼色里看出他是喜
爱还是仇恨来呢?”苏格拉底问。
“我想是可以的”,帕拉西阿斯回答。
“那末,这种情况是不是可以在眼睛上描绘出来呢?”
“当然可以”,帕拉西阿斯回答。
“至于朋友们的好的或坏的情况,在那些关心他们的和不
关心他们的人的脸上,你想是不是都有同样的表情呢?”
“当然不是”,帕拉西阿斯回答道,“因为他们都对朋友们
的好情况感到高兴,对于他们的坏情况感到忧愁”。
“那末,能不能把这种情况表现出来呢?”
“当然能够”,帕拉西阿斯回答。
“而且,高尚和宽宏,卑鄙和褊狭,节制和清醒,傲慢和
无知,不管一个人是静止着,还是活动着,都会通过他们的
容貌和举止表现出来。”
“你说得对”,帕拉西阿斯回答。
“这样一来,这些也都是可以描绘的了?”
“毫无疑问”,帕拉西阿斯回答。
“那末,你认为人们更喜爱看的是反映美丽、善良和可爱
品格的绘画呢,还是那些表现丑陋、邪恶、可憎形象的绘画
呢?”
“苏格拉底,这两者之间的确有很大的区别”,帕拉西阿
斯回答。
有一次苏格拉底访问雕塑家克雷同,在和他谈话的时候
对他说道,“克雷同,你所雕塑的赛跑家、摔跤家、拳击家和
格斗家的形象都很美妙,这是我所看得出来而且知道的,不
过,那种对观者来说,最引人入胜的、栩栩如生的神情你是
怎样创造出来的呢?”
当克雷同踌躇不决,不能立刻回答的时候苏格拉底又进
一步问道,“是不是由于你使自己的作品酷肖生物的形象,它
们才显得更加生气勃勃呢?”
“肯定是这样”,克雷同回答。
“是不是由你随着身体的不同姿态而产生的各部位的下
垂或上举,挤拢或分开,紧张或松弛,都描绘得维妙维肖,才
使它形态逼真、令人深信不疑呢?”
“完全不错”,克雷同回答。
“对于正在以身体从事某种行动的人们的感情的忠实的
描绘,岂不是也会在观赏者心中产生某种的满足吗?”
“这至少是很自然的”,克雷同回答。
“这么一来,也就应该对于战斗者赫然逼人的目光加以描
绘并对于胜利者的喜悦的神情加以摹拟了?”
“那是非常必要的”,克雷同回答。
“既然如此”,苏格拉底说道,“一个雕塑家就应该通过形
式把内心的活动表现出来了”。
有一次当苏格拉底访问胸甲制造者皮斯提阿斯的时候,
皮斯提阿斯把造得很好的胸甲指给苏格拉底看,苏格拉底说
道:“我指着赫拉女神说话,皮斯提阿斯,胸甲是个很巧妙
的发明,它把人身需要遮蔽的地方都遮蔽起来,但同时却不
妨碍手的运用”。“不过”,苏格拉底又补充说道,“皮斯提阿
斯,请告诉我,你的胸甲既不比别人造的更结实,也不比别
人造的需要花更多的费用,为什么你要卖得比别人的贵呢?”
“啊,苏格拉底,这是因为我造的东西比别人的更为适
称”,皮斯提阿斯回答。
“你怎么表现出它们的适称来呢,是在尺寸方面呢,还是
在重量方面,从而使你可以向人家索取更高的价钱呢?因为我
想,如果你把它们造得合用的话,你就不会把它们造得都完
全相等或完全一样。”
“我当然把它们造得合用,因为一个胸甲要是不合用就一
点用处也没有了”,皮斯提阿斯说。
“既然如此,人们的身体岂不是有的长得适称而有的不适
称吗?”
“的确是这样”,皮斯提阿斯回答。
“那末,你怎么能造出一个合用于身体长得不适称的人的
适称的胸甲来呢?”
“总是要把它造得合用”,皮斯提阿斯说,“因为合用的东
西就是适称的”。
“我想”,苏格拉底说道,“你所说的适称,不是就事物的
本身来说,而是就其和使用者的关系来说,正如你可以说一
个圆盾或一件短外衣,对于那些合用的人来说就是适称的一
样,并且按照你的说法,对于其他事物也有同样的情形。但是,
合用还可能有另外一些不小的好处”。
“苏格拉变,如果你知道它还有什么好处,就请你指教指
教吧”,皮斯提阿斯说。
“合用的胸甲尽管和不合用的胸甲是同样的重,也会显得
压力小一些;因为不合用的胸甲,完全沉沉地吊在肩上,其
压在身体的其它部分上,既很沉重,又非常难受;合用的胸
甲,它的重量均匀地分布在锁骨、肩膀、上臂、胸、背和腹
部,与其说是一个重担,倒不如说是一个自然的附加物。”
“你说的正对”,皮斯提阿斯说道,“我之所以认为我的制
品有极大的价值就是因为这个缘故;可是,有些人却喜欢购
买带花式的和镀金的胸甲”。
“但是”,苏格拉底说道,“如果因为这个缘故他们所买到
的竟是些不合用的东西,在我看来,他们就是买了一些带花
式的和镀金的祸害了。不过”,苏格拉底接着说道,“由于身体
并不总是只有一种姿势,而是有时弯曲,有时伸直,一个严
格精确的胸甲又怎能合用呢?”
“那是不可能的”,皮斯提阿斯回答。
“你的意思是说”,苏格拉底问道,“合用的并不是严格精
确的,而是使人用起来不感到难受的?”
“你说得正对”,皮斯提阿斯回答,“苏格拉底,你理解得
完全正确”。
第十一章
苏格拉底访问赛阿达泰并和她进行了谈话,第1—9
节。他告诉她,没有仁爱的和良好的感情流露是不会获得真
正朋友的,第9—12节。他提醒她,在满足欲望的同时必须谨
防厌腻,第13—14节。告别时,苏格拉底的俏皮话,第15—
18节。
当时在城里住着一个名叫赛阿达泰的女人,她是这样的
一个人,无论谁,只要赢得她的欢心,她都会和他发生关系。
和苏格拉底在一起的人中有一个人提到了她,说这个女人美
得简直无法用言语形容,并说画家们常去给她画像,只要是
在礼貌所容许的范围内,她总是尽量地把自己的身体显示给
他们看。苏格拉底说道,“我们必须去看她一眼,因为既然是
言语所无法形容的,就决不是单凭传闻就可以领会的”。
提到这事的人说道,“那就紧紧跟着我来吧”。于是他们就
动身朝着赛阿达泰那里走去,正巧遇到她摆着姿态站在一位
画家面前,他们就观看了一会。
画家画完之后,苏格拉底说道,“诸位,是我们应该因
赛阿达泰把自己的美显示给我们看而更为感激她呢,还是她
应该因我们观看了她而更为感激我们呢?这次展出是对她更
有好处,从而她应该感激我们呢,还是这次参观是对我们更
有好处,从而我们应该感激她呢?”
有一个人表示,这话说得很有道理。于是苏格拉底继续说
道,“所以,在现在,她所获得的好处就是我们对她的赞扬,
而在以后,当我们把这事向许多人宣传开的时候,她还会获
得更多的好处;至于我们呢,在现在,我们已经渴想结识我
们所看到的〔美人儿〕了,我们将会心情激动地离去,等我
们走开之后,还不知会多么想念呢!这事的自然结果是,我
们将会成为她的崇拜者,而她则成为我们崇拜的对象”。
“既然如此”,赛阿达泰说道,“当然是我应该因你们来看
我而感激你们了”。
这时,苏格拉底注意到她穿戴着非常昂贵的服饰,和她
在一起的母亲穿戴得也很不平凡,还有许多打扮得不错的侍
妾,家中的其他摆设也非常富丽堂皇。
“请告诉我,赛阿达泰,你有田产吗?”苏格拉底问道。
“我可没有田产”,赛阿达泰回答。
“也许有房子可以收租吧?”
“也没有房子”,她回答。
“那末,有会手艺的奴隶吧?”
“也没有会手艺的奴隶。”
“那末,从哪里来的生活需用呢?”
“如果有人成了我的朋友,愿意做好事,他就是我的生活
倚仗”。
“赛阿达泰”,苏格拉底说道,“我指赫拉女神对你说,这
种产业好极了,它比获得一群绵羊、山羊和公牛要强多了”。
“不过”,苏格拉底又接着说道,“你是靠赖运气,仿佛朋友会
像苍蝇那样飞到你跟前来呢,还是用什么计策吸引他们呢?”
“我怎么能想得出这样的一个计策来呢?”赛阿达泰问道。
“当然有办法”,苏格拉底说道,“这比蜘蛛织网还要方便
得多,因为你知道,蜘蛛是怎样寻得养生资料的;它们织成
纤细的蛛网,把凡落在上面的当作自己的食物”。
“难道你也建议我织一个网子不成?”赛阿达泰问道。
“当然,不能认为,不用计谋就能猎获像朋友这样一个最
有价值的猎物,难道你没有注意到猎人为了猎获价值极微小
的野兔,还用许多计谋吗?由于野兔是在夜间出来找食,他们
就准备有夜间行猎本领的猎犬来追逐它们;由于野兔一到白
天就会逃跑躲藏起来,他们就准备另一种猎犬,这种猎犬能
够嗅出野兔从草地到兔穴所留下的气味而把它们找寻出来;
由于野兔脚步敏捷,很快就会跑得看不见了,他们就准备另
一批跑得非常快的猎犬,以便通过急追而捕获它们;由于有
些野兔甚至还会逃过这些猎犬,他们就在它们逃跑的路上撒
下罗网,使它们奔撞在这些罗网上,腿脚被缠住。”
“我怎能用这一类的方法来猎获朋友呢?”赛阿达泰问道。
“当然能够”,苏格拉底回答道,“只要你不是用猎犬而是
用一个人去给你寻找那些爱美而又富有的人们,找到之后,再
想方设法把他们赶进你的罗网中来”。
“我,我哪里来的罗网呢?”赛阿达泰问。
“当然你有一个咧,而且还很能够把人缠住哩,这罗网就
是你的身体;在身体里面你还有一个灵魂,它懂得怎样以目
示意,取悦于人,说什么话令人高兴,它也懂得应该如何高
高兴兴地款待那些殷勤求爱的人,也懂得怎样给纨袴子弟饷
以闭门羹;它细心照顾身体虚弱的朋友,向有美好成就的人
表示热情的祝贺,并全心全意地厚待那些热情关怀你的人。
至于相爱,我相信你是懂得的,它不仅需要有温柔,而且还需
要有一颗真诚善良的心。你的朋友之所以要讨你的欢心,我知
道这是因为你不仅用言语,而且还用行为,使他们对你深为
折服。”
“的确”,赛阿达泰说道,“这些计谋我连一个都没有想到
过”。
“所以”,苏格拉底接下去说道,“非常要紧的是,必须按
照一个人的性情运用正确的方法来对待他,因为你决不能通
过武力来猎获或保住一个朋友,因为朋友是这样一种动物,必
须善待他,使他感到愉快,他才能被你捉住并向你表示忠
诚”。
“你说的是实话”,赛阿达泰说。
苏格拉底接下去说道:“首先你只能要求那些求爱的人做
他们极不费力就可以做到的事情,然后你还要慷慨地还报他
们,这样他们就会向你由衷地表示忠诚,长久地爱你,并尽
量地善待你。但如果你等他们向你提出要求的时候才把你的
爱情给予他们,他们对你的感激心情就会最大。因为你看,即
使是最美味的食物,如果是在人还不想吃的时候就给他摆上,
也会觉得没有滋味,如果是在他吃饱的时候给他摆上,甚至
还会令他讨厌,但如果是在人们饥饿的时候给人们什么,那
末,即使是比较粗粝的食物,也会觉着很可口了”。
“我怎能使人对我的爱情感到如饥如渴呢?”赛阿达泰问。
“首先”,苏格拉底说道,“对于那些已经感到满足的人,
就不要再把你的爱情给他们,也不要使他们想起这件事来,直
到他们满足的心情已经消逝,再度感到有需要的时候,你就
以非常正经的谈吐和半推半就的姿态对付他们,使他们如饥
如渴的心情达于顶点,因为在这样一个时刻,同样的赐予比
在人还没有感到那么迫切需要的时候给他要强得多了”。
“那末,苏格拉底”,赛阿达泰说道,“你为什么不和我一
道来猎取朋友呢?”
“只要你能说服我,我就一定照办”,苏格拉底回答。
“我怎么能说服你呢?”赛阿达泰问。
“如果你真的需要我,你自己会找出办法来的”,苏格拉
底说。
“那末,你常到我这儿来吧”,赛阿达泰说道。
苏格拉底拿自己的悠闲生活开玩笑地说道:“但是,赛阿