必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

希腊神话故事

_5 施瓦布(德国)
涅俄普托勒摩斯大显身手,他箭无虚发,杀伤不少特洛伊人.他们绝望地以为英雄阿喀琉斯活过来了.的确,父亲的灵魂附在他的身上,同时女神雅典娜也在保护他.尽管箭矢和投枪雨点般地朝他飞来,但都无法伤害他.士兵们看到阿喀琉斯的儿子参战,士气大振,他们一鼓作气,杀死了许多敌人.到傍晚时,欧律皮罗斯和特洛伊的军队不得不撤退回城.
当涅俄普托勒摩斯从恶战中归来正在休息时,老英雄福尼克斯来探望年轻的英雄,他看见他跟阿喀琉斯十分相像,感到很惊讶.福尼克斯是涅俄普托勒摩斯的祖父珀琉斯的朋友,又是他的父亲阿喀琉斯的教师.他吻着少年英雄的前额和胸脯,大声地说:"呵,孩子啊,我感到似乎又跟你的父亲在一起了!你一定能杀掉给我们造成巨大损失的忒勒福斯的儿子,因为你比他高强,一定能战胜他!"年轻人谦虚地回答说:"谁是真勇敢的人,上了战场才会见分晓!"说完,他转身朝战船走去,回到了营房.夜幕已经降下,战士们都在养精蓄锐,准备明天大战一场.第二天清晨,战斗重新开始.双方拚杀了很久,仍然不分胜负.欧律皮罗斯看到他的一个朋友被打死,顿时怒火中烧,一连杀死了许多敌人.终于,他走到涅俄普托勒摩斯的面前.两个人都挥舞着长矛."你这孩子,你是谁,是从哪里冒出来的?你怎敢和我作战?"欧律皮罗斯大声问道.
涅俄普托勒摩斯回答说:"你是我的敌人,为什么要问我的来历呢?告诉你吧,我是阿喀琉斯的儿子,他以前杀了你的父亲.这根矛是我父亲的武器,它来自佩利翁山的峰顶.你来尝尝它的厉害!"说着,他跳下战车,挥舞着粗大的长矛.欧律皮罗斯急忙从地上捡起一块巨石,朝他投去,击中他的金盾,但它毫无损伤.两位英雄如同猛兽一样对撞过来.他们的身后跟着各自的人马,互相厮杀起来.他们有时盾牌相碰,有时彼此击中铠甲和头盔.两人越战越勇,因为他们都是神的子孙.欧律皮罗斯是赫拉克勒斯的孙子,宙斯的重孙,涅俄普托勒摩斯是女神忒提斯的孙子.最后,欧律皮罗斯露出一处破绽,被涅俄普托勒摩斯用矛刺中喉咙.一股鲜血从伤口喷涌出来,他即刻倒在地上死了.
涅俄普托勒摩斯率领军队掩杀过去,特洛伊人像牛犊遇上雄狮一样纷纷逃窜.这时战神阿瑞斯偷偷地离开奥林匹斯圣山,驾着战车,奔到混乱的战场.战神挥舞着可怕的长矛,大声吼叫,激励特洛伊人顶住敌人的攻击.因为他罩在浓雾中,特洛伊人只听到他的声音,却看不到他的身影,感到十分奇怪.普里阿摩斯的儿子,即声誉卓著的预言家赫勒诺斯,第一个听出了这是战神阿瑞斯的声音,他对特洛伊人大声地说:"你们别怕!你们的朋友,强大的战神阿瑞斯正跟你们在一起.你们难道没有听到他的呼唤吗?"特洛伊人大受鼓舞,稳住了阵脚,跟追赶而来的希腊人展开了激战.阿瑞斯朝特洛伊人吹上一口神气,让他们具有巨大的勇气.最后,希腊人的队伍开始动摇了.不过,涅俄普托勒摩斯没有被战神阿瑞斯吓退,继续英勇地战斗,杀死一个又一个敌人.阿瑞斯被激怒了,正要从云雾里冲出来,向小英雄决斗时,女神雅典娜从奥林匹斯圣山上降下战场.她的到来使大地震颤,使斯卡曼德洛斯河的河水震荡.她的武器闪着灿烂的光芒,她的戈耳工盾牌上的腹蛇喷吐着火焰.女神的双脚刚刚着地,她的头盔却碰到浓云,不过凡人是看不见她的.如果不是宙斯在两位神中间响起一声炸雷警告他们,两位神一定要血战一场了.现在,他们都得遵从宙斯的旨意,阿瑞斯退回到色雷斯,帕拉斯也回到雅典.战场上只剩下希腊人和特洛伊人在厮杀.特洛伊人终于抵挡不住,退回城内,希腊人直追到城门口.特洛伊人紧闭城门,站在城头,英勇地反击希腊人的激烈的进攻.丹内阿人眼看着就要攻破城门,占领特洛伊了,这时宙斯突然降下一片云雾,裹住特洛伊城,阻止了丹内阿人的进攻.贤明的涅斯托耳劝希腊人赶快后撤,并掩埋他们的死者.第二天,丹内阿人惊讶地看到特洛伊城又耸立在蓝天之下,他们这才相信昨晚的浓雾原来是宙斯制造的奇迹.这一天双方休战.特洛伊人利用这个机会,隆重地安葬密西埃人欧律皮罗斯.涅俄普托勒摩斯也去祭扫父亲的坟墓,他含着眼泪说:"父亲哟,尽管你已去世,但我永远不会忘记你!呵,如果我能在活着的希腊人中看到你,那该多好啊!现在,你看不到你的儿子,我看不到我的父亲!不过,你永远活在我的心里,活在你的大矛上!丹内阿人说我在相貌和行为上都像你!"
他到很晚才回到战船上.第二天,双方又在特洛伊城前展开激烈的争夺.希腊人仍然未能攻破城池.预言家卡尔卡斯规劝丹内阿人撤回战船,他说:"朋友们,只要预言的另一部分还没有实现,只要菲罗克忒忒斯还没有带来他的百发百中的神箭,那么你们是无法攻破城池的."
丹内阿人经过商议,决定派睿智的奥德修斯和勇敢的少年英雄涅俄普托勒摩斯前往雷姆诺斯岛.他们即刻登上一艘快船.向目的地进发.
菲罗克忒忒斯在雷姆诺斯岛
他们登上荒凉的雷姆诺斯岛.奥德修斯很快找了遗弃菲罗克忒忒斯的地方,看到一切还跟从前一样.然而山洞里却没有人,只有一堆树叶压得平平的,像是有人在上面睡过似的,另有一只用木头粗粗刻制的杯子和一堆柴禾.这些表明这里仍有人居住.门外的太阳下晾着许多沾有浓血的破布.毫无疑问,菲罗克忒忒斯仍然住在这里.
"乘他不在这里,让我们想一个好办法,争取说动他."奥德修斯对阿喀琉斯的小儿子说,"我想,我最好避开,你先和他见面,因为他有足够的理由恨死我了!他如果问你是谁,问你从哪里来,你可以据实回答,告诉他,你是阿喀琉斯的儿子.然后你对他说假话,就说你愤怒地离开了希腊人,准备返回家乡,因为杀腊人再三请求,把你从斯库洛斯岛请来帮他们攻城.可是,他们却拒绝把你父亲的武器还给你,相反却给了我,给了奥德修斯.这时,你可以把我大骂一通,想怎么骂都行,反正这对我是无害的.如果我们不用这个计谋,我们就不能争取这个人,就不能得到他的神箭.因此,你得考虑,怎样才能说动他,并拿到他百发百中的弓箭."
涅俄普托勒摩斯打断他的话,说:"拉厄耳忒斯的儿子哟,听你讲这种话,我就感到厌烦,我实在不愿意这样做.我和我的父亲都不喜欢玩诡计.我宁愿用武力战胜他,也不愿意用欺骗的方法争取他.此外,他孤身一人,而且只有一条腿是健全的,他怎么能够胜过我们呢?"
"因为他有百发百中的弓箭呀!"奥德修斯平静地回答说,"我知道,孩子,你天生就不会搞欺骗.我在年轻时也是手脚灵活,说话笨拙,可是后来经验告诉我,说话比行动更有效.你只要想一想,要征服特洛伊城,只有靠赫拉克勒斯的硬弓才行,这时你就不会拒绝说几句骗人的假话了!
"涅俄普托勒摩斯终于被他年长的朋友说服了,奥德修斯躲了起来.不一会儿,远处传来呻吟声,这说明备受折磨的菲罗克忒忒斯回来了.他远远地看到停泊在海边的船只,就朝涅俄普托勒摩斯和他的随从走来."你们是什么人,"他大声地问道,"到这荒岛来干什么?我虽然看到你们穿着希腊人的衣服,但我仍然想听到你们说话的声音.我穿得破破烂烂的,像个野人,但愿这副样子不会把你们吓跑.我被朋友遗弃在这里,并为疾病所苦恼,是个不幸的人.如果你不是带着恶意到这儿的,就请说话吧."
涅俄普托勒摩斯把奥德修斯教他的话学说了一遍.菲罗克忒忒斯听后高兴得叫了起来."啊,我听到了家乡话!啊,高贵的阿喀琉斯的儿子!亲爱的吕科墨得斯!而你,他抚养长大的孩子,你刚才说什么呢?丹内阿人对待你也像当年对待我一样!当时他们乘我躺在高山下的海滩上熟睡时,把我遗弃在这里,只给我留下几件可怜的破衣衫和少许的食品,如同对待叫化子一样.我的这把硬弓帮助我射到必需的猎物,可是打来这些猎物多不容易啊!我还得跛着腿去泉边取水,到林中砍伐木材.这里没有火,过了很长时间我才找到一块燧石.这座海岛是世界上最贫瘠的地方,没有一条船愿意靠上岸来,上这座岛的人,总是迫不得已,一定是遇到了海难.过去有过少数这样的人,他们同情我,给了我一点食品和衣服,但没有人愿意带我回去.我在这里忍饥挨饿,足足过了十年.这一切都是奥德修斯和阿特柔斯的儿子们的罪过,但愿神惩罚他们!"
听到这里,涅俄普托勒摩斯十分感动,可是他想起了奥德修斯对他的警告,于是又强忍住自己激动的心情.他告诉这位患病的英雄说,自己的父亲死了,还告诉他许多有关家乡和朋友的轶事.在谈话中他编入了奥德修斯告诉他的那些谎话.菲罗克忒忒斯听了十分动情,抓住涅俄普托勒摩斯的手说:"现在,我请求你,亲爱的孩子,看在你的父母亲的份上,带我走吧,别让我再受折磨了.我知道我不是一个受欢迎的旅客,但仍请你带我走,别让我再呆在这座可怕的荒岛上.带我回到你的家乡去.从那里到俄塔,到我的父亲居住的地方并不远."
涅俄普托勒摩斯怀着沉重的心情,假意地答应了他的请求只要你愿意,我们可以立即上船动身.但愿神赐给我们顺风,让我们离开这座荒岛,平安地到达目的地!"菲罗克忒忒斯跛着他的伤腿,霍地跳了起来,高兴地握住年轻人的手.这时候,他们派出去探听消息的那个仆人突然出现,他化装成希腊水手的模样,同来的还有另外一个水手.他们告诉涅俄普托勒摩斯一个消息,当然这也是奥德修斯想出来的花招.他们说狄俄墨得斯和奥德修斯正在途中,要去寻找一个名叫菲罗克忒忒斯的人,因为预言家卡尔卡斯说,没有菲罗克忒忒斯,特洛伊城就不能攻破.菲罗克忒忒斯听到这个消息后,非常担心,马上拿出赫拉克勒斯的神箭,交给他完全相信的年轻的英雄涅俄普托勒摩斯,请他代为保管,并和他一起走出洞口.涅俄普托勒摩斯再也忍不住了,说真话的天性战胜了说谎的恶行.他们刚走到海岸边,他就说出了真情."菲罗克忒忒斯,我不能瞒你了,你现在必须和我一起到特洛伊去,希腊人和阿特柔斯的儿子们正在那里等你!"菲罗克忒忒斯惊得回头就跑,他一边诅咒,一边祈祷.
年轻的英雄还没有来得及对他表示同情,奥德修斯就从隐蔽的树丛中跳出来.他命令仆人们把这个不幸的老英雄抓起来.菲罗克忒忒斯立即认出了他."呵,天哪!"他大喊一声,"我被出卖了.现在抓我的人正是从前遗弃我的人,现在他已骗走了我的弓箭!"然后他又回头对涅俄普托勒摩斯说:"好孩子,把弓箭还给我!"
奥德修斯打断了他的话."不行!即使小英雄答应了也不行!你必须跟我们回去,因为这关系到希腊人的幸福和特洛伊的灭亡!"说着,他把这老英雄交给手下人看管,拉走了一声不吭的涅俄普托勒摩斯.菲罗克忒忒斯站在洞口前不肯移动脚步,他诅咒这无耻的骗局,祈求神为他报仇.突然,他看到他们两人回来了,正在争吵.菲罗克忒忒斯听到年轻人愤怒地大叫:"不,我作了孽,用可耻的诡计欺骗了一个高贵的人!我愿意补偿我的罪过.你不能违背他的意愿,把他带到特洛伊去,除非先把我杀死."两个人都拔出剑来,气氛十分紧张.菲罗克忒忒斯却走上去扑倒在阿喀琉斯的儿子的脚下,请求他."请你答应救我吧,而我也向你保证,用我的朋友赫拉克勒斯的神箭保卫你的祖国,使它不受任何人的侵犯!"
"跟我来吧!"涅俄普托勒摩斯一面说,一面从地上扶起老人,"我们今天就回夫茨阿,回到我的祖国去."
这时蔚蓝的天空突然一片漆黑.他们都抬头观望,菲罗克忒忒斯首先看到他的老朋友赫拉克勒斯站在云端.赫拉克勒斯已经成为神了.
"你不要回去!"赫拉克勒斯在天上用神般的声音大声呼唤,震得大地隆隆作响."听着,我的朋友菲罗克忒忒斯,我要亲口把宙斯的决定告诉你,你必须服从!你知道我受尽艰苦才成了永生的神.命运女神也规定你要受尽艰苦,才能得到光荣.如果你跟这位年轻人去特洛伊,你的创伤即可愈合.此外,神指派你去杀死帕里斯,消灭这场灾难的祸首;你将要攻破特洛伊城,获得最珍贵的战利品.你将满载战利品回到你的家乡,去见你还活着的父亲帕阿斯.如果你的战利品中还有多余的东西,你就将它们在我的坟旁献祭给我.再见吧!"菲罗克忒忒斯听到这话,向他的朋友伸出双手,这时他渐渐消逝在远处的空中."那好吧!"他喊道,"让我们上船,英雄们.让我们握手吧,阿喀琉斯高贵的儿子.而你,奥德修斯,来吧,和我同行,因为你的愿望正是神的愿望!"
帕里斯之死
希腊人盼望已久的载着菲罗克忒忒斯的船驶进赫勒持滂的港口.他们欢呼着朝海边奔去.菲罗克忒忒斯伸出他虚弱的双臂,他的两个同伴将他高举着抬到岸边.他十分费力地趿着腿走近迎接他的丹内阿人.这时候,人群中跳出来一个人,他朝英雄的伤口看了一眼,就满怀信心地保证说,凭借神的帮助,他有办法很快地将他治好.他就是医生帕达里律奥斯,是菲罗克忒忒斯的父亲帕阿斯的老朋友.他随即拿来药物.神们给这位老英雄降福去灾,伤口果然愈合,他又恢复了健康.阿特柔斯的儿子们看到这奇迹,也惊讶不已.菲罗克忒忒斯吃饱喝足后,精神抖擞.阿伽门农走近他,握着他的手,内疚地说:"亲爱的朋友,由于我们一时糊涂,将你遗弃在雷姆诺斯岛,但这也是神的愿望.不要再生我们的气了,为这些事我们已尝够了神的惩罚!请接受我们的礼物吧,这里是七个特洛伊女人,二十匹骏马,十二只三足鼎.但愿你能喜欢,并请你和我一起住在我的营帐里."
"朋友们,"菲罗克忒忒斯友好地回答说,"我不再生你们的气了.包括你,阿伽门农,也包括其他的任何人!" 第二天,特洛伊人正在城外埋葬他们的死者,这时他们看到希腊人涌来向他们挑战.已故的赫克托耳的朋友波吕达玛斯是个明智的人,他建议大家迅速撤到城里去固守.可是特洛伊人不听他的劝告,他们在埃涅阿斯的激励下,宁愿战死在战场.
双方又激战起来.涅俄普托斯摩斯挥舞着父亲的长矛,一连杀死十二个特洛伊人.可是埃涅阿斯和他的勇猛的战友欧律墨涅斯也在希腊人的队伍中冲开了几个大缺口.帕里斯杀死了墨涅拉俄斯的战友.斯巴达的特摩莱翁.而菲罗克忒忒斯也在特洛伊人的队伍中来回冲杀,如同不可战胜的战神阿瑞斯一样.最后,帕里斯大胆地朝他扑了过去.他射出一箭,但箭镞从菲罗克忒忒斯的身旁穿过,射中了他身旁的克勒俄多洛斯的肩膀.克勒俄多洛斯稍稍后退,并用长矛保护自己.可是帕里斯的第二支箭又射来,把他射死了.
菲罗克忒忒斯把这一切看在眼里,怒不可遏.他执弓在手,指着帕里斯声震如雷地喊道:"你这个特洛伊的草贼,你是我们一切灾难的祸根,现在到了你该灭亡的时候了!"说着,他拉弓搭箭,张满弓弦,嗖的一声,那箭呼啸着飞了出去,击中目标.不过只在帕里斯身上划开一道小口子.帕里斯急忙张弓待射,但第二箭又飞了过来,射中他的腰部.他浑身战栗,忍着剧痛,转身逃走了.
医生们围着帕里斯检视伤口,但战斗仍在继续.
夜幕降临,特洛伊人才退回城内,丹内阿人也回到战船上.夜里,帕里斯呻吟不已,彻夜难眠,因为箭镞一直深入到骨髓.那是赫拉克勒斯浸透剧毒的飞箭,中箭后的伤口腐烂发黑,任何医生都无法治愈.受伤的帕里斯突然想起一则神谕,它说只有被遗弃的妻子俄诺涅才能使他免于死亡.从前,当帕里斯还在爱达山上放牧时,他曾和妻子俄诺涅过了一段美好的时日.那时他从妻子的口中亲耳听到了这个神谕.他虽然很不情愿去找她,可是由于疼痛难熬,不得不由仆人抬着前往爱达山.他的前妻还一直住在那里.
仆人们抬着他爬上山坡,树上传来不祥的凶鸟的鸣叫,这鸟鸣声使他不寒而栗.他终于到了俄诺涅的住地.女佣和俄诺涅对他突然前来感到惊讶.他扑倒在妻子的脚前,大声叫道:"尊贵的妻子,我在痛苦中,请不要怨恨我!残酷的命运女神把海伦引到我的面前,使我离开了你.现在,我指着神,指着我们过去的爱情哀求你,请你同情我,用药物医治我的伤口,免除我难熬的疼痛,因为你过去曾经预言,只有你一人才能救我生命!"
可是,他的苦苦哀求丝毫也不能让遭受遗弃的妻子回心转意."你有什么脸来见我,"她愤恨地说,"我是被你遗弃的人,去吧,还是去找年轻美貌的海伦吧,求她救治你.你的眼泪和哭诉决不能换取我的同情!"说着,她将帕里斯送出门外,她没有想到她的命运跟她丈夫的命运是紧密相连的.珀里斯由仆人们搀扶着走开,他们将他抬下山.在半路上,他因箭毒发作而咽下最后一口气.他死了,海伦再也见不到他了.
一位牧人把他惨死的消息告诉了她的母亲赫卡柏,她顿时晕倒在地.普里阿摩斯还不知道这件事.他坐在儿子赫克托耳的坟旁,沉浸在悲愁中,不知道外面发生了什么事,与之相反,海伦在痛哭,与其说她为丈夫悲泣,还不如说她为自己悲泣.
俄诺涅独自呆在家里,心里感到深深的后悔.她想起年轻时的帕里斯和他们往日的情意.她感到心痛欲裂,止不住泪流满面.她从床上跃起,奔了出去,经过一座座山岩,穿过山谷和溪流,整整地奔跑了一夜.月亮女神塞勒涅在暗蓝的天上同情地看着她,用月光照着她的路.最后她来到了她的丈夫的火葬堆那里.牧人们对他们的朋友和王子表示了最后的敬意.俄诺涅看到丈夫的遗体,悲痛得说不出话来,她用衣袖蒙着美丽的脸,飞快地跳进熊熊燃烧的柴堆里.站在一旁的人还没有来得及拉她,她已经被火焰吞噬,和她的丈夫一起烧为灰烬.
围攻特洛伊 第二天清晨,希腊人离开战船来到特洛伊城下,准备攻城,他们兵分几路,每一路攻打一座城门.但特洛伊人坚守每一座城垣和塔楼,顽强抵抗敌人.卡帕涅斯的儿子斯忒涅罗斯和战绩卓著的狄俄墨得斯率先攻打中心城门.但得伊福玻斯和勇猛的波吕忒斯以及别的英雄们站在高高的城门上,用箭矢和石块抗击蜂拥而上的攻城部队.涅俄普托勒摩斯率领他的部队攻打伊达城门.特洛伊英雄赫勒诺斯和阿革诺耳在城垛上激励士兵们奋勇抵抗.面向大平原和希腊人战船营的城门由欧律皮罗斯和奥德修斯率军围攻.勇敢的埃涅阿斯站在高高的城墙上指挥士兵投掷石块,使他们无法逼近.同时透克洛斯在西莫伊斯河岸奋勇作战.
奥德修斯在战斗中突然灵机一动,想出一个主意.他命令战士们把盾牌拼在一起,举在头上,形成一个顶盖.在顶盖下,士兵们可以聚成一群,密集前进.就这样,丹内阿人大胆地逼近城门,他们在盾牌下听到无数石块.飞箭和投枪从城墙上撞落的声音,可是却没有一个人受伤.于是,他们像团乌云一样向城门推进.大地在他们的脚下呻吟,尘土在他们的头上飞扬.阿特柔斯的儿子们看到这坚固的队形,满心喜悦.他们鼓舞士兵们坚定向前推进,并准备拆毁城门,或用双面斧把城门劈开.眼看奥德修斯的战术就要使他们取得胜利了.
但奥林匹斯圣山上保护特洛伊人的神们给埃涅阿斯的双臂增添了神力,他端起一块巨大的石头朝着盾牌构成的顶盖猛地砸下去,使一大批围攻的敌人纷纷倒在盾牌下.埃涅阿斯站在城墙上,他的铠甲闪烁金光.在他的身旁站着强大的战神阿瑞斯,他隐在云雾中,没有人看得见他.每当埃涅阿斯投掷石块时,他就使它准确地击中敌人.希腊人死伤惨重,一片惊慌.埃涅阿斯在城头上一直大声吼叫,激励士气.城下,涅俄普托勒摩斯也在激励士兵们坚持进攻.血腥的战斗整整进行了一整天,没有停息过片刻.
另一路攻城的希腊人比较得手.勇敢的洛克里斯的猛将埃阿斯用矛箭把守城的战士射落下来.他的战友和同乡阿尔喀墨冬看到城墙上有一块地方守城的人已被扫清,便急忙架起云梯爬上去.阿尔喀墨冬把盾牌顶在头顶上,舍身忘死为他的战友们开辟进城的道路.
埃涅阿斯从远处看见了他.当他爬完最后一级刚刚露出城墙时,就被埃涅阿斯掷来的一块石头击中头颅,他仰面倒下,砸断了云梯,还没有着地,就已经死了.
菲罗克忒忒斯看到安喀塞斯的儿子像一头猛兽一样沿着城头奔跑反击,便向他射出一箭,正中目标,然而只在对方的盾牌上擦过,射中了另一个特洛伊人墨蒙.墨蒙从城头上翻身落下.接着埃涅阿斯向菲罗克忒忒斯的朋友托克塞克墨斯投去一块巨石,击碎了他的头颅.
菲罗克忒忒斯愤怒地抬头看着城楼上的仇敌,大声叫道:"埃涅阿斯,你从城楼上往下扔石头,便以为自己是世界上最勇敢的人了.可是,你那样做,完全像个虚弱的女人.如果你是英雄,就走出城门来,跟我比弓箭和长矛.我告诉你,我就是帕阿斯的儿子!"
但这位特洛伊人没有时间回答他的话,因为城垣的另一处又在告急,需要他去防守.他大步奔了过去.
木 马 计
希腊人围攻特洛伊城,久久不能得手.于是,占卜家和预言家卡尔卡斯召集会议,他说:"你们用这种办法攻城是没有用的.听着,我昨天看到一个预兆:一只雄鹰追逐一只鸽子.鸽子飞进岩缝里躲了起来.雄鹰在山岩旁等了许久,鸽子就是不出来.雄鹰便躲在附近的灌木丛中.这只蠢鸽子飞了出来.雄鹰立即扑上去,用利爪抓住了它.我们应该以这只雄鹰为榜样.对特洛伊城不能强攻,而应智取."
他说完后,英雄们绞尽脑汁,要想出一个计谋来尽快结束这场可怕的战争,但他们想不出来.最后,奥德修斯想出一个妙计."朋友们,你们知道怎么办吗?"说着,他禁不住提高了声音,"让我们造一个巨大的木马,让马腹里尽可能地隐藏足够多的希腊人.其余的人则乘船离开特洛伊海岸,撤退到忒涅多斯岛.在出发前必须把军营彻底烧毁,让特洛伊人在城墙上看见烟火,不存戒备,大胆地出城活动.同时我们让一个特洛伊人不认识的士兵,冒充逃难的人混进城去,告诉他们说,希腊人为了安全撤退,准备把他杀死献祭神,但他设法逃脱了.他还要说,希腊人造了一个巨大的木马,献给特洛伊人的敌人帕拉斯.雅典娜,他自己就是躲在马腹下面,等到敌人撤退后才偷偷地爬出来的.这位士兵必须能对特洛伊人复述这个故事,并要说得实有其事,使特洛伊人不致怀疑.特洛伊人一定会同情这个可怜的外乡人,将他带进城去.在那里,他设法说动特洛伊人把木马拖进城内.当我们的敌人熟睡时,他将给我们发出预定的暗号.这时,躲藏在木马里的人赶快爬出来,并点燃火把召唤隐蔽在忒涅多斯岛附近的战士们.这样,我们就能用剑与火一举摧毁特洛伊城."
奥德修斯说出了他的计策,大家都惊叹他的妙计.这个计策正合预言家卡尔卡斯的心意,他完全赞成.同时为这位狡黠的英雄能够理解自己的意图而高兴.他让集会的人注意到雄鹰的吉利的预兆和显示宙斯赞同的响雷,并催促希腊人赶快行动.但阿喀琉斯的儿子却站起来,提出了异议:"卡尔卡斯,勇敢的战士必须在公开的战场上制服敌人.让胆怯的特洛伊人躲在城楼上去打仗吧!但我们不想使用诡计或别的不光明磊落的方法.我们必须在公开的战斗中表明我们是坚强的战士!"
他的话充满了大无畏的精神,连奥德修斯也不得不佩服他的高尚和正直的品质.但他又反驳说:"你是高贵的父亲的优秀的儿子.你的话表明了你是一位勇敢的英雄.可是,必须记住,你的父亲,这位半神的英雄都未能攻破这座坚固的城堡.你应该知道,世界上不是所有的事情都可以靠勇敢取得成功的.因此,我请求你和诸位英雄,听从卡尔卡斯的建议,听取我的建议,立即着手实施我的计划."
除了菲罗克忒忒斯外,英雄们都欢呼赞同拉厄耳忒斯的儿子的建议,但他站在涅俄普托勒摩斯的一边,而且渴望着战斗,因为他战斗的愿望还未得到满足.最后他们两个几乎要说服所有的丹内阿人了,可是宙斯表示反对,他愤怒地显示雷鸣闪电,雷声震动了大地.因此,英雄们明白,宙斯赞同预言家和奥德修斯的建议.涅俄普托勒摩斯和菲罗克忒忒斯尽管反对,但不得不顺从天意.
于是,希腊人全撤回到战船上,他们在开始工作之前,都躺在船上好好地睡觉和休息.半夜时,雅典娜托梦给希腊英雄厄珀俄斯,吩咐他用粗木制造巨马,并答应帮助他,使他尽快完工.厄珀俄斯知道这是女神雅典娜,便喜孜孜地从床上跳了起来,牢牢记住女神的吩咐.
天刚亮,他就对大家讲起女神托梦的事.希腊人一听,即刻来到爱达山砍伐高大粗壮的松木.木料很快运到赫勒持滂的海岸上.许多年轻人帮厄珀俄斯一起干活.有的锯木头,有的削枝叶.厄珀俄斯自己造木马,他先造了马脚,削制马腹,并在马腹上方做了拱形的马背.接着又安置了马胸和马颈,还在马颈上装了精致的马鬃,似乎正在风中飘动,马头和马尾上沾了细密的绒毛.马的两耳竖起,圆溜溜的马眼睛炯炯有神.总之,整个马,就像活马一样.在雅典娜的帮助下,他用三天的时间完成了任务.大家都惊叹他的这件艺术杰作.他们甚至相信这匹马随时都会嘶鸣,奔跑.厄珀俄斯朝天空举起双手,在全军士兵的面前祈祷:"伟大的女神珀拉斯.雅典娜!请听我的祷告,请保佑我和你的木马吧!"所有的希腊人也和他一起祈祷.
同时,特洛伊人紧闭城门,躲在城内.奥林匹斯圣山上的诸位神因对特洛伊的命运看法不一也就分为两派,一派保护希腊人,另一派则反对.他们降临人间,在斯卡曼德洛斯河上排成阵势,只是凡人看不见他们而已.海洋的诸神也同样如此,有的站在这一边,有的站在另一边.五十名海中仙女是涅柔斯和多里斯的女儿,自认为是阿喀琉斯的亲戚,因此站在希腊人一边.其他的海洋神则站在特洛伊人一边,他们掀起狂涛巨浪,向战船和木马打来.如果命运女神允许,他们真想把它们全摧毁.
神们的战斗开始了.阿瑞斯向雅典娜发起冲击.这对其他的神们是一种信号,即刻神们都厮杀起来,各不相让.他们的黄金铠甲碰撞在一起,铿锵作响;在他们的脚下大地震颤.他们的喊杀声一直传到地府.塔耳塔洛斯地狱里的提坦神也为之心惊胆颤.神们选择这个时机开战,是因为宙斯已外出,去了俄刻阿诺斯海和忒堤斯岩洞.他是万神之祖,主宰一切,无论在多么遥远的地方,对特洛伊城发生的一切都洞若观火.宙斯马上知道神们在厮杀,便即刻坐上雷车,催动双翼追风马,由伊里斯驾车,回到奥林匹斯圣山.他迅急朝地上的神发出闪电.神们大吃一惊,立即停止了战斗.正义女神忒弥斯是唯一没有参战的神.她降落到神中,向他们宣布宙斯决定,一切神立即放下武器,否则,将使他们彻底毁灭.神们畏惧万神之父,只好压制住心中的怒火,愤愤不平地撤离了战场.
这时,在希腊人的营地,木马已经做好.奥德修斯在会议上站起来发言."丹内阿人的首领们,现在已到了显示真正的力量和勇气的时候了.因为现在我们得钻进马腹,躲在里面度过一段没有阳光的日子,迎接光明的未来,请相信我,钻进马腹比面对敌人作战需要更大的勇气!因此只有最勇敢的人才能做到!其余的人可以先乘船到忒涅多斯岛去.在木马附近只留一个胆大机灵的人,他要按照我说的去做.谁愿意担任这一重任呢?"
大家迟疑着,没有一个人敢站出来.最后,希腊人西农挺身而出.他说:"我愿担任这一任务.让特洛伊人折磨我,让他们把我活活烧死吧,我已下定了决心!"他的话受到大家的欢呼.可是有些人却说:"这个年轻人是谁啊?我们从来没有听到过他的名字.他也从来没有建立过特殊的功业!他一定是着了魔,魔鬼不是要毁灭特洛伊人,就是要毁灭我们."
涅斯托耳立起身来,鼓励他说:"现在我们需要更大的勇气,因为神已给了我们结束十年战争的方法.让我们迅速钻到木马里去,我感到自己的体内充满着年轻人的力量,就好像当年我要走上伊阿宋的阿耳戈船一样.要不是那时珀利阿斯国王不让我上船,我一定参加那次远征了."
老人一面说,一面想首先通过木门跳进马腹.这时阿喀琉斯的儿子涅俄普托勒摩斯希望他把这种荣誉让给他,而老人则率领别的人到忒涅多斯岛去.涅斯托耳好容易才被说服.于是,涅俄普托勒摩斯全副武装,第一个走进宽敞而又漆黑的马腹.在他后面是墨涅拉俄斯,狄俄墨得斯,斯忒涅罗斯和奥德修斯.随后则是菲罗克忒忒斯,埃阿斯,伊多墨纽斯,迈里俄纳斯,帕达里律奥斯,欧律玛科斯,安提玛科斯,阿伽帕诺尔和其他许多英雄,他们紧紧地挤在马腹里.最后,则是木马的制造者厄珀俄斯.他进了马腹,把梯子拉进马腹关上木门,从里面拴上.英雄们默默地挤坐着马腹里,不知道等待他们的是什么样的命运.
其余的希腊人听从阿伽门农和涅斯托耳的命令,放火烧毁帐篷和营具,然后登船启航,朝忒涅多斯岛驶去.到达忒涅多斯岛时,他们抛锚上岸,急切地期待着远方传来预定的火光信号.
特洛伊人很快发现海岸上烟雾弥漫,他们在城头细细观望,发现希腊战船已经离去.特洛伊人非常高兴,成群结队地涌到海边.当然,他们仍存戒心,没有脱铠甲.他们在敌人扎营的广场上发现了一匹巨大的木马.他们围着它,惊讶地打量它,因为它实在是一件令人赞叹的艺术杰作.士兵们争论起来,有的主张把它搬进城去,放在城堡上,作为胜利的纪念品.有的人不相信希腊人留下的这件莫明其妙的礼物,主张将它推入大海,或者用火烧掉.这时藏在马腹里的希腊英雄们听了都吓得不寒而栗.
这时阿波罗的特洛伊祭司拉奥孔从人丛中走出来,他还没有走到木马前就劝阻大家说:"不幸的人哪,哪个魔鬼使你们迷了心窍?难道你们真的以为希腊人已经离开,以为丹内阿人的礼品不包藏计谋吗?你们难道不知道奥德修斯是什么样的人吗?马腹里一定隐藏着危险.否则,它一定是一种作战机器,埋伏在我们附近的敌人会用它来攻击我们.总之,不管它是什么,你们决不能相信希腊人!"说着,他从站在一旁的战士的手中取过一根长矛,将它刺入马腹.长矛扎在马腹上抖动着,里面传出一阵回声,空荡荡的,像从空穴里传出的声音一样.然而特洛伊人的心已经麻木了,他们两耳已经听而不闻.
突然,有几个牧人发现了藏在木马腹下的西农.大家把他拖了出来,当作战俘,要押他去见国王普里阿摩斯.原先都在看木马的特洛伊的战士们都聚拢过来,看这个俘虏了.西农惟妙惟肖地扮演着奥德修斯委托给他的角色.他可怜地站在那里,朝天空伸出双臂,哭泣着哀求:"天哪,我能到什么地方去,到哪儿乘船呢?希腊人将我赶出来,而特洛伊人也一定会杀死我的!"那些最初抓住他的牧人被他的话感动了.接着,他告诉他们自己是如何成为祭品的,又是如何在最后时刻逃出来的."我已经无法回到我的故乡去了."他接着又说,"我现在落入你们的手中,你们是仁慈和慷慨地偿我一条命,还是像我的同乡一样将我处死,这完全由你们决定了!"
他这套话编得很巧妙,特洛伊人听了深受感动,连普里阿摩斯国王也相信了,对他说了一些抚慰的话,并允许他在城里安身,只是要他说出这匹木马究竟是怎么回事,因为他刚才说到木马时也是十分虔诚,敬畏的.西农立即举起双手,假意祈祷起来."众神在上,我作为牺牲已经给你们献祭过了,啊,神坛和威胁我生命的利剑啊,你们为我作见证,我和我的同乡人的关系已经断绝.因此我现在泄露他们的秘密,已根本算不上是一种罪过了!在战争期间,丹内阿人一直把他们的希望寄托在女神帕拉斯.雅典娜的援助上.自从她在特洛伊的神像被盗以后,事情就变得糟糕了.你们特洛伊人也许不知道,这是我们狡猾的希腊人干的.女神十分愤怒,她撤回了对丹内阿人的好心的援助.这时预言家卡尔卡斯说,我们应该立即乘船回去,在故乡再听取神的吩咐.他说,因为神像没有重归原处.我们就无法指望战争取胜.由于预言家的劝告,丹内阿人终于决定回国.临走前他们又按照预言家的建议造了这匹巨大的木马,作为献给女神的礼品,以便使她息怒.卡尔卡斯要求把马身造得特别高大,使你们特洛伊人无法把马拖进城门,放在城里.因为木马拖进城里,雅典娜就会保护你们而不保护希腊人了.相反,如果你们损坏了这匹木马,这正是丹内阿人所希望的,那么你们一定会遭殃.丹内阿人打算,他们在亚各斯听取了神旨意后,马上再回来,并准备在夺取你们的城池后,把女神的神像重归原处."
这一番谎话,编得天衣无缝,使普里阿摩斯和特洛伊人都相信了.其实,雅典娜始终关心着她的朋友们的命运.自从拉奥孔发出警告后,他们都为自己的命运感到焦虑.但一种奇迹帮助英雄们逃脱了厄运.事情是这样的:
在波塞冬的祭司死后,阿波罗的祭司拉奥孔兼任他的职务,于是他在海边给海神献祭一头大公牛.这时从忒涅多斯岛的方向游来两条大蛇,它们穿过明镜般的海面,一直游向海岸.它们从海面伸出有血红肉冠的蛇头,蛇身在水里蜿蜒摆动,激起浪花.它们游上岸,吐着信子,吱吱叫着,火焰般的蛇眼闪着可怕的光.仍然围着木马的特洛伊人吓得面如土色,掉头就逃.但这两条蛇逶迤游到海神的祭坛前.拉奥孔和他的两个儿子正在那里忙着祭供.毒蛇缠住这两个孩子,用毒牙狠狠地咬他们柔嫩的肌肉,孩子们痛得大声吼叫,他们的父亲拉奥孔抽出宝剑,急忙奔来.但毒蛇也把他缠住了.他刚用斧头砍杀的那头公牛鲜血淋漓地从神坛上奔逃出来,哞哞地吼叫着,甩落了脖子上的斧头.可怜的拉奥孔和他的两个儿子终于被毒蛇活活地咬死.这两条毒蛇一直游到雅典娜的神庙,盘绕着躲在女神的脚下.
特洛伊人把这场恐怖的事件看作祭司因怀疑木马而遭到的惩罚.有些人急忙回到城里,在城墙上开了一个大洞,另一些人给木马脚下装了轮轴,并搓了粗绳,用来套在木马上的颈子上.于是,他们一起使劲,胜利地把木马拖回城去.男孩子和女孩子们兴高采烈地跟在后面,唱着节日的赞歌.当木马通过城门的高门槛时,有四次被阻,但终于滚过去了.每次颠动时,马腹中都传出了金属撞击的声音.可是特洛伊人仍然没有听见,他们欢呼着把这匹巨大的木马拖到卫城上.在高兴的人群中只有女预言家卡珊德拉耷拉着头,目光呆滞,她是神赋予预言才能的人,每次都没有失误.她观看天象和自然之物发现许多不祥之兆,奇怪的是人们都不相信她.现在她也看出了危险,一种预感驱使她,冲出了王宫.她披散着头发,眼里冒着灼热的火花.她摇晃着身子穿过大街小巷,一路上呼喊着:"特洛伊人呀,你们还不知道我们的道路直通哈得斯的地府吗?我看到城市充满着血腥和火光,我看到死神从木马的腹中冲出来!你们还在欢呼着将它送上我们的卫城.你们为什么不相信我的话呢?我即使说上千万句,你们还是不相信我.复仇女神因为海伦而决定向你们复仇,你们已经成了她们的祭品和俘虏了."
但特洛伊人只是讥笑和嘲弄她.
特洛伊城的毁灭
在这天夜里,特洛伊人举行饮宴和庆祝.他们吹奏笛子,弹着竖琴,唱起欢乐的歌.大家一次又一次地斟满美酒,一饮而尽.士兵们喝得醉糊糊的,昏昏欲睡,完全解除了戒备.跟特洛伊人一起饮宴的西农也假装不胜酒力睡着了.深夜,他起了床,偷偷地摸出城门,燃起了火把,并高举着不断晃动,向远方发出了约定的信号.然后,他熄灭了火把,潜近木马,轻轻地敲了敲马腹.英雄们听到了声音,但奥德修斯提醒大家别急躁,尽量小声地出去.他轻轻地拉开门栓,探出脑袋,朝周围窥视一阵,发现特洛伊人都已经入睡.于是,他又悄悄地放下厄珀俄斯预先安置好的木梯,走了下来.其他的英雄也跟在他后面一个个地走下来,心儿紧张得怦怦直跳.他们到了外面便挥舞着长矛,拔出宝剑,分散到城里的每条街道上,对酒醉和昏睡的特洛伊人大肆屠杀.他们把火把仍进特洛伊人的住房里,不一会儿,屋顶着火,火势蔓延,全城成了一片火海.
隐蔽在忒涅多斯岛附近的希腊人看到西农发出了火把信号,立即拔锚起航,乘着顺风飞快地驶到赫勒持滂,上了岸.全体战士很快从特洛伊人拆毁城墙让木马通过的缺口里冲进了城里.被占领的特洛伊城变成了废墟.到处是哭喊声和悲叫声,到处是尸体.残废和受伤的人在死尸上爬行,仍在奔跑的人也从背后被枪刺死.受了惊吓的狗的吼叫声,垂死者的呻吟声,妇女儿童的啼哭声交织在一起,又凄惨又恐怖.
但希腊人也遭到重大的损失,因为尽管大部分敌人都来不及拿起武器,但他们仍然拼死搏斗.有的人扔杯子,有的人掷桌子,或者抓起灶膛里的柴火,或者拿起叉子和斧子,或者拿起手头所能抓到的任何东西,攻击冲来的丹内阿人.这时希腊人围攻普里阿摩斯的城堡,许多全副武装的特洛伊人潮水般冲出来,进行殊死而又绝望的拚杀.
战斗进行时,已在深夜,但房屋上燃烧的火焰,阿开亚人手持的火把,把全城照耀得如同白昼.整座城市成了一片战场.战斗越来越激烈,越来越残酷.
涅俄普托勒摩斯把普里阿摩斯视为仇敌,他一连杀死他的三个儿子,其中包括那个敢向他的父亲阿喀琉斯挑战的阿革诺耳.后来,他又遇到了威严的国王普里阿摩斯,这老人正在宙斯神坛前祈祷.涅俄普托勒摩斯一见大喜,举起宝剑,扑了过来.普里阿摩斯毫无惧色地看着涅俄普托勒摩斯,平静地说:"杀死我吧!勇敢的阿喀琉斯的儿子!我已经受尽了折磨,我亲眼看到我的儿子一个个死了.我也用不着再看到明天的阳光了!"
"老头子,"涅俄普托勒摩斯回答说,"你劝我做的,正是我想做的!"说完,他挥剑砍下国王的头颅.希腊的普通战士杀人更为残酷.他们在王宫内发现了赫克托耳的小儿子阿斯提阿那克斯.他们从他母亲的怀里把他抢去,充满对赫克托耳及其家族的仇恨,把孩子从城楼上摔了下去.孩子的母亲朝着他们大声哭叫:"你们为什么不把我也推下去,或者把我扔进火堆里?自从阿喀琉斯杀死我的丈夫之后,我只是为了这个孩子才活着.请你们动手吧,结束我的生命吧!"可是他们都不听她的话,又冲到别处去了.
死神到处游荡,只是没有进入一所房子,那里住着特洛伊的老人安忒诺尔.因为墨涅拉俄斯和奥德修斯作为使者来到特洛伊城时,曾经受过他的庇护,并受到热情的款待,所以丹内阿人没有杀死他,并让他保留所有的财产.
几天前,杰出的英雄埃涅阿斯还奋勇地在城墙上打退了敌人的进攻.可是,当他看到特洛伊城火光冲天,经过多时的拼杀仍然不能击退敌人时,他就好像一个历经风暴的勇敢的水手一样,因见大船快要沉没,便跳上一只小船,自求活命去了.他把年迈的父亲安喀塞斯背在背上,牵住儿子阿斯卡尼俄斯的手,匆忙逃了出去.孩子紧紧地靠在父亲身旁,几乎脚不沾地地跟着父亲跳过许多尸体.埃涅阿斯的母亲阿佛洛狄忒也紧紧跟随,保护她的儿子.一路上火焰避让,烟雾让道,丹内阿人射出的箭和投掷的矛都偏离目标落到地下.埃涅阿斯成了唯一带着老小逃出城市的人.
墨涅拉俄斯在不忠贞的妻子海伦的房前遇到得伊福玻斯,他是普里阿摩斯的儿子.自从赫克托耳死了以后,他成了家族和民族的重要支柱.帕里斯死后,海伦嫁给他为妻.他在晚宴后醉糊糊地听到阿特柔斯的儿子们杀来的消息,便跌跌撞撞地穿过宫殿的走廊,准备逃走.墨涅拉俄斯追上去,一枪刺入他的后背,"你就死在我妻子的门前吧!"墨涅拉俄斯吼道,声震如雷,"我多希望能亲手杀死帕里斯!任何罪人都不能从正义女神忒弥斯的手下逃脱!"
墨涅拉俄斯把尸体踢到一边,沿着宫殿的走廊走去,到处搜寻海伦,心里充满了对结发妻子海伦的矛盾感情.海伦由于害怕丈夫发怒而浑身发抖,她悄悄地躲在昏暗的角落里,过了好久才被丈夫墨涅拉俄斯发现.看到妻子就在眼前时,墨涅拉俄斯妒意大发,恨不得把她一剑砍死,但阿佛洛狄忒已经使她更加妩媚,美丽,并打落了他手里的宝剑,平息了他心里的怒气,唤起他心中的旧情.顿时,墨涅拉俄斯忘记了妻子的一切过错.突然,他听到身后亚各斯人的威严的喊乐声,他又感到羞愧,觉得不贞的海伦使他丧失了脸面.他又硬起心肠,捡起地上的宝剑,朝妻子一步步逼近.但是在心里,他还是不忍心杀死她.因此,当他的兄弟阿伽门农来到时,他倒体面地住了手.阿伽门农拍着他的肩膀对他说:"兄弟,放下武器!你不能杀死自己的妻子.我们为了她受尽了苦难.在这件事上,比起帕里斯,她的罪过就轻多了.帕里斯破坏了宾主的法规,连猪狗都不如.他,他的家族,甚至他的人民都为此受到了惩罚,遭到了毁灭!"
墨涅拉俄斯听从了劝告,表面上装着不愿意的样子,心里却很高兴.后来,他与海伦一同回到斯巴达.墨涅拉俄斯死后,她被驱逐到罗德岛.
当大地上正在大肆屠杀时,天上的神用乌云遮掩起来,悲叹特洛伊城的陷落.只有特洛伊人的死敌赫拉,以及阵亡的阿喀琉斯的母亲忒提斯心满意足地大声欢呼.但是,即使希望特洛伊失败的帕拉斯.雅典娜也忍不住淌下了眼泪,因为她看见埃阿斯竟然进入她的神庙,一把抓住她的女祭司卡珊德拉的头发,把她拖了出去.女神虽然没法援救她的敌人的女儿,可是她的双颊却因愤怒和羞愧而发烧.她的神像嘎嘎作响,使神庙下的地基都震动起来.她发誓要报复他,因为他犯了亵渎之罪.
大火,屠杀延续了很长时间.熊熊的火柱直冲天空,宣告不幸的特洛伊城的毁灭.
墨涅拉俄斯,海伦,波吕克塞娜 第二天早晨,特洛伊城的居民不是被杀死,就是被俘虏.丹内阿人在城里肆意劫掠无数的财宝.士兵们把战利品搬回到海边的战船上.其中有:黄金.白银.琥珀.豪华的用具.被俘的少女和儿童.在人群中,墨涅拉俄斯带着海伦离开了还在燃烧着的混乱的特洛伊城.他面有愧色,可是心里却很满意.他的兄弟阿伽门农走在他身旁,带着从埃阿斯的手里抢来的高贵的卡珊德拉.涅俄普托勒摩斯带着赫克托耳的妻子安德洛玛刻.王后赫尔柏成了奥德修斯的俘虏,步子艰难地走在路上.无数的特洛伊妇女跟在后面,一路悲伤地哭泣.只有海伦沉默着,面带愧色,眼睛看着地上.当她想到在战船上等待着她的遭遇和命运时,禁不住恐惧得战栗起来,脸色刷白.她急忙拉上面纱蒙住脸,拉着丈夫的手哆哆嗦嗦地往前移动着脚步.
当她来到战船时,丹内阿人立即为她无比的美丽所倾倒.他们悄悄地说,为了这个绝色美女,他们跟着墨涅拉俄斯出海远征,受了十年煎熬,也是值得的.没有一个人想伤害这个美丽的女人,他们仍将她留给墨涅拉俄斯,而他的一颗仇恨的心也被女神阿佛洛狄忒所软化,早已宽恕了她.
战船上举行了欢乐的宴会,英雄们围着餐桌开怀畅饮.席间坐着歌手,一面弹奏竖琴,一面歌唱大英雄阿喀琉斯的功业.他们一直欢宴到深夜,然后各自回营休息.
现在,当海伦和墨涅拉俄斯单独待在营房里时,她扑倒在丈夫的脚下,抱住他的双膝说:"我知道,你有权惩罚我,将你不忠的妻子处死!可是请你想一想,并不是我自愿离开你的宫殿的,帕里斯趁你不在,用武力胁迫我,当时你不在,没有人保护我.我也想自杀,可是周围的女仆竭力劝阻我,要我想想你和我们的小女儿赫耳弥俄涅.现在随你怎么处置我吧.我无限后悔,伏在你的脚下!"
墨涅拉俄斯爱怜地把她从地上扶起,回答说:"海伦,忘记过去的事吧,你不用害怕!过去的事就让它过去吧,将来我也不会再提这些事!"说着,他把她抱进怀里,甜蜜地吻着她.
这时,阿喀琉斯的儿子涅俄普托勒摩斯正在酣睡.突然,他的父亲的灵魂来到营中,吻着他的胸脯.嘴唇和眼睛,并说:"别为我的死感到悲伤,亲爱的儿子,我虽然死了,但我现在成了神.无论在战斗中还是在会议上,你都要以你的父亲为榜样.战斗时必须站在最前面,在会议上你应该尊重长老,听取他们的睿智的发言.你要像你父亲一样争取荣誉,要为得到幸福而高兴,别为不幸的遭遇而忧愁.我的早逝将教训你,生与死只有一步之遥,因为人类如春天的花卉,自开自落.最后,请你告诉大统帅阿伽门农,用最珍贵的战利品祭献给我,让我在奥林匹斯圣山上什么也不缺!"
阿喀琉斯说完,像阵轻风一样离开了涅俄普托勒摩斯,小英雄醒来,心里很高兴,好他他的父亲活着跟他谈了话一样. 第二天清晨,丹内阿人起了床,思乡之情使他们渴望早点出发归去.他们正想启锚,这时珀琉斯的孙子却来劝阻他们.
"你们听着,丹内阿的兄弟们,"他以年轻而有力的声音大声说,"今天夜里,我的父亲向我托梦,他要我告诉你们:你们应该用最珍贵的战利品向他献祭,让他也分享一份光荣,并和我们一起欢庆特洛伊的毁灭.所以你们在完成对死者应尽的神圣义务之前,不得离开海岸.如果不是他战胜了赫克托耳,你们怎能取得今天的胜利?"
丹内阿人虔诚地决定满足已故英雄的愿望.海神波塞冬十分同情珀琉斯的儿子,在海上掀起了巨澜,使希腊人想走也走不了.希腊人看到巨浪滔天,狂风怒吼,相互间悄悄地说:"阿喀琉斯果然是宙斯的子孙.你们看,天时也支持他的要求!"因此,他们更加愿意听从亡灵的吩咐,一起涌到高耸在海岸上的英雄的坟前.
现在的问题是:什么是最珍贵的战利品呢?拿什么来献祭他呢?每个人都把自己的珠宝和俘虏拿出来.当一切被检视后,所有的金银和珍宝比起美丽的年轻姑娘波吕克塞娜来都黯然失色.波吕克塞娜是国王普里阿摩斯的女儿.希腊人一致认为,她是战利品中最珍贵的.姑娘看到大家把眼光注视着她,却毫无惧色,因为她是愿意献祭给阿喀琉斯的.她曾在城头上多次看到阿喀琉斯的英姿,虽然他是她的敌人,可是他那魁梧的身材和超人的胆量给她留下深刻的印象.据说,阿喀琉斯有一次逼近城门,看到城门上站着美丽的姑娘,立即对她产生爱慕之情,并向她大喊:"普里阿摩斯的女儿,你如果属于我,也许我会让你的父亲跟丹内阿人握手言和!"大英雄说完这话,立刻为自己失言感到后悔,可是据说波吕克塞娜听了这话深受感动.从此以后,她就热烈地爱慕这个特洛伊人的敌人.
现在,当所有的人都认为她是献给大英雄的最好的礼物时,姑娘却镇定自若.在阿喀琉斯的墓前建起了高大的祭坛,所有的祭品都已献上.国王的女儿突然从女俘虏的队伍里跳出来,从祭坛前的用具中抽出一把锋利的尖刀,刺入自己的心脏,顿时她倒在血泊里.
周围的人发出一声恐怖的惊叫声.年老的王后赫卡柏扑倒在女儿的尸体上,悲伤地号啕大哭.
波吕克塞娜倒地死去后,大海又变得宁静了.涅俄普托勒摩斯满怀同情地走到祭坛前,帮助他们把姑娘的尸体搬开,并以公主的礼仪将她安葬.
接着,亚各斯人举行会议.涅斯托耳站起来说:"我们出发回乡的时刻终于来到了.海神已经平息了风浪,阿喀琉斯也心满意足了,他接受了波吕克塞娜的献祭.让我们推船下海,扬帆出发!"
归途中的灾难
希腊人欢呼雀跃,他们完全支持涅斯托耳的建议.一切都已经准备好,所有的战利品都运上了船,俘虏也带上了船.
只有预言家卡尔卡斯一个人仍留在岸上,他劝大家不要出发,因为他预感到希腊人经过攸俾阿岛的卡法尔山时会遇到灾难.
可是他们不相信他的预言,也不听从他的劝告,因为他们已经归心似箭了.只有著名的预言家安菲阿拉俄斯的儿子安菲罗科斯上船后又返回了岸上.他父亲的预言天赋又在他的心里萌发,他突然跟卡尔卡斯有同样的预感,所以他也留了下来.于是,命运女神注定他们两人不能重返希腊,后来他们定居在小亚细亚的喀里喀亚城和潘费利亚城.
希腊人解下系在岸上的缆绳,上了船,然后拔锚启航.船上堆满了缴来的武器,桅杆上悬挂着无数的纪念品,战船都用鲜花环绕;士兵们的盾牌.长矛和头盔上也饰有花环.他们骄傲而自豪,站在船头向大海浇下美酒,虔诚地祈求神保佑他们平安地回到家乡.
可是,他们的祈祷没有到达奥林匹斯圣山,急风将它们吹走了,飘散在流云中.
当英雄们满怀期望和思乡之情遥望前方时,被俘的特洛伊的妇女和孩子们则心情沉重地频频回顾渐渐远去的特洛伊城,城里还在冒着缕缕青烟.姑娘们抱着双膝,年轻的妇女们搂着孩子.卡珊德拉站在她们中间,比任何人都显得高贵.她没有悲叹,没有眼泪,嘲弄地看着周围那些悲叹的人.现在所发生的一切,正是她以前所预言过,并提醒过大家的.现在她们痛苦地叹息,而从前她们对她的预言不仅不信,还加以嘲弄.她虽然嘴里说着蔑视她们的话,心里却为特洛伊城的毁灭感到悲叹.
特洛伊城变成一片废墟,残留的老人和受伤的人茫然地在那里转悠.安忒诺尔劝他们一起动手埋葬死者.这是项艰难的工作,进展非常缓慢,因为仅有少数的幸存者,却要埋葬这么多的死者.他们垒了一个大火葬堆,把所有的尸体放在上面,然后点燃柴堆,悲泣着将死者火化.
同时,丹内阿人早已乘船远离了阿喀琉斯的坟墓和特洛伊海岸.他们驶过了一个个海岛:忒涅多斯岛,克律萨岛,阿波罗神庙,神圣的喀拉岛,勒斯波斯岛和爱达山延伸到海里去的勒克同半岛.海风扬帆,波涛汹涌,海面漆黑.希腊人的战船乘风破浪地前进,海水撞击船头,船尾留下一缕雪白的水花.
如果不是因为帕拉斯.雅典娜对洛克里斯人埃阿斯的渎神行为感到不满,胜利了的希腊人本可以平安地到达希腊的海岸.现在,当他们的船只来到多风暴的攸俾阿岛时,女神看到时机已到,决定报复他们.她曾经向奥林匹斯圣山上的万神之父诉说过埃阿斯在她的神庙里把女祭司卡珊德拉拖出的事,并要求他对作恶的人进行报复.宙斯不仅同意了她的请求,而且还把库克罗普斯为他新铸的雷电借给她,让她掀起狂风巨浪,阻止希腊人前进.
雅典娜使奥林匹斯圣山响起了隆隆的雷声,浓云密布山头.大地和海洋顿时一片漆黑.然后,她派女使伊里斯去召唤风神埃洛斯.
风神听到命令即刻行动.他用巨大的三叉戟挖开锁闭各种风的岩洞.顿时,各种风从岩洞里飞奔而去.风神命令他们合成一股狂风,掀起卡法尔山下的海浪.风神的话还没有讲完,他们就急速地出发了.大海在急风下掀起巨浪,咆哮奔涌.亚各斯人看到巨浪袭来,惊得束手无策,再也无力划动船桨了.暴风撕碎了船帆,刮断了桅杆.最后,掌舵的人也精疲力尽,束手待毙.夜幕降下,一片漆黑.波塞冬也来援助帕拉斯.雅典娜.她无情地从奥林匹斯圣山降下雷霆和闪电.风浪冲击船只,木板开裂,船身破碎,抱着木片救生的人也被巨浪吞掉.
最后,雅典娜用最激烈的雷霆轰击埃阿斯的战船,船只顿时碎裂.空中和海上响着可怕的爆裂声,狂浪汹涌地卷来,吞没了破船.士兵们在水中丧生.
埃阿斯紧紧地抓住一根木头,顺着波浪漂着.他挥动有力的臂膀,同波浪搏斗.他一会儿被巨浪推上峰尖,一会儿又被送入波谷.电闪在他头顶闪击,雷霆在他四周轰鸣.不过,雅典娜还不让他死去,这样死太便宜他了.埃阿斯在波浪中还没有丧失勇气.他碰到了一块耸立在波浪里的礁石,紧紧地抱住它,并夸口说,即使奥林匹斯圣山上的众神联合起来用波浪冲击他,他也要救出自己.
震撼大地的海神波塞冬听到他的狂言,不禁大怒.他同时震动海洋和大地.卡法尔山的山崖颤抖,海岸在他的三叉神戟的撞击下崩裂.最后,埃阿斯紧紧抓住的山岩被连根拔起,他又被抛进海浪里.波塞冬搬来一块巨大的山岩压在洛克里斯人埃阿斯的身上.埃阿斯在海陆的夹击下粉身碎骨.
丹内阿人的战船,有的裂为碎片,有的沉没海底.大海怒吼,暴雨如注,就好像丢卡利翁时代的洪水又泛滥了.
希腊人过去曾用石头击死了帕拉墨得斯,现在他们也遭到了报复.这位英雄的父亲瑙普利俄斯国王仍然统治着攸俾阿岛.他看到希腊人在风浪中挣扎,又想起惨遭杀害的儿子.多年来,他从未忘记为儿子帕拉墨得斯复仇.他奔到海岸上,命令随从在卡法尔沿岸最危险的礁石区举起火把.希腊人以为海岛上的人因同情他们而向他们发出救援信号,于是他们朝礁石区驶来,许多船只又在这里触礁沉没.
同时,波塞冬又命令海浪淹没特洛伊城外的希腊人的战船营,以及壕沟和围墙.因此,希腊人远征胜利的一切标志都被海神扫除了,只剩下特洛伊废墟和几艘载有返回的英雄和被俘的特洛伊妇女的船只.后来他们经过艰难的航程才回到希腊.实际上平安到达家乡的只有极少数人:狄俄墨得斯回到亚各斯,涅斯托耳回到皮洛斯,菲罗克忒忒斯回到墨里波阿,涅俄普托勒摩斯回到夫茨阿,伊多墨纽斯和迈里俄纳斯回到克里特.年老的忒拉蒙责怪透克洛斯未能为大埃阿斯报仇,不允许他在萨拉密斯登陆,他只得前往塞浦路斯,并在那里定居下来.   
$$$$第二十六章 坦塔罗斯的后裔
阿伽门农的家族
特洛伊城毁灭了.凯旋的希腊人的船只遭到风浪的袭击,大半被摧毁.幸免于难的少数战船在风平浪静后继续航行,回到故乡.阿伽门农的战船由于受到赫拉的保护,没有遇难,他的船只向着伯罗奔尼撒海岸驶去.但当他刚到拉哥尼亚的玛勒阿岛的海岸时,一阵大风又把船只吹到大海上.阿伽门农朝天举起双手祈求神,在他遵从神意经历许多苦难后,不要让他在快到家乡时葬身海底.他并不知道这场风暴就是神降下的,神警告他,要他漂流到异国他邦,而不要回到迈肯尼的宫殿去.
阿伽门农的家族中的人历来人为地制造灾难,自相残杀.这要追溯到他的曾祖坦塔罗斯.他的祖先不顾犯下罪孽滥用暴力,因而一部分人攫取了权力和荣耀,而另一部分人则陷于毁灭.现在阿伽门农也将由于家族中的人玩弄阴谋夺取权力而遭杀身之祸.从前,他的曾祖坦塔罗斯曾邀神赴宴,他却杀死自己的儿子珀罗普斯,将他烹煮后端上餐桌,神奇迹般地救活了珀罗普斯.珀罗普斯本是无辜的,但他后来却杀死了善良的密耳提罗斯,使得这个家族的罪孽更加深重.密耳提罗斯是神赫耳墨斯的儿子,他是国王俄诺玛俄斯的御手.珀罗普斯跟国王打赌赛车,他如果取胜便能娶回国王的女儿希波达弥亚为妻.珀罗普斯贿赂密耳提罗斯,要他把国王车上的铜钉拔去换成蜡钉.国王俄诺玛诺斯赛车时车子因而翻倒,珀罗普斯取得了胜利,并赢得国王的女儿希波达弥亚.可是,当密耳提罗斯向他追讨许诺的酬金时,珀罗普斯竟把他推入大海,杀人灭口.珀罗普斯再三请求愤怒的神赫耳墨斯宽恕他,并为密耳提罗斯建造坟墓,为赫耳墨斯建立神庙,但赫耳墨斯仍不能息怒,并发誓要向珀罗普斯和他的子孙报复.
珀罗普斯生有两个儿子:阿特柔斯和堤厄斯忒斯.他们两人互相争斗,犯下了更深的罪孽.阿特柔斯是迈肯尼的国王,堤厄斯忒斯则统治亚哥利斯的南部地区.兄长阿特柔斯养了一头金毛公羊.堤厄斯忒斯垂涎这头公羊,想方设法要把它夺到手.他诱奸了兄长的妻子埃洛珀,于是她把金毛羊给了他.阿特柔斯看到兄弟犯下双重罪孽时,于是立即采用祖父曾经使用过的报复手段.他悄悄地抓住了堤厄斯忒斯的两个儿子坦塔罗斯和普勒斯忒堤斯,并将他们杀掉,烧成佳馔,在宴会上款待堤厄斯忒斯.同时,他还将孩子的血伴和美酒,让堤厄斯忒斯饮用.太阳神看到这幕可怕的悲剧,也吓得勒转了太阳车.后来,堤厄斯忒斯畏惧他的兄长,便逃往厄庇洛斯,投奔国王忒斯普洛托斯.
阿特柔斯的王国里遭到严重的干旱和饥荒.国王从神谕中得悉,只有把驱赶出去的兄弟重新接回来,国内的灾难才能消除.阿特柔斯亲自出发去找他,并在堤厄斯忒斯的藏身地找到了他.他们一起返回故乡,堤厄斯忒斯的儿子埃癸斯托斯也和他们一道回乡.埃癸斯托斯早就发誓,要为父亲向阿特柔斯和他的儿子报仇.阿特柔斯和他的兄弟回到迈肯尼后,他们的友谊只维持了很短的一段时间.阿特柔斯把他的弟弟关入监狱.埃癸斯托斯想出了一个计策.他假装对父亲不满,主动向伯父要求去杀死父亲.当他获准进入监狱时,他跟父亲密谋如何报复.后来,他把一把沾满鲜血的利剑给阿特柔斯看.阿特柔斯以为兄弟已死,心中大喜,便在海岸上献祭感谢神恩.这时,埃癸斯托斯抽出那把利剑,将阿特柔斯杀死.堤厄斯忒斯出狱后篡夺了兄长的王位.阿特柔斯被杀后,他的儿子阿伽门农和墨涅拉俄斯逃往斯巴达,投奔国王廷达瑞俄斯.国王的妻子是勒达,即海伦的母亲.阿伽门农在那里娶克吕泰涅斯特拉为妻,墨涅拉俄斯娶海伦为妻.廷达瑞俄斯临终前立墨涅拉俄斯为继承人.阿伽门农回到迈肯尼,杀死堤厄斯忒斯,当了迈肯尼的国王.埃癸斯托斯获得赦免.神们保全他,让他继续制造这个家族的凶杀之灾.于是,他又回到父亲从前在亚哥利斯的南方统治的地区,做了国王.
阿伽门农远征特洛伊,他的妻子克吕泰涅斯特拉十分悲伤地留在宫中,怀恨丈夫献祭了女儿伊菲革涅亚.埃癸斯托斯看到向阿特柔斯的儿子报仇的时机到了.他来到迈肯尼王宫.克吕泰涅斯特拉因为怨恨丈夫,所以有意要糟蹋他,一经埃癸斯托斯的诱惑,便委身于他,并和他共享王位.当时宫中还住着阿伽门农的三个子女,一个是伊菲革涅亚的妹妹厄勒克特拉,另一个是她们的妹妹克律索忒弥斯,最后一个是小男孩俄瑞斯忒斯.埃癸斯托斯当着他们的面霸占了他们的母亲和父亲的王位.特洛伊战争临近结束时,这对姘居的夫妻忧心忡忡,他们担心阿伽门农回来后会惩罚他们.为此,他们在城垛上设立烽火哨,叫哨兵一发现国王归来,即刻点燃烽火,向他们发出信号.这样,他们就有足够的时间作好准备.他们打算举行盛会迎接阿伽门农,并在他发现宫中发生的一切事件前,使他落入圈套.
一天深夜,烽火终于燃起.哨兵急忙向王后报告.克吕泰涅斯特拉和埃癸斯托斯焦急地坐待天明.第二天,太阳刚升起,凯旋的阿伽门农派出的一个使者手特橄榄枝来到迈肯尼的宫殿.王后假装十分高兴地前去接见他,但设法不让他在宫殿里观望,也不让他与任何人接触,以免他得知实情.当使者向王后报告战争经过时,她急忙打断了他,说:"你就别讲了!这一切我会从国王的口中亲自听到的.你快些回去,告诉他快些回来!而且告诉他,我将以最隆重的礼节亲自欢迎他凯旋."
阿伽门农的结局
当阿伽门农的船只在玛勒阿岛的海岸被风浪吹到海上后,一直飘到埃癸斯托斯统治的王国的南岸,停泊在安全的港湾里,并等待顺风启航.他派出去的探子带来了消息,说当地的国王埃癸斯托斯早就住在他的王宫里,并以他的名义帮助王后治理他的王国.阿伽门农听到这消息十分高兴,他在心里毫无疑虑.相反,他还感谢神,以为家族间的仇恨从此消除了.他自己多年来在特洛伊饱尝了战争的辛酸,所以再也不图报仇雪恨了.他不想再惩罚杀父的仇人.当然,他的父亲也确实受到了公正的报复.此外,他也深信妻子经过这么多年也不会再怨恨他.当顺风吹起时,他便命令船队启锚,怀着一种高兴的心情驶向迈肯尼的海港.
他们在海上向神献祭,感谢神的救援,使他平安归来.后来,阿伽门农跟着王后派来的使者,率领军队进城.居民由他的侄儿埃癸斯托斯率领欢迎他.市民都以为他的侄儿是他的代理人.接着,王后克吕泰涅斯特拉在女仆的簇拥下带着严密看管的子女走上前来.她像别的假装快乐的人一样,用一种异乎寻常的尊敬和快乐迎接她的丈夫.王后没有拥抱国王,却在他的面前说尽了人间祝福和歌功颂德的话.阿伽门农兴奋地上前把她从地上扶起,并拥抱她,说:"勒达的女儿,你在做什么?你怎么可以像个女佣似地跪倒在地上迎接我呢?我的脚下为什么铺着如此华丽的地毯?这是欢迎神的礼仪,欢迎一个凡人嫌过分了.请去掉这些表示敬重的礼节吧,否则神会妒嫉我的!"
他吻过妻子,又拥抱孩子,吻了他们,然后朝正和城里的长老们站在一边的埃癸斯托斯走去.阿伽门农像兄弟般地跟他握手,感谢他对王国的精心治理.然后,他弯下腰去,解开鞋带,赤着脚踏上豪华的地毯,朝宫殿走去.跟在他后面的有普里阿摩斯的女儿,预言家卡珊德拉,她是大统帅的战利品.现在她低着头,合着眼,坐在高高的战车上.当克吕泰涅斯特拉看到她的高贵的气质时,心里顿时产生了一股妒意.尤其是当她听说这女囚是雅典娜的能说预言的女祭司时,她更吓了一跳.她知道不及时实行她的计划,那是十分危险的.于是,她立即决定把这女俘和他的丈夫同时杀掉,但她却不动声色.当大队人马来到迈肯尼的王宫时,王后走到车前,友好地迎接卡珊德拉,说:"请下车,忘掉你的忧伤吧!甚至连阿尔克墨涅的儿子,战无不胜的赫拉克勒斯也不得不低头为奴.请放心吧,我们将好好对待你!"
卡珊德拉听了这话并不感动,她呆呆地坐在车上,女仆们只得拉她下车.她惊恐地跳下来,因为她预知到未来的命运,而且知道那是无法挽回的.即使她能改变命运女神的决定,她也不愿意救出特洛伊人的仇敌阿伽门农.她情愿和他一起去死.
回到宫殿,阿伽门农和随他归来的人看到王后在安排豪华的宴会,他们完全被这假象蒙蔽住了.他的妻子本想由埃癸斯托斯雇用的奴仆在宴席上杀死他,但女预言家的到来促使她和埃癸斯托斯加速行动.
阿伽门农因风尘仆仆旅途困顿,所以要求沐浴.克吕泰涅斯特拉温柔地告诉他,已经为他准备好了温水.国王毫无疑虑地走进宫殿的浴室里,解下铠甲,放下武磊,脱掉衣服,躺在澡盆里.突然,埃癸斯托斯和克吕泰涅斯特拉从隐藏的地方跳出来,用一张网套住他,然后用刀将他杀死.因为浴室在地下的密室里,没有人能听到他的呼救声.卡珊德拉正在国王宫殿的前厅里,知道正在发生谋杀,但她无动于衷.不久,她也被杀死了.埃癸斯托斯和克吕泰涅斯特拉杀了两人后,不想隐瞒这件事,因为他们认为,他们的随从是忠于他们的.于是,他们在宫中暴露了两具尸体.克吕泰涅斯特拉召集城里的长老,无所顾忌地对他们说:"朋友们,请别责怪我一直在瞒着你们.我不能不对家族的死敌,杀害我爱女的仇人报复.是的,我设置罗网,把他像条鱼似地抓住,以冥府普路同的名义戳了他三刀.我为我的女儿报了仇.我亲手杀死了我的丈夫阿伽门农,我并不否认.为了召唤色雷斯的风,他竟然像屠杀一头牲口似地杀死自己的女儿献祭.这样凶残的人还有权利活下去吗?难道他还有资格统治如此美丽的国家吗?由一个没有杀子之罪的人,由埃癸斯托斯来治理国家,不是更公平吗?他杀死了阿特柔斯和他的儿子,只是为父报仇.是的,我成为他的妻子和他共享王位,这是很合理的.他毕竟帮助我完成了这件正义事业.只要他和他的随从还在保护着我,就没有人敢来过问我做的事.至于那位女奴,"她说到这儿,指了指卡珊德拉的尸体,"她是那位无情无义的人的姘妇.她是一个淫妇,所以罪该杀死,让她的尸体喂狗."
城里的长老们一声不吭.反抗是不可能的.埃癸斯托斯已带领战士包围了宫殿.武器的碰撞声,发出了可怕的威胁.阿伽门农的士兵中只有少数人从特洛伊的战场上生还,他们已卸下盔甲,放下武器,分散在城里.埃癸斯托斯的战士们全副武装地搜遍全城,把阿伽门农的士兵统统杀死,谁也不敢声言为杀害的国王报仇了.
埃癸斯托斯和克吕泰涅斯特拉竭力巩固他们的统治.他们将重要的职位分给他们的亲信.他们不怕阿伽门农的女儿,认为她们是弱女子.但他们根本没有料到阿伽门农的幼子,即年轻的俄瑞斯忒斯长大后会为父亲报仇.当时他只有十二岁,他们也想把他杀掉,以除心头之患.但他的姐姐,聪明的厄勒克特拉,已迅速地把弟弟托付给一个忠实的仆人.仆人把他带到福喀斯,投奔法诺忒的国王,阿伽门农的妹夫斯特洛菲俄斯.他待俄瑞斯忒斯如同父亲一样.俄瑞斯忒斯和国王的儿子皮拉德斯一起生活,并受到良好的教育.
俄瑞斯忒斯为父报仇
厄勒克特拉在父亲被害后仍住在宫殿里,过着悲惨的日子.她盼望兄弟快快长大成人,以便为父亲报仇.母亲极其忌恨她.厄勒克特拉不得不忍受耻辱,与杀父仇人同住在宫殿里,并事事服从他们.她眼睁睁地看着埃癸斯托斯坐在父亲的王位上,被迫看着无耻的母亲对他表示的种种柔情.母亲每年在阿伽门农的忌日都要举行盛宴,每个月都要给神宰杀许多牲口献祭,感谢他们保护她.
多年过去了,厄勒克特拉仍在期盼她的兄弟归来.虽然,他在当时还年幼,可是他在逃走时对姐姐发誓,等他长大能够使用武器时一定回来为父报仇.直到现在,兄弟还未出现,希望之火在她绝望的心里渐渐熄灭.
她年轻的妹妹克律索忒弥斯不能给她任何的支持和帮助,也不能给她任何安慰.这不是妹妹不讲姐妹之情,而是她过于软弱.克律索忒弥斯一味听从母亲的话,她不敢像厄勒克特拉那样违抗母亲的命令.一天,她带着祭祀的器具和为父亲献祭的礼品从宫殿里走出来,正好遇到姐姐厄勒克特拉.厄勒克特拉责备她只听母亲的话而忘了死去的父亲:"你难道希望永远无用地悲伤吗?"克律索忒弥斯回答说:"请相信我,我看到周围的一切也感到伤心.我有什么办法呢?如果你继续怨恨下去,那么他们会把你关进暗无天日的监狱.请你记住这一点,如果你真的受到这种惩罚,可别怪我没有提醒你!"
"他们想怎么干就怎么干,"厄勒克特拉骄傲而冷静地回答说,"我希望尽可能远离你们,到哪儿都无所谓!但是,妹妹,你给谁去祭供?"
"母亲吩咐我去给死去的父亲祭供."
"什么,给她所谋杀的丈夫献祭?"厄勒克特拉惊讶地叫起来,"她怎么会想起做这件事的?"
"夜里她做了一个恶梦!"妹妹说,"听说她在梦中见到了我们的父亲,父亲手里拿着过去由他自己而现在却被埃癸斯托斯执掌的王杖.他将王杖插在地上.王杖即刻长成一棵大树,枝叶茂密,荫庇迈肯尼全国.母亲觉得此梦奇异,吃了一惊,便吩咐我今天去给父亲的亡灵祭供,埃癸斯托斯正好不在家."
"亲爱的妹妹,"厄勒克特拉突然央求她说,"别让这个女人的祭物玷污父亲的坟墓!把祭物扔了吧,或把它埋进土里,祭供风神.你以为死者会乐意接受凶手的祭礼吗?把这些都扔掉,剪下你和我的一束头发,带上我的一根腰带,用这些父亲喜欢的东西献祭给他.你在他坟上跪下,祈求他从阴间出来庇护我们,祈求他让我们听到他的儿子俄瑞斯忒斯骄傲地回来的脚步声,让他的儿子同我们一起为他报仇.到那时,我们再用丰厚的祭品在他的坟上献祭!"克律索忒弥斯被她姐姐的话深深打动了,并答应听从她的话,于是她带着母亲给她的祭品匆匆走开了.
不一会,母亲克吕泰涅斯特拉从内廷出来,她又像平常一样责骂她的二女儿."你独自走出来,在进进出出的女佣面前抱怨我,难道不感到羞耻吗?你还把父亲的死作为攻击我的话柄吗?喏,我不否认我做了这件事,当然我并不是一个人敢于做的,正义女神站在我的一边.你如果明智一点,也应该站在她的一边.你所哀悼的父亲不是把你的姐姐作了祭品吗?这样的父亲难道不残酷吗?如果我死去的女儿能开口说话,她一定会支持我的!至于你,蠢女人,无论你怎样反对我,我是不在乎的!"
"你听着!"厄勒克特拉回答说,"你承认杀死了我的父亲,无论这么做是有理还是无理,你都难逃罪责.你不是为了正义而杀死他的!你是为了讨好那个占有你的人才这样做的.而我的父亲牺牲她的女儿是为了全军,不是为了自己.他是为了全体人民才被迫这样做的.即使他为了自己和他的兄弟做了这件事,难道你就应该杀死他吗?你难道一定要和同谋者结婚?"
"你记住,傲慢的女人!"克吕泰涅斯特拉恼怒地叫道,"等埃癸斯托斯回来,你会对自己傲慢的言行感到懊悔的!"
克吕泰涅斯特拉转身离开女儿,来到建在宫门外的阿波罗的祭坛前.她的献祭是为了取悦梦中的预言之神.
果然,神好像听到了她的祈求.她刚祭祀完,便有一个外乡人朝侍女走来,打听去埃癸斯托斯宫殿的道路.女侍告诉他王后在这里.外乡人连忙跪在地上说:"王后,祝你长命百岁.法诺忒的国王斯特洛菲俄斯派我前来告诉你:俄瑞斯忒斯已经死了.我的任务完成了."
"这些话等于宣判了我的死刑."站在一旁的厄勒克特拉听到这消息惊叫一声,跌倒在宫殿的台阶上.
"你说什么,朋友?"克吕泰涅斯特拉激动地问道.
"你的儿子俄瑞斯忒斯,"外乡人说,"由于追逐荣誉,因此前往特尔斐参加神圣的赛会.裁判员宣布赛跑时,他跨步走上前来.俄瑞斯忒斯的高大身材引起观众的惊讶和注意.大家还没来得及细看,他就如急风一样到达终点,取得了桂冠.第一天的比赛的情况就是这样,但强者也不能逃脱命运女神的摆布.第二天,太阳刚刚升起,赛车开始了.他也跟许多参加赛车的人一样来到赛场.裁判员分别让大家抽签,赛车排好次序,喇叭发出了信号,他们执缰挥鞭,大声吆喝着马匹往前冲了出去.金属的战车铿锵震响,车轮下尘土飞扬,赛车人不断挥动马鞭.开始时竞赛比较顺利,可是后来一个埃尼阿纳人的马突然失去控制,胡乱奔跑起来.埃尼阿纳人的赛车撞在利比亚人的车上.这一来闯了大祸;一切都乱了套,赛车一辆撞倒一辆,堆在一起.俄瑞斯忒斯走在最后.当他看到现在除了他还有另一个希腊人正在比赛时,便扬鞭朝马耳抽打起来.两人各不相让,比赛渐渐激烈起来.俄瑞斯忒斯由于过分相信自己会取胜,渐渐地放松了左边的缰绳.这使得马儿转弯太快,车子撞在路旁的柱子上.车轴折断了,俄瑞斯忒斯从座位上被抛出来,吊在车后,马匹在跑道上狂奔;观看比赛的人大声疾呼,另一个驾车的人好容易才使马停下来.俄瑞斯忒斯被拖得血肉模糊,连他的朋友也认不出他了.他的尸体很快在柴堆上火化了.从福喀斯派来的使者带来了盛有他的骨殖的小,以便把他安葬在他的故乡!"
使者说完,克吕泰涅斯特拉的心里充满了复杂的矛盾的感情.本来,他害怕儿子回来,应该为儿子的死感到高兴.可是,母亲的本性又使她为儿子的死感到悲痛.而厄勒克特拉却完全绝望了."我该逃到哪里去呢?"她看到克吕泰涅斯特拉带着从福喀斯来的外乡人走进宫去,自己不由得悲哀起来,"我现在才完全孤独了,我现在得永远侍候杀害我父亲的凶手了.不,我不能再和他们在一个屋顶下生活.我宁愿流落异乡,惨死在外.生命只会给我带来新的苦难,死亡倒更使我高兴!"
她沉默下来,一个人坐在大理石的台阶上,苦苦思索了几个时辰.这时她妹妹克律索式弥斯喜滋滋地跑过来,发出一声欢呼,使她从沉思中惊醒过来."俄瑞斯忒斯回来了!"厄勒克特拉抬起头,睁大眼睛,怀疑地问道:"妹妹,你是在说梦话吧?你想象我的痛苦开玩笑?"
"听着!"克律索忒弥斯含着眼泪微笑着说,"听我说,我是怎样知道实情的!我向杂草丛生的父亲的坟墓走去时,看到那里有用新鲜牛奶和鲜花献祭的痕迹.我又惊又怕,向四周观望,附近连人影也没有,我大着胆子走近墓地.这时,我又看到墓碑前有一束新的卷发.不知道为什么,我在心中突然想起弟弟俄瑞斯忒斯.我肯定地说,是他,必然是他.瞧,墓前的卷发一定是我们的弟弟从头上剪下来的!"
厄勒克特拉怀疑地摇摇头."你错了,妹妹."她说,"你不知道我所听到的消息."接着,她把福喀斯人带来的噩耗告诉了妹妹."毫无疑问,"厄勒克特拉说,"那束头发一定是弟弟的朋友剪下的,他把自己的头发放在父亲的墓前,以此寄托对弟弟的哀思!"
厄勒克特拉鼓起勇气,给妹妹提了一个大胆的建议:俄瑞斯忒斯已经不能亲自为父亲报仇了,她们两人应该齐心合力,杀死埃癸斯托斯."你想,"她说,"你一定热爱生活,克律索忒弥斯,是吗?可是别指望埃癸斯托斯会允许我们结婚.阿伽门农的家族对他是一大隐患,因此他不愿意看到我们生儿育女,来为阿伽门农报仇的.为了证明对父亲和兄弟的忠诚,请你能够听从我的劝告.将来,你一定会自由自在地生活,嫁一个门当户对的丈夫,过幸福的日子.支持我吧!为了父亲,为了兄弟,为了我,也为了你自己!"
克律索忒弥斯觉得姐姐的建议不明智,不谨慎,是无法实现的."你凭什么可以取得成功呢?"她问."我们面临强大的敌人,他们的权力和地位日益巩固.不错,我们的命运很惨,但如果失败,命运会更惨.那时候我们只有死路一条!甚至还求死不得呢,他们一定会更残忍地收拾我们.我求求你,姐姐,不要使我们毁灭吧."
"对你的话,我并不感到意外."厄勒克特拉叹息着说,"我早就知道,你会拒绝我的建议.现在,我必须独自一人完成这件事."克律索忒弥斯哭着拥抱着姐姐,但厄勒克特拉却铁了心."走吧,"她冷冷地说,"把这一切都向你的母亲告密去."妹妹流着眼泪摇摇头,走开了.看着妹妹的身影,厄勒克特拉大声喊着:"你走吧!我决不会改变主意的!"
厄勒克特拉仍然呆呆地坐在宫殿的台阶上.突然两个年轻人捧着骨灰坛向她走来,后面跟着几个随从.其中那个仪表高贵的人望着厄勒克特拉,问她国王埃癸斯托斯的住宅在哪里.他自称是从福喀斯来的使者.厄勒克特拉立即跳起来,朝骨灰坛伸出双手."神在上,外乡人,我恳求你,"她悲泣地说,"如果坛内装的是俄瑞斯忒斯的尸骨,那请交给我吧!让我带着他的骨灰悲悼我们整个不幸的家族!"
年轻人注视着她说:"无论她是谁,把骨灰坛交给她吧.她不可能是死者的敌人."厄勒克特拉用双手捧着骨灰坛,紧紧地压在胸前,说:"呵,这是我最亲爱的人的遗骨!我怀着多大的希望将你送走,唉,我情愿自己去死,也不应该把你送往外地!我的一切努力都白费了!一切希望都跟着你破灭了!父亲死了,你死了.我也虽生犹死.我们的敌人胜利了!呵,但愿你带我一起进入骨灰坛多好呀!让我跟你死在一起吧!"
这时,站在使者面前的年轻人再也忍耐不住了."这个悲伤的人难道不是厄勒克特拉吗?"他大声地说,"你怎么搞成了这个样子?"
厄勒克特拉惊异地睁大眼睛,看着他说:"那是因为我被迫在杀害父亲的凶手家里当奴隶.这个坛里的骨灰埋葬了我的一切希望!"
"把这个骨灰坛丢掉吧!"年轻人呜咽着说.他看到厄勒克特拉没有把它丢掉反而抱得更紧时,又忍不住地说:"骨灰坛里是空的,这是为了摆摆样子的!"厄勒克特拉听了把空坛扔掉,绝望地喊道:"天哪!他的墓在哪里?"
"根本没有."年轻人回答说,"用不着为活人筑墓!"
"怎么,他还活着,他还活着吗?"
"他就像我一样还活着.我叫俄瑞斯忒斯,是你的弟弟.看看我身上的这块标记,这是父亲当年烙在我的手臂上的.现在你该相信我了吗?"
他们正在说话,那个先前给王后送来噩耗的使者从宫中走出来.他就是俄瑞斯忒斯的仆人,当年厄勒克特拉托付他把弟弟送往福喀斯."时间紧迫,"他看着俄瑞斯忒斯说,"报仇的时刻到了.现在只有克吕泰涅斯特拉一个人在宫中,埃癸斯托斯还没有回来."俄瑞斯忒斯点点头,立即与他忠诚的朋友皮拉德斯,福喀斯国王斯特洛菲俄斯的儿子,一起闯进宫去,后面紧跟着他的一群随从.厄勒克特拉伏在阿波罗神坛前虔诚地祈祷,然后也奔进宫去.
一个时辰后,埃癸斯托斯回到宫中,他刚进来就打听带来俄瑞斯托斯死讯的福喀斯人在哪里.这时,他看到厄勒克特拉,于是嘲弄地问她:"那些外乡人在哪里?听说他们毁灭了你的一切希望,是吗?"
厄勒克特拉抑制住自己的感情,平静地回答说:"他们在里面!"
"那是真的吗?"他又继续问道,"他们到这里来,只是为了报告他的死讯吗?"
"是的,"厄勒克特拉回答说,"不仅如此,他们甚至还把他带来了."
"这是我从你的口中听到的第一句令人愉快的话!"埃癸斯托斯讥讽地笑了笑,"他们当然带着死人!"
埃癸斯托斯满怀喜悦地朝俄瑞斯忒斯和他的随从走去,他们正抬着一具裹着的尸体从内室向外廷走来."呀,快拉开裹尸布吧!"国王大声地命令,"按照礼仪,我也应该悲悼他,他毕竟是我的亲戚."
俄瑞斯忒斯回答说:"君王,还是你自己来打开吧.只有你才能享受这份光荣!"
"这是对的,"埃癸斯托斯说,"但先请克吕泰涅斯特拉过来,让她也看看她高兴看的东西."
"克吕泰涅斯特拉就在眼前."俄瑞斯忒斯大声说.于是国王轻轻地揭开一角裹尸布,他惊叫一声,连忙把手缩了回来.他面前躺着的不是俄瑞斯忒斯的尸体,而是王后克吕泰涅斯特拉的血肉模糊的尸体."我中了什么样的圈套呀!"
俄瑞斯忒斯吼声如雷地回答说:"你难道不知道跟你说话的活人就是你所认为的死人吗?你看到没有,俄瑞斯忒斯就站在这里?他要为父亲报仇!"
"请听我解释,"埃癸斯托斯慌忙恳求说.但厄勒克特拉劝她弟弟别听他的废话.随从们一起动手,把国王推入内宫.就在埃癸斯托斯杀害阿伽门农的浴室里,他被复仇者的利剑杀死了.
俄瑞斯忒斯和复仇女神
俄瑞斯忒斯杀死了他的母亲及其情人,为父报了仇,这是符合神意的,因为是阿波罗的神谕吩咐他这样做的.可是,对父亲的孝顺却使他成为杀母的凶手.事后,天良使他心中涌起一股对母亲的爱.他的行为实在是有悖天伦的罪孽,也使他成为复仇女神的牺牲品.希腊人由于敬畏复仇女神,把她们称为欧墨尼得斯,即仁慈女神.她们是黑夜的女儿,像她们的母亲一样凶狠.他们身材高大,眼睛血红,头发间蠕动着一条条毒蛇.她们一手执着火把,一手执着蝮蛇扭成的鞭子.无论杀害母亲的凶手在哪里,她们总是跟着他,使他的良心忍受着痛悔的煎熬.
俄瑞斯忒斯杀死母亲后,复仇女神立即使他发了疯,俄瑞斯忒斯离开了姐姐,离开了父亲的宫殿和迈肯尼,到处流荡.他的忠诚的朋友皮拉德斯一直跟着他,是他痛苦中的唯一伴侣.但也有一个神在帮助他,这便是阿波罗.阿波罗曾吩咐他去复仇,杀死他的母亲,现在仍然时隐时现地和他在一起,为他抵挡咄咄逼人的复仇女神,不让她们加害他.每当神阿波罗靠近时,他就感到平静.清醒,否则,就癫狂起来.
这一对不幸的人经过长久的流浪后来到特尔斐.俄瑞斯忒斯避居在阿波罗神庙里,这里是复仇女神不能进入的地方,他得到了一刻安宁.他因长途跋涉,疲惫不堪,阿波罗满怀同情地站在他的身旁,鼓起他的勇气和希望."不幸的人啊,请放心吧!我不会离开你.不管我是否在你身边,我都会照顾你,决不向迫害你的复仇女神让步!你虽然还得继续流浪,不过你不会毫无目的地流浪了.你得到雅典去.在那里我给你找一个公正的法庭,你可以理直气壮地为自己辩护.不用害怕!我现在不得不暂时离开你,可是我的兄弟赫耳墨斯会保护你的."
复仇女神们在庙前昏睡,这是阿波罗送给她们的礼物.突然,克吕泰涅斯特拉的阴魂出现在她们的梦里,她恼怒地谴责复仇女神:"你们怎么睡熟了?听着,我就是克吕泰涅斯特拉,你们答应为我报仇的.俄瑞斯忒斯,这个杀母凶手,已经逃走了!"说着,她把复仇女神从梦中摇醒.复仇女神跳起身来肆无忌惮地向神庙奔去."宙斯的儿子,"她们对阿波罗喊道,"你不要欺人太甚!你竟敢袒护杀母的凶手,不让我们惩罚他!你把他从我们手里偷走了!一个神这样做难道是正当的吗?"
阿波罗从他的神庙里将可怕的复仇女神逐走."离开这儿!"他大声说.复仇女神大声地申述她们的权利,可是这一切都没有用.阿波罗宣称是他命令俄瑞斯忒斯为父报仇的,他有义务保护他.最后复仇女神只得退了出去,飞快地逃走了.
于是,阿波罗把俄瑞斯忒斯和朋友皮拉德斯托付给赫耳墨斯,让他保护他们,自己则回到奥林匹斯圣山去.复仇女神因为害怕赫耳墨斯的金杖,只是远远地跟着.但后来她们的胆子越来越大.当两个人平安地到达雅典城时,复仇女神已经到了他的身后.俄瑞斯忒斯和他的朋友皮拉德斯刚走进雅典娜的庙门,可怕的复仇女神,就从门里冲了进去.
俄瑞斯忒斯伏在雅典娜的神像前,朝女神伸出双手,哀求说:"雅典女神,我奉阿波罗之命前来寻求你的保护.请仁慈地收留我吧.我的双手并没有沾上无辜者的鲜血.我被复仇女神追得精疲力尽.我遵从你兄弟的旨意,经过无数的城市和荒野来到你的身边,我在你的像前请求你的裁判!"
复仇女神们突然在他身后大声说:"你这罪犯,我们沿着你的足迹追踪你,如同猎犬追逐牝鹿,我们跟着你滴血的脚印走进了庙门!残杀母亲的凶手,你永远也找不到避难所!阿波罗和雅典娜都无法让你解脱永久的痛苦!来呀,姐妹们,让我们围着他跳舞,用我们的歌声使他陷于癫狂!"
正当她们准备歌唱时,一道神光照亮了庙宇,雅典娜的神像突然消失了,在原地站着雅典娜本人.雅典娜用蔚蓝的眼睛,神情严肃地注视着面前的一群人.
"是谁竟敢闯进来,扰乱圣庙的安宁?"女神问道,"我在庙内看到了怎样的一群客人呵!一个外乡人抱住我的祭坛,三个不像凡人的女人威胁似地站在他的背后.告诉我,你们到底是谁?你们想要干什么?"
俄瑞斯忒斯吓得直哆嗦,他伏在地上,一句话也不敢说.复仇女神们却立即答道:"宙斯的女儿,我们是黑夜的女儿,是复仇女神.这个玷污你的神坛的人杀害了自己的亲生母亲.请审判他吧,我们将尊重你的判决.我们知道,你是一位严厉而公正的女神!"
"如果你们要我裁判,"帕拉斯.雅典娜回答说,"那么,外乡人,你对这三位女神的指控将怎样辩驳呢?请首先告诉我,你的祖先是谁?你的故乡在哪里?你遇到了什么事?然后,你才能洗刷你被指控的罪孽!"
俄瑞斯忒斯这时大胆地抬起头来,但仍跪在地上说:"女神雅典娜啊!我并没有犯下不可饶恕的谋杀罪;我不是用一双不洁的双手抱着你的神坛!我是亚各斯人;你也许认识我的父亲,他叫阿伽门农,是远征特洛伊的军事大统帅,在你的援助下摧毁了普利阿摩斯的卫城.可是,他在凯旋后却惨遭杀害.我的母亲和她的情人勾搭成奸,在我父亲沐浴时,阴险地用一张网把他罩住,并用刀杀死了他.我长久流亡在外,后来我回到祖国为父亲报仇.我不否认,我杀了母亲来报杀父之仇.你的兄弟阿波罗吩咐我这么做的.他的神谕告诉我,如果我不去惩罚杀害父亲的凶手,我就会永远受到折磨.啊,女神,现在请你裁判,我做得是有理还是无理."
女神默默地沉思了一会儿,然后说:"要我判决的这件案子奇特而复杂,是人间的法庭几乎无法判决的.虽然我仍将召集人间的法官来判决,但你们先来找我也是合理的.我要召集法官到庙里来主持审判,如果法官们难以判决,就由我主持审判.在这段时间内,外乡人将受到我的保护,他可以住在我们的城里.而你们这批暴虐的女神,请你们回去,不要玷污了我的神庙.在开庭前你们不要再到这里来.双方都得寻找证据和证人,我也将挑选城里最正直最睿智的人,来审理此案,因为这座城市是以我的名字命名的!"
开庭的日期到了,一名使者将雅典娜挑选出来的人都请到城前的一座山坡上.这是供奉战神阿瑞斯神庙的小山,因此被称为阿瑞斯山.女神雅典娜正在山上等候.原告和被告都已经到齐.这时有个外乡人也来了,站在被告的旁边,其实这是神阿波罗.复仇女神们一看到阿波罗,就吓得大叫:"阿波罗,你应该去处理自己的事情!你到这里来干什么?"
"这个人,"神回答说,"是我应该保护的.他曾经逃到特尔斐,到我的神庙去避难.我为他洗去了血污,因此,我跟他站在一起也是应当的.因为正是我劝他杀掉了他的母亲,并对他说,这是神所欢迎的虔诚行为!"
现在,雅典娜站起来,要求复仇女神们提交讼词."我们可以直截了当地提问,"复仇女神中年龄最大的一个开口说,"被告,请你回答我的问题:你是否杀害了自己的母亲?"
"我不否认."俄瑞斯忒斯说,可是他已吓得面如土色."你是怎样杀害她的?"
"我,"被告回答说,"用利剑割断了她的脖子."
"谁指使你这样做的?"
"站在我身旁的这位神以一则神谕指示我,叫我这样做的.他就在这里,可以为我作证."俄瑞斯忒斯回答说.接着,他为自己辩护,他杀死克吕泰涅斯特拉时并不把她看作自己的母亲,而是把她看作杀害父亲的凶手.阿波罗也作了精彩的发言为他辩护.但复仇女神也不甘示弱,她们加以反驳.阿波罗描述了谋杀阿伽门农的惨景,认为这是滔天罪行.而复仇女神则指出残杀母亲是十恶不赦的罪行.当他们辩论完毕,主持审判的女神发言,她说:"让我们现在静候法官们的判决!"
雅典娜把黑白两种小石子分发给每个法官,黑石子表示有罪,白石子表示无罪.投放石子的小钵子放在空地中间,四周围着栅栏.在法官们投票前,女神从首席审判官的座位上,站起来说:"雅典的公民们,请你们静听你们城市的创建者的发言吧:今天,你们开始了第一场法庭审判.今后,你们将永远保留这种法庭,法庭就设在这座神圣的阿瑞斯山上.从前,在亚马孙人反对忒修斯时,敌方的女英雄曾在这里驻扎,给战神献祭,这座山因此得名.将来,这里就是审判谋杀亲人罪的庄严的法庭.法庭将由城里最公正廉洁的人组成,他们不应受贿赂,他们廉正.严明,全力保护所有的人民.你们都应该维护它的尊严,把它当作全城的支柱.希腊的其他地方和外国都还没有这种神圣的法地.这便是我对未来的希望.现在,法官们请站起身来,记住你们的誓言,为裁判此案投票吧!"
法官们默默地从座位上站起来,排着队走到小钵子那里,把表决用的石子投进去.当所有的人投了票后,由另一批推选出来的居民站出来,细数投入钵内的黑白石子.结果发现两种石子数目相等,这时,决定的一票在她的手里.雅典娜从座位上站起来说:"我不是母亲所生的人,我是从父亲宙斯的头里跳出来的,因此我维护男人的权利.我不能站在一个无耻杀害自己丈夫的女人一边.我认为俄瑞斯忒斯的行为是合理的,他杀掉的不是自己的母亲,而是残杀自己父亲的凶手.他应该活着!"说着,她离开审判桌,带了一粒白石子,投在钵子里.然后她回到自己的座位上,庄严地宣布说:"经过投票表决,多数票决定:俄瑞斯忒斯无罪,他获得了自由!"
俄瑞斯忒斯在她宣判后请求发言,他十分动情地说;"女神帕拉斯.雅典娜哟,我是一个被剥夺了祖国的人,你挽救了我,挽救了我的家族,全希腊人都会赞颂你的恩德.他们会说:亚各斯人俄瑞斯忒斯重又回到了祖先的宫殿,是神雅典娜.阿波罗和万神之父的公正拯救了他,否则,这事将不可能发生.我即将回国,乘此机会我愿向这里的国家和人民立誓,亚各斯人永远不会对雅典人发动战争.如果在我死后,我的国人胆敢破坏这一誓言,我的灵魂也将从坟墓里出来惩罚他!再见了,杰出的捍卫正义的女神!再见了,虔诚的雅典人民!祝你们在战时取得胜利,在平时能遵从神意,获得幸福和繁荣!"
说完,俄瑞斯忒斯带着朋友离开了神圣的阿瑞斯山.复仇女神不敢冒犯被宣判无罪的人,此外也害怕阿波罗的神力,更加不敢轻举妄动.可是,她们中那个年长的女发言人还是站起来,对女神的判决表示不服,用恐怖而又嘶哑的声音大胆地反对已经作出的判决."天哪!你们这些年轻的神践踏了古老的法律.可是,你们这些雅典人,将会后悔今天的判决!在我们愤怒的心脏里流淌着怨恨的毒液,我们将把毒液洒遍这块土地,我们受到屈辱和嘲笑的黑夜女神,要让城市和乡村寸草不生,让瘟疫蔓延."
阿波罗听到她们的可怕的诅咒,十分担忧,他设法劝阻她们,使她们息怒."你们不该对判决表示愤怒!这并不是你们的失败和屈辱.钵子的黑白石子的数量是相等的.法官们并没有委屈你们.被告必须在两种神圣的义务中选择一种.在选择时他当然要放弃其中的一种.同情在这里取得了胜利.我们神承担判决的责任,因此不能埋怨法庭的法官.这是宙斯的旨意!你们不应该把愤怒向无辜的人民发泄.我以人民的名义向你们保证,你们将在这里获得显赫的地位,享有神圣的荣誉,这座城市里的人民将年年献祭,将你们作为公正的无情的复仇女神来敬奉!"
雅典娜也重申了这一许诺,她说:"尊敬的女神们,请相信我,这座城市的公民愿意敬奉你们;男女老少将会歌颂你们;他们将在国王厄瑞克透斯的神庙旁建立你们的神庙!凡不敬奉你们的人,将得不到福祉!"
复仇女神听了这番允诺渐渐平息了怒火,她们仁慈地答应居住在雅典.她们想到能像雅典娜和阿波罗一样在最有名望的城里有一座神庙,这是一种至高无尚的荣誉.因此,她们变得如此温和,以致当着神的面庄严地发誓,要保佑这座城市,使之免于干旱.瘟疫和恶劣的风暴,使牲畜繁衍,婚姻幸福,并要与异母姐妹命运女神合作,以各种方式为当地人民造福.她们祝愿人民和睦.安宁.最后,黑夜女神离开雅典.雅典娜和阿波罗再三感谢她们.所有的雅典公民唱着赞歌,欢送她们出城.
伊菲革涅亚和陶里斯人
俄瑞斯忒斯和皮拉德斯离开雅典后,来到特尔斐的阿波罗神庙.俄瑞斯忒斯请求神的指示,希望知道自己未来的命运.女祭司告诉他,作为迈肯尼的王子,他必须首先航海前往斯佐登附近的陶里斯半岛.阿波罗的妹妹阿耳忒弥斯在岛上有一座神庙,他必须用武力或计谋,把庙里的女神像抢走,带到雅典来.据当地蛮族人传说,这神像是自天而降的圣物,自古以来被供奉在那里.可是女神不喜欢住在野蛮民族那儿,希望迁到文明之地,受到文明人的供奉.
皮拉德斯一直同他的朋友在一起,并陪他去执行这件危险的任务.陶里斯人是一个野蛮的民族,他们把所有的登上陆地的外乡人杀死,作为祭品献祭给女神阿耳忒弥斯.在战争时,陶里斯人则割下俘虏的脑袋,挑在竹竿上,竖立在屋顶上,让它守卫房屋.据说,挂起的脑袋可以居高临下,俯视一切,为他们消灾避祸.
神要俄瑞斯忒斯前往蛮荒之地陶里斯,还有一个重要的原因.过去,阿伽门农听从希腊预言家卡尔卡斯的建议,献祭了自己的女儿伊菲革涅亚.当祭司挥剑杀她时,突然一头牝鹿倒在地上,伊菲革涅亚却不见了.那是阿耳忒弥斯女神同情她,将她抱起,并带着她飞越大海,来到陶里斯的女神庙.
在这里蛮族国王托阿斯看到伊菲革涅亚,使她成了阿耳忒弥斯神庙的女祭司.按照古老的风俗,她必须把每个登上海岸的外乡人献祭给女神阿耳忒弥斯.被祭供的大多数人是她的同乡希腊人.女祭司的职责只是把祭品献给女神,而把被祭供的人拖进神庙,捆在长凳上杀死则由另外的人干,尽管如此,她仍然感到很难受.
多少年过去了,姑娘一直忠于职守,因而受到国王的看重.陶里斯人因她美丽温顺,也很敬重他.一天夜里,她梦见自己离开了这块蛮族之地,回到了可爱的故乡亚各斯.她睡在父母亲的宫殿里,周围簇拥着一群女仆.突然,脚下的大地开始震颤.她慌乱地逃出宫殿,来到宫外,这时,宫殿摇晃,倒塌下来.宫殿的大柱也一根根断裂,只有父亲房内的一根柱子仍然竖立着.随即,柱头变成满头金发的人头,并开始和她说话.等到她醒来时,所说的话她全忘了.她只记得在梦中她仍然忠于祭司的职务,给那个父亲房内的石柱人洒上圣水,以便将他杀死献祭,她这么做时,哭得十分悲伤.第二天清晨,俄瑞斯忒斯和他的朋友皮拉德斯登上陶里斯的海岸,一直朝阿耳忒弥斯的神庙走去.不久,他们到了神庙.这座庙看起来更像是一座牢狱.俄瑞斯忒斯终于打破了沉默,沮丧地说:"我们现在怎么办?我们是否沿着楼梯走上去?可是,我们一旦走进这座陌生的建筑,便像走进迷宫一样,走不出来,那该怎么办?如果我们碰上了看守,被抓住了,不是必死无疑吗?我们都听说过有许多希腊人的鲜血曾经洒在女神的神坛上,现在回船去,不是更明智吗?"
"如果我们回去,这便是我们第一次在危险面前逃跑,"皮拉德斯回答说,"我们要相信,阿波罗的神谕,他会保护我们的!但我们现在必须离开这里.最好躲在海边的岩洞里,等到夜深人静时,我们就可以冒险行事.我们已经知道了神庙的位置,总会找出进去的办法.只要我们把神像取到手,就不怕找不到回去的路!"
"说得对!"俄瑞斯忒斯高兴地说,"我们白天应该躲起来,到夜里再动手."
可是,太阳当空时,一个牧人匆忙从海边向阿耳忒弥斯神庙的女祭司走来,女祭司正站在神庙的门槛上.他告诉她,有两个外乡人已经登陆上岸."高尚的女祭司,快准备神圣的献祭吧!"
"他们是从哪里来的外乡人?"伊菲革涅亚忧郁地问道.
"他们都是希腊人,"牧人回答说,"我们只知道其中一个叫皮拉德斯,他们现在都被我们抓住了."
"对我详细地讲讲吧,"女祭司说,"这到底是怎么一回事?"
"我们正在海里给牛洗澡,"牧人说,"我们把牛一头头地赶到海水里.海水汹涌地从礁石旁流过,这块岩石当地人叫它高山巨岩.岩石上有一座山洞,捡拾海螺的渔夫常常在里面休息.一个牧人看到洞里有两个人,我们正要动手抓他们,突然,一个人从山洞里跳出来,摇晃着头,双手剧烈地抖动,像个疯子一样.他呻吟着呼叫:'皮拉德斯!皮拉德斯!看那里呀,黑暗的女猎人,她是地府的毒龙,她正要杀我呀!你看,她正向我走来,头上盘着毒蛇.再看那一边,一个女妖,口中喷吐火焰.她抓住我的母亲,天哪!她要杀死我!我怎样才能逃脱她的魔掌呢?,"牧人停了一会,又继续说,"我们根本没有看见他所说的可怕的景象.他也许把牛的哞叫和狗吠都当作复仇女神的声音了.我们都惊恐起来,因为那个外乡人挥舞利剑,疯狂地冲向牛群,把剑刺向牛腹.最后,我们鼓起勇气,吹响海螺,召集附近的乡民,向那个武装的外乡人冲了过去.他逐渐摆脱了癫狂,口吐白沫,倒在地上,不省人事了.我们不知道这是怎么一回事,注视着他.他的同伴为他擦去口边的白沫,用自己的外衣给他盖上.不一会,他又从地上跳起来,保护自己和他的同伴.但我们人多势众,他们才放弃了抵抗.我们抓住他们,带他们去见国王托阿斯.国王吩咐把俘虏带来给你祭神.希腊人必须以此偿还你所遭受的痛苦,我们也可以为你洗雪当年他们在奥里斯海湾使你蒙受的耻辱."
牧人说完,等待着女祭司的命令.她要他把外乡人送到神庙来.当她独自一人时,她自言自语地说:"呵,我的心啊,从前你总是同情外乡人.每当希腊人落在你的手里时,你总是痛哭不已!现在呢?昨夜的梦已告诉我,我的可爱的兄弟俄瑞斯忒斯已不在人世了,来吧,我要你们尝尝我的厉害!"
两个俘虏被捆着押来了."给外乡人松绑!"伊菲革涅亚大声命令道,"不能把捆绑着的人用来献祭神!你们快到庙里去,作好一切准备."然后,她又转身问两个俘虏,"你们的父母是谁?你们有没有兄弟姐妹?你们从何处来?你们一定走了很长一段路才到了陶里斯.可是,不幸啊,还要走一段遥远的路,一条通往地府的路!"
俄瑞斯忒斯回答说:"我们不想听你的同情话.一个执行死刑的刽子手在杀人前是用不着安慰他的牺牲品的.面对临死的人也用不着哭泣,悲哀!你和我们都不用流泪!执行命运女神的旨意吧!"
"你们两人谁是皮拉德斯?"女祭司问道.
"就是他!"俄瑞斯忒斯回答说,他用手指了指朋友.
"你们是兄弟吗?"
"不是同胞兄弟,感情上却赛过兄弟."俄瑞斯忒斯说.
"你叫什么名字?"
"你就叫我可怜人吧,"俄瑞斯忒斯说,"我情愿无名无姓地死去!"
女祭司对他这种蛮横的态度感到恼怒,因此她更要他说出是从哪里来的.当她听到他是从亚各斯来的时候,禁不住激动地喊起来:"神在上,你真的是从那里来的吗?"
"是的,"俄瑞斯忒斯说,"我是迈肯尼人,我们的家族又显赫又庞大,是一个幸福的家族."
"外乡人,如果你从亚各斯城来,"伊菲革涅亚怀着紧张的心情追问道,"一定会知道特洛伊的消息.听说这座城市已经被摧毁了,是吗?海伦回来了吗?"
"是的,正像你说的那样."
"那位最高统帅的情况好吗?我想,他的名字叫阿伽门农."
俄瑞斯忒斯听到这话非常惊讶."我不知道,"他一边回答,一边把头转过去,"请你别再提到这些人和事了!"
在伊菲革涅亚苦苦地请求下,他只得说道:"他已经死了,死在他妻子的手里!"
女祭司悲痛地叫了一声,但她立即又镇静下来,问道:"她还活着吗?"
"不,"他明确地回答."她的亲生儿子将她杀死了,他为被害的父亲报了仇,但他也必须为此受苦!"
"阿伽门农的其他的孩子还活着吗?"
"还有两个女儿,厄勒克特拉和克律索忒弥斯."
"听说过那个作为祭品献祭的大女儿吗?"
"一头牝鹿代替她被杀死了,而她自己突然不见了.也许她早就死了!"
"阿伽门农的儿子还活着吗?"女祭司不安地问道.
"还活着,"俄瑞斯忒斯说,"活得很艰难,他到处流浪,没有一个归宿."
伊菲革涅亚听到这里立即吩咐仆人们离开.当她和这两个希腊人单独在一起时,她小声地对他说:"年轻人,我愿意救你一命,只要你帮我把一封信送到你和我的家乡迈肯尼去!"
"我不愿意一人得救,却让我的朋友死在这里."俄瑞斯忒斯回答说,"我在苦难中,他从未抛弃我.我怎么能够让他悲惨地死去?"
"高尚的朋友,"姑娘惊喜地说,"但愿我的兄弟也像你一样!告诉你们,两位朋友,我也有一个弟弟,可惜他在遥远的地方,遗憾的是我不能同时救出两个人,国王无论如何也不会答应的.那么你去死,让皮拉德斯回去.我是无所谓的,不管你们两人中谁给我送信都可以."
"谁来杀死我呢?"俄瑞斯忒斯问.
"我亲自动手,这是女神的命令."伊菲革涅亚答道.
"怎么,你这样一个弱女子能杀死男人吗?"
"不,我只是用圣水洒在他的头上!其余的事则由庙里的仆人去做,他们会用利斧杀死献祭的外乡人.你的骨灰将撒在山坡上."
"呵,天哪,但愿我的姐姐能将我安葬!"俄瑞斯忒斯叹息地说.
"那是不可能的."姑娘深受感动,"你的姐姐住在遥远的亚各斯.可是,你别担心,我会用香油浇熄余烬,用蜂蜜作为祭品,像你的亲姐姐一样用鲜花装点你的坟墓!现在我该走了,我想给我的族人写一封信!"
现在只剩下两个朋友在一起,看守的人站得远远的,这时,皮拉德斯忍不住地叫了起来."不行,如果你死了,我就不会活下去!这件事不容商量.我陪着你到处漂泊,也一定陪着你去死.否则,福喀斯人和亚各斯人都会说我是懦夫,天下的人都会说我背叛了你,嘲笑我为了自己活命而出卖你.他们会指责我企图篡夺你的王位,因为我将成为你未来的姐夫,而且我在向厄勒克特拉求婚时没有要她的任何嫁妆,所以更容易让人说闲话.总之,我愿意,而且必须跟你一道去死!"
俄瑞斯忒斯竭力说服他,他们正在激烈争论时,突然看到伊菲革涅亚拿着信回来了.她让皮拉德斯发誓一定要把信送到.伊菲革涅亚也发誓一定救他一命.她思索了一会,想到信也许会在路上意外失落,于是便把信上的内容向皮拉德斯口述了一遍."记住,"她说,"告诉阿伽门农的儿子俄瑞斯忒斯:在奥里斯海湾的祭坛上不见了的伊菲革涅亚还活着,她请你......"
"什么,什么?你说什么?"俄瑞斯忒斯打断她的话,问道,"她在哪里?难道她从死亡的灰烬中复活了吗?"
"她就在你的面前!"女祭司说,"可是请不要打断我的话."她又继续口授信的内容,"亲爱的兄弟俄瑞斯忒斯!在我死以前,请接我回去,使我不要再在这里的神坛旁忍受杀害外乡人的痛苦.俄瑞斯忒斯,你要是完成不了这项任务,你和你的家族将会遭人唾骂!"
两个朋友都惊讶得说不出话来.最后,皮拉德斯从她手里接过信递给自己的朋友,并对他说:"是的,我要立即实现自己的誓言.俄瑞斯忒斯,收下吧,我交给你的这封信,是你的姐姐伊菲革涅亚写给你的."信从俄瑞斯忒斯的手里落下来,他走上去热烈地拥抱她的姐姐.但伊菲革涅亚不相信这是真的,直到他把阿特柔斯家族中只有家人才知道的事说给她听,她才快乐地惊叫起来:"呵,亲爱的弟弟,这么说,你已在我的身边了,是的,你是我的弟弟!"
俄瑞斯忒斯已经恢复了神智,他又忧愁起来."我们现在很幸福,"他说,"可是这样的幸福能够维持多久呢?我们不是已经成了祭品了吗?"
伊菲革涅亚也感到不安."我该怎样救你们呢?"她声音颤抖地说,"我怎样才能把你送回亚各斯呢?但现在趁国王还没有参加祭礼之前,快给我讲讲家里发生的可怕的事吧!"
俄瑞斯忒斯把家里发生的事全告诉了姐姐,其中只有厄勒克特拉和他的朋友皮拉德斯订婚的事使人感到高兴.伊菲革涅亚一边听,一边想着营救弟弟的办法.最后,她突然想出一个计策."我终于找到了一个办法.你在海边上被他们抓住时曾经发过疯,我可以用它作借口,然后禀报国王,说你从亚各斯来,在那里杀了母亲.当然,这也是事实.我再对国王说,你是不洁之人,不能作为献祭女神的祭品.你得先下海洗澡,洗去身上的血污.同时,我要对他说,你的两手接触过女神的神像,所以它也成了不洁之物,必须在大海里冲洗.我是女祭司,神像只能由我亲自送到海边.而且我要说皮拉德斯是沾染了血污的从犯.我只有这样说,国王才会相信.我们到了海边,上了你们藏在海湾里的船后,下一步如何行动,那就是你们的事了!"
现在,伊菲革涅亚把两个俘获的外乡人交给仆人,她领着他们走进神庙的内厅.
不久,国王托阿斯带着他的随从来到神庙,派人去找女祭司.因为他不明白为什么直到现在还没有把外乡人的尸体放在柴堆上焚烧祭神.伊菲革涅亚走出庙门,手上捧着女神的神像."这是怎么回事,阿伽门农的女儿?"国王惊讶地问道.
"国王,这里发生了可怕的事!"女祭司回答说,"海边抓来的两个外乡人是不干净的.当他们走近神像,抱住神像请求保护时,神像转过身去,合上了眼睛.你要知道,这两个人犯下了可怕的罪行."于是,她把那件真实的故事讲了一遍,并说自己正想去洗净这两个外乡人和神像.为了让国王放心,她要求将两人都加上镣铐,并用布把他们的头蒙起来,不让他们见到阳光,因为他们得罪了天地.同时,她还要求国王把他的随从留下来,帮她看管俘虏.她又想出了一个聪明的主意,叫国王派一名使者进城,命令市民们都留在城内,避免沾上杀母凶手的罪孽,而国王则必须留在神庙里,焚起净罪的香火,以便她归来后马上就可作神圣的献祭.当俘虏走出庙门时,国王必须以布蒙头,以免看到罪人沾上邪气."如果你觉得我在海边逗留的时间太长了,"女祭司在临动身时吩咐说,"你也不用焦急,得耐心等待.国王哟,要记住,我们要从俘虏身上洗去的乃是天大的罪孽啊!"
国王同意这一切安排.俄瑞斯忒斯和皮拉德斯被带出庙门时,国王果然用布蒙住头,他连什么也没有看到.
过了几个时辰,一名使者从海边跑来.他跑得满头大汗,气喘吁吁,站在庙门前,用手敲打紧闭的庙门."啊,快开门呀!"他高声喊道,"我给你们带来了糟糕的消息!"
庙门开了,托阿斯国王从庙里走出来."是谁在这里喧哗,破坏神庙的宁静?"他皱起眉头问道.
"国王啊,神庙的女祭司,"使者说,"那个希腊女人,带着外乡人逃走了,并带走了保护我们的女神的神像.她的那一套净罪的话全是谎话!"
"你说什么?"国王惊骇不已,"这个女人中了什么邪?和她一起逃跑的是谁呀?"
"那是她的弟弟俄瑞斯忒斯."使者回答说,"事情是这样的:我们到达海边的时候,伊菲革涅亚吩咐我们止步,说我们不能靠近净罪的地方.她打开外乡人的镣铐,让他们走在前面.我们虽然感到怀疑,可是国王啊,你的仆人们只好服从你的女祭司.接着,女祭司哼哼唧唧,好像在用一种奇异的语言作祈祷.我们在原地坐下,等候着.后来,我们突然想起,两位外乡人也许会杀掉手无寸铁的女祭司乘机逃走.于是我们跳起来,急忙赶过去,绕过山崖看到了女祭司和外乡人.当我们来到山脚时,看到海边停着一艘大船,船上坐着五十名水手.两个外乡人站在岸边,命令船上的水手放下扶梯接他们.我们不再迟疑,马上抓住仍在岸上的女祭司.但俄瑞斯忒斯大声说出了他的家世和意图,并与皮拉德斯一起夹击我们,企图救出这个女人.因为我们和他们都没有兵器,只好徒手拼搏.但船上的人带着弓箭奔了下来,我们只得撤退.于是,俄瑞斯忒斯一把抓住伊菲革涅亚,涉过浅水,迅速爬上扶梯,登上海船.伊菲革涅亚身边带着女神阿耳忒弥斯的神像.皮拉德斯也跟他们一起上了船,水手们飞快摇桨,船驶离了海湾.可是,当船刚驶入大海时,突然刮起一阵狂风把船推回岸边.尽管水手们拼命摇桨,也无济于事.阿伽门农的女儿站起来,大声祈求:'高贵的女神阿耳忒弥斯啊,你通过你的兄弟阿波罗的神谕要求到希腊国去.我是你的女祭司,请保佑我带着你一起回去吧.请你原谅我欺骗了这里的国王.,姑娘祈祷时,水手们也齐声祈祷.但船还是向岸边靠扰,所以我急忙回来,向你报告.赶快派人到海边去,你还可以抓住他们.海水正在奔腾,外乡人是无法逃脱的.海神波塞冬正在发怒,他想起了他所兴建的特洛伊城的毁灭,所以掀起了风浪.他是希腊人的死敌,是阿特柔斯这一家的仇敌.如果我没有理解错,那么他今天一定会把阿伽门农的子女交到你的手里!"
国王托阿斯早已听得不耐烦了.使者刚说完,他便立即命令所有的蛮人骑马赶往海边.他准备等希腊人的船一到岸边,就把逃跑的希腊人抓住,并把海船和所有的水手沉入海底,把两个外乡人和女祭司从悬岩上推入无情的大海,将他们摔死.
国王率领着骑马的队伍向海边奔去.突然,他看到眼前一道奇异的天象,只得停了下来不敢往前.这时帕拉斯.雅典娜驾着灿烂的彩云出现在空中,声震如雷地朝下面说道:"托阿斯国王,你率领人马到哪里去?请听女神的话,停止追击,让我保护的人平安地离开!阿波罗曾给俄瑞斯忒斯一则神谕,指示他前来陶里斯,这样他才能摆脱复仇女神的追逐,同时把他的姐姐带回故乡.阿耳忒弥斯的神像也应带回雅典城去,因为她希望住在我的可爱的城市里.波塞冬为了我会使风浪平息,并将他们送回故乡.俄瑞斯忒斯将在雅典的圣林里为阿耳忒弥斯女神建立一座新庙,伊菲革涅亚将在那里继续担任女祭司.托阿斯和陶里斯人,你们必须服从神意,并且息怒!"
托阿斯国王是一个虔诚的人.他伏在地上说:"啊,帕拉斯.雅典娜,听到神意而不服从,甚至反对,那是卑鄙的.你所保护的人可以带着阿耳忒弥斯女神的神像回去.我听从神的吩咐,放下长矛!"
一切都照雅典娜吩咐的那样实现了.陶里斯的阿耳忒弥斯神像移放到雅典的一座新庙里,伊菲革涅亚仍为她的女祭司.俄瑞斯忒斯在迈肯尼继承了父亲的王位.他娶了墨涅拉俄斯和海伦的唯一的女儿赫耳弥俄涅为妻,她本已和阿喀琉斯的儿子涅俄普托勒摩斯订婚,但俄瑞斯忒斯把他杀死了,并登上斯巴达的王位.他又征服了亚各斯,因此他现在的王国要比父亲阿伽门农统治的王国大得多.他的姐姐厄勒克特拉嫁给皮拉德斯,和他共享福喀斯的王位.克律索忒弥斯终身未嫁.俄瑞斯忒斯一直活到九十岁,这时,传统的灾祸又降临到坦塔罗斯的家族头上:一条毒蛇咬伤了他的脚趾,他中毒死去.俄瑞斯忒斯的儿子蒂萨梅诺斯继承王位,统治伯罗奔尼撒.后来,伯罗奔尼撒半岛又被赫拉克勒斯的子孙夺去,神话掀开了新的一页.   
$$$$第二十七章 奥德修斯的故事
忒勒玛科斯和求婚人
特洛伊战争后,那些在战场上和归途中幸免于难的希腊英雄先后回到故乡.可是,只有拉厄耳忒斯的儿子,伊塔刻国王奥德修斯没有回来,命运女神又给他安排了一场奇特的遭遇.他久经漂泊后,来到俄奇吉亚岛.这是一座孤岛,岛上怪石嶙峋,满是参天大树.提坦巨人阿特拉斯的女儿,女仙卡吕普索,把他抢入山洞,愿意委身于他,作他的丈夫.女仙保证让他与天地同寿,而且永葆青春.奥德修斯却仍然忠于他的妻子珀涅罗珀.奥德修斯的忠贞感动了奥林匹斯圣山上的神,除海神波塞冬外,没有一个不同情他.海神与他有宿仇,不愿与他和解,但也不敢毁灭他,只是让他在归途中历经磨难,就是因为这个缘故,他才流落到这座偏僻的荒岛上.
神们商议后决定,卡吕普索必须释放奥德修斯.于是,雅典娜派神的使者赫耳墨斯来到地上,向这美丽的女仙传达宙斯的命令.赫耳墨斯强调说,宙斯的决定是不可违抗的.雅典娜也从奥林匹斯神山降落下来,来到伊塔刻岛.她隐去神之身,变形为手执长矛的塔福斯人的国王门忒斯,进入奥德修斯的宫殿.
奥德修斯的宫中一片悲哀和混乱.美丽的珀涅罗珀和她的年轻的儿子忒勒玛科斯已不能成为宫殿的主人了.珀涅罗珀是伊卡里俄斯的女儿,他曾宣布把女儿嫁给竞赛的胜利者.奥德修斯在竞赛中取胜,得到了聪明而美丽的姑娘珀涅罗珀.奥德修斯带着她离开拉西堤蒙回伊塔刻时,伊卡里俄斯恳求女儿不要离开他.奥德修斯请她自己决定.珀涅罗珀默默地把新娘的面纱罩住脸,表示愿意随他回去.此后,她一直忠于爱情,至今不渝.特洛伊城陷落的消息传到伊塔刻时,她看到其他英雄陆续回到家乡,但不见奥德修斯归来.时间长了,便有人谣传他已死了,后来,越来越多的人信以为真.于是,珀涅罗珀一下子成了年轻的寡妇,她的美丽和巨大的财富吸引了众多的求婚者.单从伊塔刻就来了十二个王子,从邻近的萨墨岛来了二十四个,从查托斯岛来了二十个,而从杜里其翁则来了五十二个.此外,求婚者还带了一名使者,一名歌手,两个厨子以及一大群随从.所有的王子都来向珀涅罗珀求婚,并强行住在宫殿里,吃喝玩乐,尽情享用奥德修斯的财富.这种情况已有三年了.
雅典娜变为门忒斯的样子走进宫殿,看到求婚者正在宫里饮宴作乐.他们坐在从奥德修斯的仓库里取出的牛皮上,使者和仆人们来回为他们斟酒,分食品,抹桌子.奥德修斯的儿子忒勒玛科斯悲伤地坐在求婚者中间,思念着父亲,盼望他早日回来,赶走这群无赖.突然,忒勒玛科斯看到一位陌生的国王走进宫来,便上去和他握手,热烈地欢迎他.两个人一起走进宫中.雅典娜把长矛放在大柱旁的枪架上,那里还有奥德修斯的武器.忒勒玛科斯请客人入座.座位上铺着花纹美丽的软垫.他还把一张小凳拉过来让客人搁脚,然后坐在他身边.一名少女用金盒盛来热水请他洗手,后来又送来面包.肉和酒.不一会,求婚者也跑过来坐在餐桌旁,津津有味地大吃大喝.仆人们忙忙碌碌,斟酒送水.求婚者在酒足饭饱后,要求演奏音乐.使者把精巧的竖琴递给歌手菲弥俄斯,他调好琴弦,演唱起来.
求婚者听得兴味正浓,这时,忒勒玛科斯站起身来朝客人鞠了一躬,然后凑到他的身边,悄悄地说:"你看到这批人在这里如何挥霍我父亲的财富了吗?我的父亲也许阵尸异国海边,遭受日晒雨淋;也许在海浪中漂流,并葬身海底.恐怕他不能回来惩罚他们了.高贵的客人,请告诉我,你是什么人?"
"我是门忒斯,"雅典娜回答说,"是安喀阿罗斯的儿子,统治着塔福斯海岛.我乘船去忒墨萨,用铁去交换铜,正好路过这里.你可以去问问你的祖父拉厄耳忒斯,听说他住在离城很远的乡下,忍受着精神的折磨,他会告诉你,我们两家世代友好,友谊深远.我到这里来,原以为你的父亲已经回来了.虽然我在这里没有见到他,但他还活着.他流落到一座荒岛上,被迫停留在那里.我有一种预感,他在那里不会呆得太久,不久他便会回到故乡.忒勒玛科斯,你不愧是你父亲的儿子,跟他很像.你也有一双明澈的眼睛.告诉你,我在你的父亲出征特洛伊之前就认识他,后来我再也没有见过他.当然,我仍然不明白,今天,宫殿里这样热闹,究竟是怎么回事?你是在宴请客人还是在举办婚礼?"
忒勒玛科斯长叹一声,回答说:"啊,亲爱的朋友,我的家族过去可以说又显赫又富裕,现在却完全变样了.邻国来了一大群人,你都看到了,他们来向我的母亲求婚,尽管她拒绝了,可是却无法赶走他们.他们破坏了宫中的宁静,任意挥霍我俩的财富,要不了多久,我们就会破产了."
女神听到这里又悲伤又愤怒,她说:"啊,你多么需要你的父亲啊!让我告诉你怎样赶走这些人.明天,你起身后就对求婚者说,让他们都回去.告诉你母亲,如果她想再嫁人,就应该回到她父亲的宫殿去.他们在那里才可以为她准备嫁妆,举办婚礼.你自己则准备最好的海船,再挑选二十名水手,尽快出海去寻找父亲.你先到皮洛斯岛,询问德高望重的老人涅斯托耳.如果他一无所知,那么再去斯巴达寻找英雄墨涅拉俄斯,因为他是希腊人中最后一个离开特洛伊的.如果你在那里听说你父亲还活着,就在那里待一年.如果听说他已经死了,你就马上回来,献祭死者并给他建立坟墓.如果求婚者直到那时仍然呆在你的宫中不离开,你就得用武力或用计谋把他们杀掉.你已经是成人,不是小孩子了!你难道没有听说过年轻的俄瑞斯忒斯为了替父报仇,杀掉了凶手埃癸斯托斯,赢得了辉煌的声誉吗?要好自为之,让后辈也赞美你!"
忒勒玛科斯感谢客人慈父般地对他提出了有益的建议,并在客人动身时,想送他一件礼物,让他带回去.但化装成门忒斯的女神对他说以后来时再把礼物带回去.说完话她突然不见了,如同一只小鸟一样飞走了.忒勒玛科斯感到很惊讶,猜想这是一个神.
在宫殿的大厅里,菲弥俄斯还在弹奏竖琴,如怨似诉地歌唱希腊英雄在特洛伊战争结束后返回家乡的冒险经历.求婚者听得津津有味,而珀涅罗珀寂寞地坐在内室,伤心地听着这凄惨的歌声.她禁不住戴上面纱,带了两个女仆走进大厅里,流着泪对歌手菲弥俄斯说:"善良的歌手哟,你会唱许多让人听了快乐的歌.请你另外唱一首吧,别唱这首使我心碎的歌了.这首歌使我怀念那个驰名全希腊,但仍未归来的英雄!"
忒勒玛科斯温和地对母亲说:"别责怪歌手了,他可以唱他喜欢唱的歌.奥德修斯不是唯一没有回到故乡的人,多少希腊英雄在特洛伊城前牺牲了!亲爱的母亲,回到你的房里去纺纱织布吧.发号施令是男人的事,首先是我的事,因为我是这宫殿的主人."
珀涅罗珀听到儿子果断的话非常吃惊,她觉得他突然长大成人了.珀涅罗珀回到房里,哭泣着怀念她的丈夫.她离开后,忒勒玛科斯走到那些过分放肆的求婚者的面前,对他们大声说:"求婚的朋友们,你们可以高高兴兴地用餐,但是别这样喧闹,应该安静欣赏歌手的动人的歌声.明天我将召开国民大会.我要求你们各自回家,因为你们都必须关心自己的家财,不应该总是挥霍别人的遗产!如要求婚,请到我的外祖父家里去."
求婚者听到他果断的话,都恨得咬牙切齿.他们坚决不愿意到他的外祖父,即伊卡里俄斯的家里去向他的母亲求婚.最后,他们一哄而散,回房就寝.忒勒玛科斯也回到卧室休息.第二天清晨,忒勒玛科斯起了床,穿上礼服,佩上剑,走出屋子,传令召开国民大会.求婚者也被邀请出席.等人到齐后,国王的儿子执矛来到全场.帕拉斯.雅典娜使他变得更加高大和庄重,与会人见了都暗暗惊奇和赞叹,连老人都恭敬地给他让路.他坐在父亲奥德修斯的座位上.首先站起身发言的是弓着腰的老英雄埃古普提俄斯.他的大儿子安提福斯跟随奥德修斯远征特洛伊,在归国途中在海里溺死.他的第二个儿子欧律诺摩斯,也是求婚者之一.他还有两个小儿子,和他住在一起.埃古普提俄斯在会上说:"自从奥德修斯出征后,我们就没有开过会.今天是谁突然想起召集我们来开会呢?为什么开会呢?难道是敌人侵犯国境了吗?或者是为了利国利民的事情?不管怎样,我相信,召集会议的人一定是个正直的人,他的用意是好的.愿宙斯给他赐福."
忒勒玛科斯从这些话中看出了吉兆,很是高兴,他从座位上站起来,握着他父亲的王杖到会场中间,看着年迈的埃古普提俄斯说:"尊敬的老人,召集你们来开会的人正是我.我很忧伤,很烦恼.首先,我失去了杰出的亲爱的父亲.现在,我们的家室面临着灾难,家产即将被消耗一空.我的母亲珀涅罗珀为不受欢迎的求婚者所困扰,他们又不愿接受我的建议,到我外祖父伊卡里俄斯家去向我的母亲求婚.他们天天在我家里宰猪杀羊,畅饮我们储存的美酒.他们有这么多人,我怎么对付得了?你们这些求婚者,你们难道不知道你们是无理的?你们不怕遭到神的报复吗?难道我的父亲得罪过你们?难道我使你们遭受损失,你们非要我补偿不可?"
说着,忒勒玛科斯把王杖仍在地上.求婚者都默默地听着.除了奥宇弗忒斯的儿子安提诺俄斯外,没有人敢说话.他站起来说:"无礼的小孩子,你竟敢辱骂我们!这不是我们求婚者的过错,而是你母亲的过错.三年过去了,不,第四年也快过去了,可是她仍然在戏弄我们阿开亚人的感情.她对每个人都口头应允,一会儿对这个人表示有意,一会儿对那个人表示好感,但她心里又完全是另一回事.我们看穿了她的诡计.她在房里支起一架织布机,对求婚者说:'年轻人,你们必须等待,必须等我为拉厄耳忒斯织好这段寿布,他是我的丈夫的父亲.我不能让希腊的女人指责我,说我没有给显赫而又年迈的人穿一件体面的寿衣!,她以这个借口应付我们,博得了我们的理解和同情.后来,她也真的在白天坐在织布机前织布.可是,到了夜里,她又在烛光下把白天织过的布拆掉.她就这样蒙骗我们,让我们白白等了三年.后来,她的一个女仆把消息偷偷地告诉了我们,我们乘她在夜里拆布时闯了进去,戳穿了她的把戏,并强迫她织完那段布.忒勒玛科斯,我们当然理解你的要求,你也可以把你的母亲送到她的父亲那里去.可是你必须明确地告诉她,如果她的父亲为她选中一个合适的求婚者,或者她已经看中一个求婚者,她就必须和他结婚.如果她继续戏弄我们这些高贵的希腊人,继续玩弄骗人的织布把戏,我们便要继续住在你的宫殿里吃喝,直到你的母亲选定我们中的一个人为止.否则,我们是不会回家的."
忒勒玛科斯回答说:"安提诺俄斯,不管我的父亲是否还活在世上,我都不能把生育我的母亲赶出家门.无论是她的父亲伊卡里俄斯还是天上的神都不会赞成这样做.如果你们还有一点点公正和廉耻心的话,就请你们用自己的家财去欢宴吧.如果你们愿意无代价地消耗一个显赫男子的遗产,那也请自便吧!我会祈求宙斯和别的神帮助我,使你们如数赔偿!"
正当忒勒玛科斯说话的时候,宙斯在天上向他显示了一种预兆:两头雄鹰展翅从山上飞起,它们飞到会场上空,威胁似地在天空盘旋.突然,它们俯冲下来,用利爪抓彼此的头颈.最后,它们又冲上蓝天,在伊塔刻城的上空飞翔.善于用鸟儿占卜的老人哈利忒耳塞斯解释说,它表示求婚者即将毁灭,因为奥德修斯还活在人间,他快回来了.求婚人波吕波斯的儿子欧律玛科斯听了不以为然,嘲弄地说:"饶舌的老东西,你还是回去给你的儿子去占卜吧!你的预言吓不了我们.天上飞着许多鸟儿,可是它们并不全都预示人间的祸福!至于奥德修斯,他肯定死在异乡了!"别的求婚人也赞同他的看法,并要求忒勒玛科斯的母亲离开宫殿,回到她的父亲伊卡里俄斯的家里去,在那里挑选她的丈夫.
忒勒玛科斯不想再说服他们,他请伊塔刻人为他挑选二十个水手,预备一艘快船,因为他要到皮洛斯和斯巴达打听父亲的消息.他告诉大家,如果父亲还活着,忒勒玛科斯将在宫中再等待一年;如果父亲死了,他将劝他的母亲改嫁.这时奥德修斯的老朋友门托尔,这是奥德修斯出征特洛伊前委托他管理宫中事务的人,站起来愤怒地对求婚者说:"如果一个国王忘记了公正和道义,并且虐待他的人民,毫无疑问,他将会受到人民的唾弃.你们中间还有谁记得和善而又仁慈的奥德修斯呢?这些求婚人大肆消耗他的财产,然而在座的人却听任他们胡作非为!我并不抱怨他们,因为他们听信谣传,以为奥德修斯永远不会回来了.然而那些沉默着对求婚人不加制止的多数人,我却要责备他们."
可是,厚颜无耻的求婚人雷奥克律托斯嘲笑门托尔说:"你就静静地等待奥德修斯回来吧.我们倒要看看,他回来时看到我们在用膳,是否会跟我们动武?请相信我,珀涅罗珀虽然盼望他归来,可是,当他真的回来时,珀涅罗珀不一定会感到特别高兴.他会马上碰到恶运的!好了,男子汉们,我们散会吧!让门托尔和鸟儿占卜家哈利忒耳塞斯去为忒勒玛科斯准备行装吧.我们要打赌吗?过不了几个星期,他又会回来跟我们坐在一起,等待他父亲的消息."
于是,他们喧闹着散去.国民大会也结束了,没有作出任何决议.求婚者各自回屋,又在奥德修斯的宫殿里快快活活地大吃大喝,逍遥自在.
忒勒玛科斯和涅斯托耳
忒勒玛科斯来到海边,用海水洗净双手后,就向日前变作人形来看他的神祈祷.帕拉斯.雅典娜重新变形为门托尔,走上前来对他说:"忒勒玛科斯,如果你还具备你的父亲,睿智的奥德修斯的精神,那么你应立即鼓起勇气去做自己的决定的事!我是你父亲的老朋友,我将帮你准备一只快船,然后陪你同行!"
忒勒玛科斯连忙回家,准备出发.在途中他遇到年轻的求婚人安提诺俄斯.安提诺俄斯握着他的手笑着对他说:"别再恼恨我们了!你应该像以前一样跟我们饮宴!让公民们为你去准备旅行的事吧.等他们找来大船和水手,你再驾船前往皮洛斯也不迟!"忒勒玛科斯回答说:"不,安提诺俄斯,我不能再和你们一起吃喝了!我已经不是孩子了.我已经决定出发了!"
说着,他缩回手走进父亲的库房.这里堆满了黄金.珠宝,箱子里装满贵重的礼服,还有满罐的香油,成坛的美酒,应有尽有.他在这里遇到忠实的女仆欧律克勒阿.他进屋后关上门,对她说:"请你给我准备十二只双耳大坛的美酒,封好口,再用皮袋装二十石上等细面粉.天黑前我来取.如果我母亲问起我,十二天后才能告诉她,就说我外出寻找父亲去了!"
这时,雅典娜变形为忒勒玛科斯,亲自招募水手,并向一位富裕的公民诺蒙借来一艘大船.然后她让求婚人喝得酩酊大醉,连酒杯都从手里滑落,他们都沉沉睡去.雅典娜又变形为门托尔,来到忒勒玛科斯的面前,催他出发.两人来到海边,水手们已经到齐.他们动手把一切用品装上船,然后上船.海风扬满船帆,这时他们浇酒向神举行祭礼.一整夜船在顺风中航行.
太阳升起时,涅斯托耳的城市皮洛斯已经出现在他们的眼前.皮洛斯人正在忙碌地准备给海神献祭.他们宰了九头黑牛,将祭品焚烧,献给海神,同时举行盛大饮宴.当伊塔刻人登陆时,忒勒玛科斯和变形为门托尔的雅典娜向人群走来.涅斯托耳正和他的儿子们坐在人群中,皮洛斯人看到从海岸上走来一群外乡人,急忙迎上去和他们握手,并请忒勒玛科斯和他的随从在桌前就坐.涅斯托耳的儿子珀西斯特拉托斯热情地招待他们,请两人坐在席地而铺的厚实的地毯上,两边是他的父亲和他的兄弟特拉斯墨得斯.然后他挑出最好的牛肉送到他们面前,给他们斟满酒,请他们干杯.珀西斯特拉托斯对雅典娜变成的老人说:"外乡人,快向波塞冬祈祷,向他祭献美酒,让你的朋友也这样做,因为一切凡人都需要神的保护!"雅典娜端起酒杯,请求海神为涅斯托耳和他的子孙,以及皮洛斯人降福,祈求海神帮助忒勒玛科斯完成他的使命.说着,她把杯中的酒倾洒于地,同时吩咐奥德修斯的儿子也这样做.
他们快活地畅饮用餐.年迈的涅斯托耳看到大家已酒足饭饱,便有礼地询问外乡人的身世和此行的目的.忒勒玛科斯说,他是奥德修斯的儿子,前来打听父亲的消息.
老人听说后长叹一声,讲起在特洛伊战死的英雄以及他们在归途中的经历.但他对奥德修斯的情况知道的并不比忒勒玛科斯知道的更多.他又讲起阿伽门农之死和俄瑞斯忒斯为父报仇的事.最后,他劝忒勒玛科斯到斯巴达去找国王墨涅拉俄斯.墨涅拉俄斯在海上遇到风暴,被吹到远方的海岸,最近才从那儿回来.也许他知道一些关于奥德修斯的消息.
雅典娜赞同他的建议,并说:"现在天色已晚,请允许我的年轻的朋友在你的宫殿里休息.我要回船去照料,并在船上就寝.明天我将乘船去考科涅斯去取一笔欠债.我请求你备好快马,派你的儿子送我的朋友忒勒玛科斯前往斯巴达."涅斯托耳答应了这个要求.
突然,雅典娜变成一头雄鹰,展翅飞上天空.大家看到天上出现的奇迹,非常惊异.涅斯托耳握着忒勒玛科斯的手说:"亲爱的孩子,你不用悲愁,神在保护你.雅典娜在你身边.从前,她在所有的亚各斯人中最喜欢你的父亲!"说完,老人向女神祈祷,保证在第二天清晨向她献祭一头小牛.然后,他领着客人回到王宫.第二天天刚亮,精力充沛的老人涅斯托耳就起了床,走到门口,坐在雪白光滑的石凳上,这是放在宫门口专供休息用的石凳.他的几个儿子都来了,珀西斯特拉托斯把伊塔刻的客人也带来了.仆人牵来一头母牛,这是涅斯托耳亲口向雅典娜许诺的祭品.金匠拉厄耳克斯被召来给牛角包金.女仆们忙着准备佳肴,摆桌子,搬木柴,并端上清水,祭礼所需的一切,都准备齐全.忒勒玛科斯的同伴们也从船上来到宫门口.涅斯托耳的两个儿子各自握着一只包金的牛角,第三个儿子捧来水盆和祭供的大麦,第四个儿子手执杀牛的利斧,第五个儿子端上一只大盆,用来接取牛血.
他们把最好的牛肉献祭给女神,并洒上甜蜜的美酒.其余的牛肉被穿在铁叉上烧烤.
这时,忒勒玛科斯用温水沐浴后,穿上华丽的衣袍,走出来.宴饮时,仆人已经把马套上车,准备把年轻的客人送往斯巴达.女仆把面包.美酒和其他食品放到车上.忒勒玛科斯登上马车,坐了下来.珀西斯特拉托斯坐在他的身边,手执缰绳,挥动马鞭,马匹如飞似地朝前奔去.不一会,皮洛斯城就被远远地抛在后面.
忒勒玛科斯在斯巴达
斯巴达的国王正在宫殿里举行宴会.庆祝两个子女的订婚:一个是海伦的女儿赫耳弥俄涅许配给阿喀琉斯的儿子涅俄普托勒摩斯,另一个是儿子墨伽彭忒斯与斯巴达的名门闺女订婚.席间,一名歌手弹着竖琴,两个杂耍艺人正在翻斤斗逗乐.正在欢闹之际,忒勒玛科斯和珀西斯特拉托斯来到宫门前,一个武士向墨涅拉俄斯报告,两个外乡人求见.墨涅拉俄斯立即吩咐请他们进来.仆人们出来卸下跑得大汗淋漓的马匹,把它们牵入马厩,马槽中已放满了燕麦和草料.马车也被送进了车棚.两个客人被请进华丽的宫殿,并用温水沐浴,洗去了尘埃,恢复了精神,然后被引见国王.国王请他们坐在他身边的席位上.
忒勒玛科斯看到华丽的宫殿和丰盛的食品,很是惊异.他对朋友小声说:"你看,大厅里这些金银用具和晶莹的象牙制品,璀灿夺目,真是无价之宝啊!宙斯在奥林匹斯圣山上的宫殿也不会比它更漂亮!"忒勒玛科斯尽管说话的声音很低,但墨涅拉俄斯还是听到了他最后的一句话."亲爱的孩子,"他微笑着说,"任何凡人都不该跟宙斯比高低!宙斯的宫殿和他所有的一切都是不朽的!在世间也许只有少数人比我更富裕,因为我的财富是通过艰难的冒险得来的.我在回国的路上走了整整八年.我到过塞浦路斯.腓尼基.埃及.埃塞俄比亚和利比亚.朋友们,这是怎样的国家啊!羊羔生下就有角,绵羊一年生三胎,无论主人和牧人都不缺少肉食.鲜奶和乳酪.可是,当我在许多国家获得大量财富时,我的兄长却在迈肯尼被他不忠诚的妻子杀死.我虽有财富,却难得欢乐!不管你们来自何方,你们一定从你们的父亲那里听说过这些事.如果在特洛伊城前阵亡的英雄们能活到今天,我即使只有现在三分之一的财产,也感到知足了!当然,我尤其痛惜一个英雄!希腊英雄们经历的苦难没有一个超过奥德修斯的.可是我却不知道他现在是活着还是死了!"
墨涅拉俄斯正说着,王后海伦从内室走了出来,美丽得像女神一样.她坐在丈夫身边,好奇地向他丈夫打听新来的客人的身世."这位年轻人酷似高贵的英雄奥德修斯."海伦悄悄地对丈夫说.
"我也在这样想呢!"她丈夫说,"他的双手,双脚,眼睛,头发的样子,一切都像奥德修斯."
珀西斯特拉托斯听到他们的话,高声地回答说:"你说得对,墨涅拉俄斯国王,这位就是奥德修斯的儿子忒勒玛科斯.我的父亲涅斯托耳派我同来,想向你打听关于奥德修斯的消息."
"天哪,"墨涅拉俄斯惊叫起来,"那么这位客人就是我的好友的儿子!"于是,他情不自禁地怀念起他的好友来.
宴会完毕,两位客人被安排在宫中就寝.第二天早晨,国王又向客人问起奥德修斯在伊塔刻的家庭情况.当他听说求婚人在那里胡作非为时,他愤怒地说:"哼,这些恶棍竟在伟大的奥德修斯的家里作威作福!有朝一日奥德修斯回来,会像雄狮一样收拾他们的.听我说,我想把海神普洛托斯在埃及对我说的一切告诉你们.那时候我迫使他预言希腊英雄们在归途中的遭遇和命运.普洛托斯说:'我凭我的神眼看到奥德修斯被困在一座荒岛上,流着思乡泪.仙女卡吕普索强行留下了他.他既找不到船,也找不到水手把他带回国.,亲爱的年轻人,这就是我能够告诉你的有关奥德修斯的全部消息."
求婚人的阴谋
在伊塔刻岛的求婚人依然在奥德修斯的宫殿里大吃大喝.一天,他们中最健美的欧律玛科斯和安提诺俄斯单独坐在一旁闲谈,这时诺蒙向他们走来,对他们说:"你们知道忒勒玛科斯什么时候从皮洛斯回来吗?我借给他一条大船,可我现在需要用它到厄利斯去."
两个求婚人听到这消息吃了一惊.他们不知道忒勒玛科斯已经离开了,还以为他隐居到乡下去了.他们再也坐不住了,站起身来,朝其他的求婚者走去.安提诺俄斯气恼地对他们说:"我简直不能相信,忒勒玛科斯真的航海出发了.但愿宙斯让他毁灭,免得他危害我们!朋友们,如果你们给我找来一艘快船和二十名水手,我愿意在伊塔刻和萨墨岛之间的海峡附近伏击他,用死亡来结束他的旅行!"他们都赞成他的主张,答应满足他的要求.
但是,他们的讲话被侍候他们的使者墨冬听见了,他在心里鄙视这些求婚者.现在,他急忙朝珀涅罗珀的房间跑去,向她报告求婚人的阴谋.王后听了,吃了一惊,呆呆地站在那里,许久不能说话.终于,她说道:"为什么他一定要走呢?难道他父亲死了还不够吗?难道我们家族的人都得死绝吗?"墨冬无法对她解释,只好伏在门槛上哭泣."快去把老仆人多利俄斯叫来,让他快去找拉厄耳忒斯,把这里的情况告诉他.也许老人会想出一个补救的办法!"珀涅罗珀大声地吩咐着.这时,老女仆欧律克勒阿走上前来,对她说:"王后,你把我杀死吧.这一切我是知道的,我是完全照他的吩咐做的.可是我对他发誓,在他走后十二天之内不把他航行出海的事告诉你,除非你发觉他不在了.现在我劝你离开这里,前去请求雅典娜保护你的儿子."
珀涅罗珀听从了她的劝告.当她虔诚地为儿子的平安祈祷后,她平静地躺下睡了.雅典娜让珀涅罗珀的姐姐,即英雄奥宇梅洛斯的妻子伊菲提墨和她梦中相会.梦中,伊菲提墨安慰妹妹,请她放心,儿子一定会回来的."别担心,"她说,"你的儿子有一位令天下人羡慕的同伴,帕拉斯.雅典娜跟他在一起保护他.派我到你梦中找你的也是帕拉斯.雅典娜."
珀涅罗珀惊醒了,心里很高兴,也增添了新的勇气.她深信,梦中的事完全是真的.
求婚人准备好船只.安提诺俄斯率领二十名水手登上了船.在伊塔刻岛和萨墨岛之间有一座布满暗礁的小岛.安提诺俄斯驾船来到这里,他们潜伏在海峡口,准备袭击忒勒玛科斯.
奥德修斯离开卡吕普索,船沉落水
宙斯的使者赫耳墨斯奉神之命从天上飞向海洋,来到俄奇吉亚岛卡吕普索的住地.赫耳墨斯在这美丽仙女的家里见到她.她马上就认出他是神的使者.但奥德修斯不在那里,他仍像往常一样坐在海边,含泪眺望茫茫的大海,心中涌起一股怀乡之情.
卡吕普索的内室布置得非常漂亮.炉子里燃着熊熊的炉火,檀香木芬芳的青烟在岛上袅袅上升.仙女一面唱着迷人的歌曲,一面用金梭织着精致的绫罗.她的仙府坐落在白杨和松柏的浓荫中,树上栖息着歌喉宛转.羽毛美丽的鸟雀,还有雄鹰.乌鸦.葡萄藤攀缠在岩石间,翠绿的枝叶下悬挂着一串串晶莹的葡萄.有几道山溪流过长满紫堇.香芹和毒草的草地.
她听到赫耳墨斯传达了神的决定后,惊讶得说不出话来.过了一会,她叹息着说:"啊!残酷而嫉妒的神哟!难道你们真的不愿意看到一位天仙许配给一个凡人吗?是我把他从死亡中救了出来.当时他抱着破船板,随波逐流,一直漂到我的海岛.今天,你们却在责怪我为什么把他留下,是吗?他的大船被雷电击中,他的勇敢的朋友们全都葬身鱼腹了,我以伟大的同情心接纳了这个落难的人,精心调理他,喂养他,还答应让他永葆青春,与天地同寿.但宙斯的旨意不可违背,那就只好让他回到海上去漂流吧.你们不要以为我会送他,因为我既没有水手,也没有船只!我没有礼物送给他,只能给他出个主意,告诉他怎样才能平安地回到他的家乡."
赫耳墨斯对她的回答很满意,便又回到奥林匹斯圣山.卡吕普索走到海边,对奥德修斯说:"可怜的朋友,你不必再忧愁了,我放你回去.你自己做个小木船!我为你准备一些清水.美酒和食品,还有一些换洗的衣服,并从岸上给你送上顺风.愿神保佑你平安地回到家乡!"
奥德修斯不太相信地看着女仙说:"美丽的仙女,恐怕你心里想的又是另外一回事!你只有向神发誓,保证不暗害我,我才敢乘小船出海!"卡吕普索温柔地微笑着说:"你别害怕!大地.天空和地府都可为我作证,我一定不会陷害你!"说着,她就转身走了,奥德修斯跟在她后面.卡吕普索回到她的洞府,依依不舍地和奥德修斯告别.
不久,小船做成了.第五天,奥德修斯乘着顺风出海了.他坐在船舵旁小心地掌着舵.一路上,他不敢睡觉,注视着天上的星座,依照卡吕普索在分别时告诉他的识别标记前进.他在一望无际的大海上平安地航行了十七天.到了第十八天,他终于看见淮阿喀亚的山影.陆地如同一架盾牌漂浮在昏暗的海面上.
波塞冬刚从埃塞俄比亚回来,路过索吕默山,突然发现了海上的奥德修斯.波塞冬没有参加奥林匹斯圣山的神会议,不知道神的决定.现在,才知道神们乘他不在,强迫女仙释放了奥德修斯."好吧,"波塞冬自言自语地说,"让他再经历更多的苦难吧!"于是,他召来了乌云,又挥动三叉戟搅动大海,并唤来暴风雨,袭击奥德修斯的小船.奥德修斯浑身颤抖,怨恨地说,当初死在特洛伊人的枪剑下就好了.正在这时,一个巨浪打来,卷没了小船.船舵从他手中滑落,桅杆和船篷都漂在海上.奥德修斯被卷入波浪,湿透了的衣衫沉甸甸的,拖着他往下沉.
他挣扎着浮出水面,连忙吐出了呛进的海水,朝着破碎的小船游去.他费尽气力才抓住小船,随着小船漂流.正在危急之时,海洋女神洛宇科忒阿看到他.洛宇科忒阿又叫伊诺,是卡德摩斯的女儿.女神非常同情他,从海底升上来,坐在破碎的小船上对他说:"奥德修斯,请听我的劝告!快脱去衣服,离开小船,用我的面纱裹住你的身体,然后朝前游去!"奥德修斯接过面纱,女神突然不见了.他虽然不相信她的话,但他仍然听从她的吩咐.他像骑马一样骑在一块漂浮的木板上,脱去了卡吕普索送给他的衣服,用面纱围在身上,跳进汹涌的海浪中.
波塞冬看到这勇敢的人真的跳进海中,不由得摇了摇头说:"好吧,你就在风浪中漂流吧!你得遭受更多更大的痛苦!"说完,海神波塞冬回到他的宫殿去.奥德修斯在海上漂了两天两夜,终于他又看见一处满是树的海岸,波涛冲击着礁石发出阵阵轰鸣.他还来不及考虑,不由自主地被一阵海浪冲上了海岸.他用双手紧紧地抓住一块岩石,可是一个波浪又把他冲回大海.他只得使劲划动双臂朝前游去.经过一段时间,他漂进了一处浅浅的海湾.这里是一条河流的入海口.他祈求河神.河神同情他,平息了波浪.奥德修斯终于游到河岸,精疲力尽地倒在河岸上,口鼻流水,失去了知觉.
一阵冷风把他吹醒.他从身上解下面纱,怀着感激的心情把它扔到海里,归还女神.他光着身子,在风中感到阵阵寒气.他看见附近有座满是树林的小山,于是爬上山去,发现两棵树叶交错的橄榄树.橄榄树枝叶茂密,能够避风挡雨,还能防止阳光曝晒.他用树叶铺上一张床,躺了下来,用一些树叶盖在身上.不久,他就沉沉睡去,忘却了一切磨难.
瑙 西 卡
奥德修斯躺在草地上熟睡,这时他的保护女神雅典娜正在着手为他安排.女神赶到舍利亚岛,在岛上淮阿喀亚人建了一座城市.女神走进贤明的国王阿尔喀诺俄斯的宫殿,来到国王的女儿瑙西卡的内室.瑙西卡生得美丽.端庄,如同一个漂亮的女神.她睡在宽敞而又明亮的卧室里,门外有两个侍女看守.雅典娜如清风似的走到姑娘的床前.她变形为姑娘的侍女,出现在姑娘的梦中,对她说:"你这个懒姑娘,你的母亲会笑话你的,你的美丽的衣服还放在橱里没有洗净呢,如果你明天和人订婚了,你怎么办呢?你将没有一件干净的衣服穿.起来,快去洗衣服.我陪你去,帮你一起洗,让你尽快把衣服洗完."
姑娘突然醒来,急忙起了床,走到父母那里.她的母亲正和女仆们坐在炉子前纺织紫线,国王却在门口遇到了女儿.瑙西卡抓住父亲的手,撒娇地说:"亲爱的父亲,叫人给我准备一辆马车吧,让我到河边去洗衣服,我把你和我的兄弟们的衣服都带去洗."
姑娘羞于说到自己订婚的事,所以只好这么说.她的父亲知道女儿的心事,微笑着说:"去吧,我的孩子,我命仆人为你套车!"瑙西卡从房里取出衣服,放在马车上.母亲把甜酒给她装在皮袋内,又给她送上面包和别的食品.她还给女儿一瓶香膏,让女儿和女仆们沐浴后可以搽抹身体.瑙西卡亲自执缰挥鞭,架着马车来到河边.她们卸下马,让马儿在草地上吃草,然后拿起衣服在专供洗衣的小沟里洗濯.沟里注满了河水.姑娘们将衣服搓洗并捶击干净,在清水里过了一下,然后把衣服一件件晾在被河水冲刷得干干净净的河岸上.洗完衣服,她们在清水里沐浴,涂上香膏,愉快地吃着带来的食品.大家在草地上尽情地戏耍,等待衣服在阳光下晒干.
姑娘们快乐地抛着球,享受着美好的时光.瑙西卡一边抛球,一边唱歌,大家跟着她一起唱了起来.这时,瑙西卡向她的女伴掷去一球.隐身在一旁的女神雅典娜把球引向河水的急流中.姑娘们一阵喧闹,把睡在橄榄树下的奥德修斯惊醒了.他欠起身,心想:我在什么地方?我刚才确确实实听到了姑娘们欢乐的笑闹声.
他一边想,一边拉断一根树叶浓密的树枝,遮盖自己光着的身体,然后从树丛里走出来.他的身上仍然沾着海草和海水的泡沫,看上去像个野人.姑娘们以为遇上了海怪,吓得四处逃窜.只有阿尔喀诺俄斯的女儿站立原地,因为雅典娜给了她勇气.
奥德修斯寻思是上去抱住姑娘的双膝,还是虔诚地站在远处,恳求她赐给一件衣服,并指点他去寻找人们居住的地方.想来想去,他觉得还是后一种做法比较合适,于是他在远处对她大声说:"喂,我不知道你是女神还是人间女郎,但无论你是谁,我都要向你恳求援助!如果你是女神,那么你一定是阿耳忒弥斯,因为你像她一样端庄美丽.如果你是人间女郎,那么我要赞美你的父母和兄弟们,因为他们有你这样可爱的女儿和姐妹,一定很满意.能够娶你为妻的人该有多么幸福啊!请你怜悯我吧,我受尽了人间少有的折磨.二十天前我离开了俄奇吉亚岛,我被海浪卷入大海.最后我这个可怜的落难人被冲上了这儿的海岸,我在这里没有一个认识的人.请给我一件遮身的衣服吧!告诉我,你住在哪座城里?愿神保佑你万事如意,使你有一位好丈夫,一个美满的家庭,过上幸福的生活!"
瑙西卡回答说:"外乡人哪,看上去你像个高尚的人.你既然来到我们的国家,来到我的面前,那么你就不会缺少衣食.我愿意告诉你我们住在哪里,告诉你关于我们民族的事.居住在这里的是淮阿喀亚人,我是国王阿尔喀诺俄斯的女儿."说完,她唤来逃散的女仆们,并安慰她们,告诉她们不要害怕这个外乡人.女仆们仍然惊恐地站在那里.当奥德修斯在隐蔽的小河里冲洗干净后,她们才听从女主人的吩咐,给他送上长袍和紧身衣.他穿上衣服,正合身.奥德修斯的保护神雅典娜使他显得更加健美,威武,气宇轩昂,神采奕奕.他从树丛里走出来,坐在略略离开姑娘们的地方.
瑙西卡惊讶地打量着眼前这个俊美的男子,对身边的女伴们说:"一定有个神在保护他,并把他带到淮阿喀亚人居住的地方.刚才他又脏又丑,现在却像自天而降的神一样.如果我们民族有这样一个出色的人,而且命运之神选他作我的丈夫,那我多么幸福啊!好了,姑娘们,去吧,给外乡人送上美酒和食品吧!"女伴们立即照她吩咐的做了.奥德修斯又吃又喝,在忍受了长久的饥渴后,他第一次愉快地享用了一顿美餐.
现在,他们把晒干的衣服放在马车上.她们套上马,瑙西卡仍然执着缰绳,她让这个外乡人跟女仆们一起步行跟在后面."这里离城不远,"她抱歉地对奥德修斯说,"城池有高高的城墙,只是临海的一面没有,而是一个宽阔的海港,港湾仅有一条狭条的入口.那里有市场,还有海神波塞冬的壮丽的神庙,神庙附近是制造.出售缆绳.帆布.桨橹和其它船具的地方.淮阿喀亚人是勤劳的从事海上作业的民族.现在我们离城不远了,因此我要避免别人说闲话.在经过市场时,一个遇到我们的农民,会嘲笑地说:'唷,瑙西卡身后的那位漂亮的外乡人是谁呀?他大概是瑙西卡的丈夫吧!,听到这种闲语,我会十分尴尬的.所以,当我们到了城前那棵献给雅典娜的白杨树圣林时,请你在那里稍待一会儿.等你估计我们已经进了城,你就赶紧跟上来.你很快会从许多住房中找到我父亲的宫殿.进了宫殿,你抱住我的母亲的双膝,如果她喜欢你,那你一定可以得到她的支持和帮助!"
瑙西卡说着,缓缓地赶着马车,使奥德修斯和女仆们可以跟得上.来到雅典娜的圣林时,奥德修斯一人留下,他虔诚地向他的保护女神雅典娜祈祷,女神听到了他的祈祷.
奥德修斯和淮阿喀亚人
瑙西卡回到父亲的宫殿时,奥德修斯离开了圣林,雅典娜一路上帮助他.为了防止自负的淮阿喀亚人伤害他,她用浓雾罩住他,而他自己却毫无察觉.当临近城门的时候,她不得不变形为一个淮阿喀亚姑娘,手里提着一只水罐,走到奥德修斯面前."小姑娘,"大英雄招呼她说,"你愿意给我指点去国王阿尔喀诺俄斯的宫殿的路吗?我是外乡人,在这里不认识一个人!"
"我很愿意为你指路,因为你是一个好人,"女神回答说."我的父亲就住在附近,你可以放心地跟着我走.这里的人不太喜欢外乡人.艰难的海洋生活使他们的心肠也变硬了!"说着,雅典娜就在前面引路,奥德修斯跟在她后面,淮阿喀亚人却看不见他的身影.一路上,他高兴地欣赏着码头.船只.高大的城墙.最后,他们到了一个地方,雅典娜说:"这里就是阿尔喀诺俄斯的宫殿,你放心地进去吧.有一件事我要提醒你,你必须先找王后!她的名字叫阿瑞忒,她是她丈夫的侄女.阿尔喀诺俄斯非常敬重她,淮阿喀亚人也非常尊敬她.她聪明,贤淑,善于用智慧调解人民的争端.你要是能得到她的同情,就用不着担心了."
女神说完就匆匆离开了.奥德修斯沉思地站在门前,注视着这座华丽的宫殿.高大的殿堂金光灿烂,如同太阳放射着光芒.宫门两边是镶铜的宫墙.内廷有黄金大门,银制的门柱,门楣也是银铸的,底座则是黄铜的,门扣是金的.门的两旁立着由赫淮斯托斯铸造的金狗银狗,好像守卫王宫的武士一样.奥德修斯走入大厅,他看到一排软椅,椅上铺着富丽而精致的坐垫.王侯和贵族坐在这里饮宴.在高高的托架上立着金童像,他们手中举着火把,饮宴时照得如同白昼.宫中有五十个女仆,有的磨面,有的织布,有的纺线.这里的妇女善于纺织,就像淮阿喀亚男人长于航海一样.宫廷外是一个果园,砌有围墙,园内种着梨树.无花果.石榴.橄榄和苹果树.淮阿喀亚国一年四季吹着温暖的西风,不管冬天还是夏天都有水果.在同一季节,有些树木在开花,而有些树木则已结果.果园旁边是葡萄园.在阳光下,晶莹的葡萄闪闪发光.有的葡萄已经采摘了,有的则刚刚绽出花蕾.花园的另一边花团锦簇,芳香沁人心脾.一道泉水蜿蜒流经花园,另一道泉水则从宫门旁流过.居民们都在这里汲水.
奥德修斯尽情观赏了好一会,就径直走进国王的大厅.淮阿喀亚的显贵正在欢宴.因为天色已晚,大家都准备结束宴会,并向神赫耳墨斯举行祭礼.奥德修斯在浓雾的包围中穿过人群,来到国王和王后面前.雅典娜一举手,在他周围的浓雾顿时消失,他上前跪在王后阿瑞忒的脚下,抱住她的双膝,哀怜地恳求说:"啊,克塞诺耳的女儿阿瑞忒哟,我作为一个哀求者,匍伏在你和你的丈夫面前,愿神赐予你们幸福和欢乐,请你们帮助我,这个流亡在外的可怜人重返家乡!我已经在外流浪很久了."
淮阿喀亚人看到他都惊住了.最后,宾客中阅历丰富的长老厄刻纳俄斯打破了沉默,对国王说;"天哪,阿尔喀诺俄斯,让这位外乡人伏在地上是不礼貌的,应请他就坐,并命传令官调制美酒,让我们给保护神宙斯举行浇祭礼.同时,女仆要给新来的客人端上酒食!"
国王听到这话很满意,他扶起奥德修斯,让他坐在自己身边的椅子上.这里原来坐着国王的爱子拉俄达马斯,他给客人让出了位置.在向宙斯举行了祭礼后,宴会散了.国王邀请宾客第二天再来饮宴.他没有问外乡人是谁,从哪儿来,就允许他住在宫中,并保证让他平安地返回自己的家乡.说完,他又仔细地端量这位外乡人.雅典娜使他更具神般的仪态和光彩.国王不禁对他说:"如果你是一位不朽的神,变形为凡人来参加饮宴,那么你就用不着我们的帮助.相反,我们应该请求你的保护!"
"啊,国王哟,请别这样想!"奥德修斯连忙起身回答说,"我跟你们一样,是一个凡人!而且,是人间饱受苦难的最不幸的人."
当客人们都离去,只剩下国王.王后和外乡人时,阿瑞忒望着他身上漂亮的衣服,突然认出了这是她织造的.她非常奇怪,问道:"外乡人,我想问你一个问题.请告诉我,你从哪儿来,是谁送给你这件漂亮的衣服的?"奥德修斯如实叙述了他被仙女卡吕普索留在俄奇吉亚岛,后来,在海上遭到风浪,漂到这儿,遇上了瑙西卡.
"我的女儿应该这样做."国王阿尔喀诺俄斯微笑着说,"但她却没有完全尽到义务.她应该马上把你带来见我!"
"国王哟,请别责怪她,"奥德修斯说,"她本来准备这样做的,但我拒绝了.因为我怕引起你的怀疑!"
"我绝不会多疑的,"国王说,"但做一切事有个规矩总是好事.现在,如果神意要求像你这样的人娶我的女儿为妻,我是多么愿意啊!我愿意给你宫殿和财产!但我不会强迫你留在这里.明天,我将给你海船和水手,使你可以回到家乡去.我尽力帮助你."
奥德修斯非常感谢他的盛情.他告辞出来,睡在一张柔软的床上,消除了疲劳和困乏.第二天清晨,国王召集人民在市场上举行会议.他把客人也带到会上.大家都惊奇地打量着拉厄耳忒斯的儿子,雅典娜已给予他非凡的品貌和威严.国王郑重地把外乡人介绍给他的人民.他要求市民们准备一艘大海船和五十二名淮阿喀亚年轻的水手.同时,他还邀请在场的贵族共赴招待外乡人的宴会,并命令阿罗波曾赋予音乐天才的歌手特摩多科斯在席间献艺.
集会结束后,年轻的水手们准备了一艘坚固的大船.他们竖上桅杆,挂上船帆,用皮带缚紧船桨.一切准备停当后,他们来到国王的宫殿.宫殿的大厅和庭院里挤满了应邀的贵宾.仆人们杀了十二只羊,八只猪和两头公牛.宴会结束后,盲歌手以嘹亮的歌喉歌唱扬名四海的特洛伊英雄.其中最著名的两位英雄是人所皆知的阿喀琉斯和奥德修斯.
奥德修斯听到他的名字在歌中被人赞颂时,不由得用披风遮住脸,以免别人看到他在流泪.坐在一旁的国王注意到了,便命歌手停止唱歌,同时宣布进行竞赛,以此向外乡人致敬."我们的客人,"国王说,"回国以后你不要忘记告诉家乡人,我们淮阿喀亚人善于拳击.角力.跳远和赛跑."随着国王一声令下,大家都涌到市场上.许多贵族青年竞相参赛,其中有国王阿尔喀诺俄斯的三个儿子,即拉俄达马斯,哈利俄斯和克吕托尼奥斯.他们以赛跑开场.克吕托尼奥斯一路领先,第一个到达终点.接着进行角力竞赛,淮阿喀亚人阿姆菲亚洛斯获胜.厄拉特柔斯取得掷铁饼的桂冠.国王的儿子拉俄达马斯在拳击比赛中获胜.
现在,拉俄达马斯站起来对比赛的年轻人说:"朋友们,我们都希望看看外乡人有什么竞赛技能!"
"对,你说得对,"欧律阿罗斯说,"你应该亲自问问他,邀请他比赛!"拉俄达马斯有礼貌地走到外乡人面前,邀请他参赛.
奥德修斯推辞说:"年轻人,你们该不是想看我的笑话吧?我很悲伤,根本没有兴趣参加比赛.我饱受了折磨,现在只想早日回到我的祖国,我的故乡!"
欧律阿罗斯不高兴地说:"外乡人,你的讲话不像出于一个战士之口.你也许是一个优秀的船长或者聪明的商人.你不是一位英雄."
奥德修斯听到这话皱起了眉头,对他说:"我的朋友,这可不是一句好听的话.我并不是竞技场上的无能之辈.在年轻时,我总是跟最强的对手较量.现在不同了,多年的战斗和海上的风浪已使我疲惫不堪.但你既然向我挑战,我只好试试了!"
说着,奥德修斯从坐位上站起来,连披风都没脱下,伸手抓起一只又大又厚的铁饼,用力将它掷了出去.铁饼呼呼地响着在空中飞过.附近的人忙弯下腰,朝后退,铁饼远远地超过了标志线.雅典娜变形为一个淮阿喀亚人,在铁饼落地的地方做了个标记,然后大声说:"连盲人也看得出,你比任何人都要掷得远.在这项比赛中,谁也不会超过你!"
奥德修斯想到在淮阿喀亚人中能有这样一个好朋友非常高兴,他愉快地对他说:"行了,年轻人,你掷的话,也能掷这么远!而你,刚才讥讽我的那位青年,请到这里来,你还想举行哪些比赛呢?我愿奉陪,决不退缩!不过,我是不会跟拉俄达马斯比赛的.客人怎能和款待他的主人竞赛呢?"
年轻的淮阿喀亚人听了都默默无言.这时国王说道:"外乡人,你对我们显示了你的力量.从现在起,没有人不佩服你.当你回到家里跟妻儿团聚时,请别忘了对他们讲起我们的风范和道德.我们在拳击和角力方面也许并不出色,但在航海和奔跑方面还是相当出色的.至于弹琴.跳舞,我们都有这方面的行家.我们有最美丽的首饰,最舒适的浴池,最柔软的床榻,这些你都看到了.现在,唱歌.跳舞的人走出来吧,给外乡人表演一下,献出你们的技艺!别忘了把特摩多科斯的竖琴也带来."
一个使者取来了竖琴.九个年轻人收拾好场地,准备表演舞蹈.琴手走到中间.舞蹈表演开始了.奥德修斯惊叹不已,他还从来没有看过如此美妙的舞蹈.接着,歌手唱起一首动人的歌,歌颂神欢乐的生活.跳过轮舞后,国王命令他的儿子拉俄达马斯和伶俐的哈利俄斯跳对舞.一个人手上捧了一只小球,仰身把球往空中掷去,另一人跳起来在空中把球接住.他们敏捷地换着舞步,轻快地跳跃.一旁观看的人有节奏地拍着手,为他们助兴.
奥德修斯由衷地钦佩,转身对国王说:"国王阿尔喀诺俄斯哟,可以毫不夸张地说,你们拥有世界上最优秀的舞蹈家!"阿尔喀诺俄斯听了他的赞誉非常高兴.他对淮阿喀亚人说:"你们都听到了吗?你们听到这位外乡人对你们的赞美吗?他是一个有眼力的人,值得我们送给他丰富的礼物.我们国内共有十二位王子,连我在一起共有十三人,每人应带来一件披风,一件紧身衣和一泰伦特黄金.然后我们把这些礼物全送给他,作为临别的赠品,他一定会感到高兴的.此外,欧律阿罗斯应该向外乡人道歉,别让他对我们有丝毫的不满."淮阿喀亚人听到国王的讲话都齐声欢呼.于是,一个使者站起来去收集礼物.欧律阿罗斯还把那柄象牙剑鞘和银柄宝剑赠给外乡人.他说:"如果我的话冒犯了你,那就让它随风飘散吧.愿神保佑你平安地回到家乡!淮阿喀亚人祝愿你幸福快乐!"
"但愿你不会懊悔送给我贵重的礼物!"奥德修斯一面说,一面将宝剑佩在身上.日落时,所有的礼物都已收齐,放在王后的面前.国王阿尔喀诺俄斯向王后要了一只精致的箱子,把衣服和黄金装在箱内,然后把箱子送到奥德修斯的住处.国王还送了他许多衣袍和一只贵重的金杯.奥德修斯小心地关上箱盖,用绳结将箱子捆结实,最后又用温水沐浴.然后,准备到大厅和宾客们欢饮.这时他突然看到瑙西卡在大厅的门口.奥德修斯进宫后还是第一次看到她.公主为人庄重,深居内廷,不参加男子们的宴饮.现在,她想跟高贵的客人告别.公主赞叹地望着他的魁梧的身材和俊美的面庞,温柔地说:"高贵的客人,愿你健康幸福!希望你归国后也能时常想起我!"奥德修斯深受感动,回答说:"尊敬的瑙西卡,如果神给我赐福,让我平安地回到故乡,我一定把你当作神一样,向你祈祷,因为你是我的救命恩人."
说着,他进入大厅,在国王身边坐下.仆人们正忙着倒酒,分肉.盲人歌手特摩多科斯被带进来,坐在中间.奥德修斯把使者唤来,将面前的烤猪肉亲自割下最好的一块,放在盘内,对使者说:"朋友,请把这块肉送给歌手,我应该向他表示敬意.歌手应该处处受到尊重,因为他们是缪斯的学生.缪斯教给他们歌唱,并到处照顾他们."盲人歌手十分感激地收下他赠送的食物.
饮宴完毕,奥德修斯又转身对特摩多科斯说:"我在世人面前赞美你,亲爱的歌手.你美妙地歌唱了希腊英雄的命运,好像你身临其境,亲眼看到,亲耳听见了这一切事情一样.来吧,继续唱下去吧,唱一唱木马计的故事和奥德修斯的业绩吧!"
歌手愉快地听从了他的吩咐,所有的人都静静地听他歌唱.当奥德修斯听到歌颂他的事迹时,他又禁不住暗暗地流下泪来.国王阿尔喀诺俄斯注意到了,止住了歌手的歌唱,并说:"我们最好还是让竖琴休息吧.自从歌声响起时,我们的客人更加忧伤,更加悲哀.我们无法使他欢乐.外乡人哟,请告诉我们,你的父母亲是谁,你从什么地方来?我并非出于好奇而问你,我们必须先知道你的祖国,知道你的家乡,我们淮阿喀亚水手才能把你送回去.除此以外,他们什么也不想知道.他们不需要向导.他们只要知道地名,就能穿过浓雾或黑夜,驾船向目的地航行!"
奥德修斯听到这友好的要求,回答说:"尊敬的国王,你不要以为歌手并没有给我带来欢乐!正好相反,听到美妙的歌喉,真是一件乐事.瞧,一个民族英雄的事迹由歌手歌唱,客人们在美食面前,一边品尝,饮酒,一边倾听,世上再也没有比这更快乐的事了.亲爱的主人,如果你真想知道我的身世,我也愿意趁着酒兴说给朋友们听听,以此感谢朋友们对我深厚的情意!"
奥德修斯叙述他的漂流故事
我是拉厄耳忒斯的儿子奥德修斯.我的故乡在阳光灿烂的伊塔刻岛.在特洛伊战争结束后,我返回家乡.现在请你们听我讲讲归途中的漂流故事吧.
喀孔涅斯人,食忘忧果的民族,库克罗普斯人,波吕斐摩斯
我们的船被一阵大风从伊利翁一直吹到伊斯玛洛斯,那是喀孔涅斯人的都城.我们杀死守城的男人,瓜分了妇女和其他的财物.我建议我的朋友们赶快离开那里.可是我的同伴们听不进我的话.他们贪图战利品,并留下来饮酒作乐.那些逃走了的喀孔涅斯人从内地搬来了救兵,乘我们欢宴时突然向我们发起攻击.我们寡不敌众,可怜我的六个同伴还没有站起身就被杀死在餐桌上,其余的人幸好逃得快,才幸免于难.
我们向西航行,庆幸逃脱了死神的威胁,可是心里却为死去的同伴感到悲哀.后来,宙斯从北方吹来一阵飓风.海上顿时波涛汹涌,战船陷于一片黑暗中.我们忙着放下船桅,可是还没有等船桅放下,两根桅杆已经折断,船帆被撕成碎片.我们好容易才驶到岸边,在这里停泊了两天两夜,才把桅杆修好,配制了新的船帆.然后,我们又启航了,满怀着回乡的热切希望.然而,我们刚到伯罗奔尼撒南端的玛勒亚时,北方吹来的一阵巨风,又把我们送回了浩翰的大海.我们在风浪中颠簸了九天九夜.到了第十天,我们来到洛托法根人的海岸.这是一个食忘忧果的民族.我们上岸汲足了淡水,并派两个同伴在一个使者的陪同下去打探情况.他们发现食忘忧果的人正在召开国民大会.他们受到隆重而热情的接待.主人捧出忘忧果,请他们品尝.这种忘忧果具有奇特的作用,比蜂蜜还甜,吃过的人就会忘记忧愁,乐而忘返,希望永远留在那里.我们派出去的人都不愿回船了,我们只得强行把他们拖上了船.
我们又继续航行,来到野蛮的库克罗普斯人居住的地方.他们不耕不织,一切听从神的安排.这里的土地肥沃,不用耕种就能五谷丰收,葡萄藤上结满累累的葡萄.宙斯使这儿每年风调雨顺,并普降甘霖,使土地肥沃.他们没有法律,也不召开国民大会.他们都住在山上的岩洞里,和自己的妻儿生活,从不与邻人往来.在邻近库克罗普斯的海湾外,有一座森林茂密的小岛.岛上野羊成群,自由自在,从来没有猎人去捕杀.岛上无人居住,因为库克罗普斯人不会造船,没有人能够渡海到岛上去.岛上土地肥沃,只要有人耕种,很容易获得丰收.这里的滩涂绿草丛生,土质松软,那些小山坡是种植葡萄的好地方.这里有天然的避风港,船只进了海湾不用下锚系缆,也很安稳.在黑夜里,神引导我们来到这座美丽的小岛.天亮时,我们上岛围猎,打到许多山羊.我们共有十二只船,每只船上分到九只山羊,我自己留下十只.一整天,我们高高兴兴地坐在海岸上吃羊肉,喝着从喀孔涅斯人那儿抢来的葡萄酒.第二天清晨,我突发奇想,希望上对岸去看看那里的风土人情.那时我对那里的居民还一无所知.我们摇船过去,上了岸,看到高耸的山洞,周围长满桂树,树下是成群的绵羊和山羊,巨大的石块砌成围墙,墙外是松树和栎树构成的高大的围篱.这儿住着一个身材高大的巨人,他在远处的牧场上放牧,孤独一人,跟邻人毫无往来.他是一个库克罗普斯人.
我挑选了十二名最勇敢的朋友和我同行,并吩咐其余的人都留在船上.我带上一皮袋美酒,这是在伊斯玛洛斯时一个阿波罗神庙的祭司送给我的礼物,因为我曾经饶了他的性命.此外,我还挑了一些精美的食物,把酒和食物都放在篮子里,我想这些东西一定能够赢得巨人的欢心.
当我们来到山洞时,巨人还没有回家,他仍然在牧场上放牧.我们走进山洞.看到里面的陈设非常惊讶.大块的乳酪饼装了一篮又一篮,羊圈里挤满了绵羊和山羊,地上到处是篮子.挤奶桶和水罐.我的同伴劝我马上把乳酪拿走,把绵羊和山羊赶上船,然后回到岛上的朋友那里去.唉,我要是听从他们的劝告该多好啊!可是我抑制不住自己的好奇心,一心想看看山洞里住的是什么人.我宁愿得到他的一份礼物,也不愿将他的东西偷走,不光彩地离开这里.于是,我们点起一堆火,向神祭献供品.然后我们也吃了一点乳酪,等待主人回来.
他终于回来了,宽阔的肩膀上扛了一捆巨大的干木柴.他把木柴扔在地上,发出一阵可怕的轰然声.我们吓得跳起来,躲在洞中的角落里,看着他把母羊群赶进山洞,公绵羊和山羊仍留在外面的围栏里.然后,他搬来一块巨石封住了洞口.这块巨石连二十二匹马也不能拖动!巨人重重地坐在地上,一面挤绵羊和山羊的奶,一面让羔羊吸母羊的奶.他把一半的羊奶倒入无花果汁中拌和,使之成为凝乳,并装在篮子里,让它干燥.他又把另一半羊奶盛在大盆里,这是他一天的饮料.巨人做完这一切,才开始点火,这时他猛然发现我们挤在山洞的角落里.我们也第一次清楚地看到这个高大的巨人.他像所有的库克罗普斯人一样,只有一只闪闪发光的眼睛,长在额间.他的两条大腿犹如千年橡树,双臂和双手粗壮又有力,可以把岩石当作皮球玩.
"外乡人,你们是谁呀?"巨人粗暴地问道,声音如响雷."你们从哪里来?你们是强盗吗?或者你们是做买卖的?"
我们被问得心惊胆颤,最后,我壮起胆子,回答说:"我们是希腊人,刚从特洛伊战场上回来.我们在海上迷了路,到这里来请求你的帮助和保护.请敬畏神,倾听我们的请求吧.因为宙斯保护寻求保护的人,他将严厉地惩罚那些危害哀求者的人!"
那个库克罗普斯人发出一阵可怕的笑声,并且说:"外乡人,你是一个傻瓜,还根本不知道跟谁在讲话!你以为我们敬畏神,并怕他们报复吗?即使雷神宙斯和其他的神加在一起,我们库克罗普斯人难道会害怕吗?我们比他们强大十倍!除非我愿意,否则不会放过你和你的朋友们!现在告诉我,你们的船在哪里?你们把它藏在什么地方?"
库克罗普斯人问得很狡猾,可是我已有提防,因此回答得更狡猾."好朋友,我的船嘛,"我说,"已经被大地的震撼者波塞冬在山岩上摔得粉碎.我和这十二个人死里逃生!"巨人听了以后一声不响,他伸出大手,抓起我的两个同伴,像扔两只小狗似地把他们摔在地上.两人顿时脑浆迸裂,血肉模糊地躺在地上.巨人将他们撕开,如同山中的饿狮一样吞食它的猎物.他不仅食他们的肉,而且把内脏.骨髓,连同骨头都吃光了.我们悲痛难忍,高举双手向宙斯祈祷,控诉巨人的罪恶.
巨人吃饱了,又喝了羊奶解渴,然后躺在山洞的地上睡了.我想朝他走过去,用利剑刺入他的胁部,结果他的生命.但我很快放弃了这个念头,因为这样做对我们并没有好处.谁能把巨大的石块从洞里搬开呢?我们仍会封在洞里活活地饿死.因此,我们只能听凭他酣睡,在恐惧中坐待天明.第二天早晨,库克罗普斯人起身了,他点上火,开始挤奶了.等到把这些事做完后,他又抓起我的两个同伴作为他的早餐.我们恐怖地看着他.他吃完后,搬开洞口的巨石,把羊群赶出山洞,自己也走出去,然后,又把石头塞住洞口.我们听到他挥着响鞭,吆喝着牧群走开了.我们每个人都惶恐地留在山洞里,默默地等待着下一次轮到自己被吃掉.
我寻思着逃生的办法,终于我想出了一个好办法,并觉得这是切实可行的.在羊圈里有一根库克罗普斯人使用的巨大的木棒,这是新砍下的橄榄木,像大船上的桅杆一样.我用它削了一根六尺长的杆子.我请朋友们将它磨滑,然后将杆子的一端削尖,放在火上烤干,使它变得十分坚硬.我小心地把它藏在山洞一边的粪堆里.这时我们抽签决定在巨人睡着时由谁帮我把尖木杆戳进他的独眼中去,抽签选出了四个最勇敢的人,他们正是我所要挑选的人.
晚上,可怕的巨人又赶着牧群回来了.这一次他没有让一部分羊留在外面的院子里,而是全部赶到洞里.也许他有点怀疑了,也许是神决定帮助我们.故事的结局你们马上就会听到.
像昨晚一样,巨人又把石头堵住洞口,并抓去我的两个同伴.他正在吞食时,我解开盛酒的皮袋,把浓浓的美酒倒进木桶,将它送到巨人面前,说:"收下吧,库克罗普斯人,请喝吧!吃人肉喝这样的酒真是再好不过了.你应该尝尝,我要你知道我们在船上带了一种多醇的美酒.我特意把它送给你,希望你可怜我们,放我们回去.但你待我们却这样凶狠,但愿以后没有人再来找你."
库克罗普斯人接过木桶,一句话也不说便将桶里的酒一饮而尽.可以看得出酒的芬芳和强烈使他感到心满意足.他第一次用友好的口气说道:"外乡人,再给我喝一桶,将你的名字告诉我,让我以后也送你一件满意的礼物.我们,我们库克罗普斯人也有美酒.为了让你知道在你面前的人是谁,那么我告诉你吧:我叫波吕斐摩斯."
他这么要求,我当然乐意再给他喝更多的酒.于是我接连给他倒了三桶,他也连续喝了三桶,乘他酒兴发作,神志迷糊时,我灵机一动,对他说:"库克罗普斯人,你想知道我的名字吗?我的名字很奇特.我叫'无人,,大家都叫我'无人,."
库克罗普斯人说:"好的,你应该得到回报!无人,我将在最后一个吃你.无人,你对这份赠礼感到满意吗?"
他讲最后这句话时舌头已经僵硬,说不清楚了.他身子向后仰去,随即倒在地上,粗壮的脖子歪在一边,酒糊糊地打起鼾来.我飞快把尖杆放进火堆里.当它点着时,我迅速把它抽出来,由四个朋友帮助我,抓住木杆,狠命戳进巨人的眼睛里.我转动着木杆,就像木匠在木头上钻孔一样.巨人的睫毛和眉毛都已烧焦,发出吱吱的声音.他的那只被烫伤戳瞎的眼睛也吱吱作响,如同灼热的铁块浸入冷水一般.巨人痛得大声吼叫,声音响彻山洞,格外恐怖.我们吓得蜷缩在山洞的角落里.
波吕斐摩斯将木杆从眼睛里拔出来,把它丢得远远的,眼里鲜血直流.他狂怒得像发了疯似的,尖声叫喊起来,呼唤其他的库克罗普斯人.他的住在山上的本族兄弟急忙跑来,围着山洞,询问他发生了什么事.巨人在山洞里大声说;"兄弟们,无人刺杀我!无人骗了我!"外面的库克罗普斯人听到他的回答,便说:"既然无人伤害你,你在这里叫什么?你莫非发了疯吗?这种病我们库克罗普斯人是不会医治的."说完,他们一哄而散.我却高兴极了,连心儿也在胸膛里发出了呵呵的笑声.
这个瞎了眼的库克罗普斯人痛苦地呻吟着,摸索着来到洞口,掀开门口的巨石,自己坐在洞里,伸出一只手,不断地摸索着,想抓住趁机和羊群一直逃出去的人.我左思右想,终于想出一个办法.我看到周围都是毛皮特别厚实的肥羊.我悄悄地用柳条将它们每三只捆在一起.在中间一只公羊的肚子下带我们的一个人,旁边的两只正好掩护他.我自己选了那只最大的头羊,抓住羊背,骑上去,然后慢慢地转到它的肚子下,紧紧贴住.我们就这样贴在羊身下,等着天亮.
天终于亮了,公羊先跑出洞外到牧场吃草.母羊乳房鼓鼓的,咩咩地叫着,等着挤奶.它们的倒霉的主人在每一头往外窜的公羊的背上仔细地摸着,知道上面没有人.愚蠢的巨人绝没有想到羊肚下藏着人.载我的那只羊走得慢,最后才到门口.波吕斐摩斯摸着它说:"我的好羊,你今天怎么落在最后了?你平时总是走在羊群的最前面.你总是第一个走到草地,第一个走到溪水边,晚上,你也总是第一个回到羊圈.你难道在为主人悲哀吗?是啊,如果你跟我一样,也能说话,那么你一定会告诉我,那个可恶的人和他的同伴藏在哪里.我要把他的脑袋在山洞的墙上撞碎,我才会解恨."
巨人说着也让这头羊走出洞口.现在我们都到了洞外.我第一个从羊肚下面钻出来,然后将我的同伴一个个地从羊肚下面解下来.可惜我们只剩下七个人了.我们拥抱在一起,并为死去的同伴感到悲哀.我劝他们不要难过,快把羊群赶到船上去.等我们都上了船,在海上航行了一段距离,我才朝赶着羊群,爬上山坡的库克罗普斯巨人嘲弄般地呼喊:"喂,波吕斐摩斯,你的对手并非等闲之辈,你的恶行得到了报应,你已经尝到神的惩罚!"
波吕斐摩斯听到了这话,怒不可遏.他从山上抓起一块石头,顺着喊声朝我们的船掷来.他掷得很准,差点砸中船舵.巨石激起的波浪和水花把我们的船又冲回岸边.我们奋力划动,才使船离开了巨人.我又一次大声呼喊起来,虽然我的朋友们担心他用石头砸来,竭力劝阻我."听着,库克罗普斯人!"我大声叫着,"如果有人问你,是谁戳瞎了你的眼睛,你最好能给他们一个正确的回答,不要像上次那样回答!告诉他们:你的眼睛是征服特洛伊城的英雄,拉厄耳忒斯的儿子,伊塔刻的奥德修斯戳瞎的!"
库克罗普斯人听到这话,愤怒地吼道:"古老的预言现在应验了!多年前欧律摩斯的儿子,预言家忒勒摩斯说,我的眼睛将会被奥德修斯戳瞎.我一直以为他是一个高大的家伙,跟我一样是巨人,而且力大无穷,敢于跟我单独决斗.想不到他竟是这么一个弱小的人,他用酒把我灌醉,乘我熟睡时,把我的眼睛戳瞎!可是,奥德修斯,我请求你回来,这次我会待你像宾客一样,并请海神保佑你一路平安.你要知道,我就是波塞冬的儿子."说着,他就祈求父亲波塞冬在我的归途上制造灾难,最后还说:"即使他能回到故乡,也要尽量拖延很久,让他受尽漂流之苦,让他在船上忍受孤独的折磨,让他回家后也遭到不幸!"
我相信,海神一定答应了儿子的请求.不久,我们回到了那个小岛,其余的船只还停留在这里.朋友们见我们久久没有回来,正在焦急.看到我们回来了,他们都大声欢呼.我们上岸后,立即分配从库克罗普斯人那里带回的羊.朋友们都同意把载我逃生的那只羊分给我,我把它献祭给宙斯,并焚烧羊腿献给他.可是神不接收这个祭品,不愿跟我们和解.神已经决定毁灭我的同伴和所有的船只.
当然,神的这个决定,我们并不知道.我们高兴地坐在一起,饮酒食肉,直到太阳落进大海,我们好像全成了无忧无虑的人.后来我们躺在海岸上沉沉睡去.第二天,太阳升起在海上时,我们又上了船,向故乡航行.
埃洛斯的风袋,莱斯特律戈涅斯人,喀耳刻
后来,我们来到希波忒斯的儿子埃洛斯居住的海岛.他是神的好友.这座岛像是浮在海上一样,周围铜墙环绕,砌在陆地边缘的陡峭的山岩上.埃洛斯在岛上建造了一座宫殿.他有六个儿子,六个女儿,每天和妻子儿女饮宴作乐.这位好心的国王招待我们在岛上住了足足一个月.他饶有兴趣地向我们打听关于特洛伊城.希腊英雄和他们返乡的情况.我详细地回答了他的问题.最后,我恳请他帮助我们回国,他也一口答应了,并赠给我鼓鼓的皮袋.这是用九岁老牛皮制成的,里面装着各种各样的风,都是可以吹遍世界的大风,因为宙斯让他掌管各类风,他有权叫风儿吹起,或停息.他亲自用银绳把风袋捆在我们的船上,把袋口扎紧,不让一点儿风漏出来.但是他没有把所有的风都装进去,当我们出发时,西风轻轻吹起船帆,送我们回乡.如果不是我们的冒失和愚蠢,我们本可平安地回家的.
我们在海上航行了九天九夜.到了第十天的晚上,我们已经来到家乡伊塔刻岛的附近,连岛上燃烧着的烽火也看得清清楚楚.偏偏在这时,我由于连日劳累,不禁睡着了.乘我睡着时,我的同伴们纷纷猜测埃洛斯国王送给我的皮袋内装着什么礼物.他们一致认为袋里一定是金银珠宝.一个心怀妒嫉的人自言自语地说:"这个奥德修斯无论到哪里都受到重视和尊敬!看看他一个人从特洛伊带回多少战利品啊!可我们呢,我们一样冒险和吃苦,却落得两手空空.埃洛斯这次又送给他满满一口袋金银财宝.怎么样,让我们看看里面到底有多少?"其他人听了他的建议都赞成.他们刚解开袋口,所有的风都呼啸而出,将我们的船又吹进波浪汹涌的大海上.
返回书籍页