必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

希腊神话故事

施瓦布(德国)
必读网(http://www.beduu.com)整理
$$$$《希腊神话故事》 
$$$$德国 施瓦布 著
$$$$第 一 章 普罗米修斯
天和地被创造出来,大海波浪起伏,拍击海岸.鱼儿在水里嬉戏,鸟儿在空中歌唱.大地上动物成群,但还没有一个具有灵魂的.能够主宰周围世界的高级生物.这时普罗米修斯降生了,他是被宙斯放逐的古老的神族的后裔,是地母该亚与乌拉诺斯所生的伊阿佩托斯的儿子.他聪慧而睿智,知道天神的种子蕴藏在泥土中,于是他捧起泥土,用河水把它沾湿调和起来,按照世界的主宰,即天神的模样,捏成人形.为了给这泥人以生命,他从动物的灵魂中摄取了善与恶两种性格,将它们封进人的胸膛里.在天神中,他有一个女友,即智慧女神雅典娜;她惊叹这提坦神之子的创造物,于是便朝具有一半灵魂的泥人吹起了神气,使它获得了灵性.
这样,第一批人在世上出现了,他们繁衍生息,不久形成了一大群,遍布各处.但有很长一段时间,他们不知道该怎样使用他们的四肢,也不知道该怎样使用神赐的灵魂.他们视而不见,听而不闻,如同梦中的人形,漫无目的地走来走去,却不知道发挥自身的作用.他们不知道采石,烧砖,砍伐林木制成椽梁,然后再用这些材料建造房屋.他们如同蚂蚁一样,蛰居在没有阳光的土洞里,觉察不了冬去春来夏至;他们做样样事情都毫无计划.
于是,普罗米修斯便来帮助他的创造物.他教会他们观察日月星辰的升起和降落;给他们发明了数字和文字,让他们懂得计算和用文字交换思想;他还教他们驾驭牲口,来分担他们的劳动,使他们懂得给马套上缰绳拉车或作为坐骑.他发明了船和帆,让他们在海上航行.他关心人类生活中其他的一切活动.从前,生病的人不知道用药物治病,不知道涂药膏或服药来减轻痛苦,许多病人因缺医少药而悲惨地死去.现在,普罗米修斯教会他们调制药剂来防治各种疾病.另外,他教会他们占卜,圆梦,解释鸟的飞翔和祭祀显示的各种征兆.他引导他们勘探地下的矿产,让他们发现矿石,开采铁和金银.他教会他们农耕技艺,使他们生活得更舒适.
不久前,宙斯放逐了他的父亲克洛诺斯,推翻了古老的神族,普罗米修斯也出身于这个神族.现在,宙斯和他的儿子们是天上新的主宰,他们开始注意到刚刚形成的人类了.他们要求人类敬重他们,并以此作为保护人类的条件.有一天,在希腊的墨科涅,神们集会商谈,确定人类的权利和义务.普罗米修斯作为人类的维护者出席了会议.在会上,他设法使诸神不要因为答应保护人类而提出苛刻的献祭条件.这位提坦神的儿子决意运用他的智慧来蒙骗神.他代表他的创造物宰了一头大公牛,请神选择他们喜欢的那部分.他把献祭的公牛切成碎块,分为两堆.一堆放上肉.内脏和脂肪,用牛皮遮盖起来,上面放着牛肚子;另一堆放的全是牛骨头,巧妙地用牛的板油包裹起来.这一堆比另一堆大一些.全知全能的神之父宙斯看穿了他在玩弄伎俩,便说:"伊阿佩托斯的儿子,尊贵的王,我的好朋友,你把祭品分得多不公平啊!"这时,普罗米修斯越发相信他骗过了宙斯,于是暗自笑着说:"尊贵的宙斯,永恒的众神之祖,你就按自己的心愿挑选一堆吧!"宙斯心里很气恼,却故意伸出双手去拿雪白的板油.当他剥掉板油,看清这全是剔光的骨头时,装着直到现在才发觉上当似的,气愤地说:"我看到了,伊阿佩托斯的儿子,你还没有忘掉你欺骗的伎俩!"
宙斯受了欺骗,决定报复普罗米修斯.他拒绝向人类提供生活必需的最后一样东西:火.可是伊阿佩托斯的儿子非常机敏,马上想出了巧妙的办法.他拿来一根又粗又长的茴香秆,扛着它走近驰来的太阳车,将茴香秆伸到它的火焰里点燃,然后带着闪烁的火种回到地上,很快第一堆木柴燃烧起来,火越烧越旺,烈焰冲天.宙斯见人间升起了火焰,大发雷霆,他眼看已无法把火从人类那儿夺走了,便很快想出了新的灾难来惩罚人类,以便抵消火带给人类的福社.他命令以工艺著名的火神赫淮斯托斯造了一尊美女石像.雅典娜由于渐渐妒嫉普罗米修斯,也对他失去了好意,她亲自给石像披上了闪亮的白衣裳,蒙上了面纱,头上戴上了花环,束上了金发带.这金发带也是出自赫淮斯托斯之手.他为了取悦他父亲,细心制作,金发带造形精巧,带上饰有神态各异的动物形象.众神的使者赫耳墨斯给这妩媚迷人的形体传授语言的技能;爱神阿佛洛狄忒赋予她种种诱人的魅力.于是宙斯给这美丽的形象注入了恶毒的祸水,他给她取名为潘多拉,意为"具有一切天赋的女人",因为众神都馈赠给她一件危害人类的礼物.他把这个年轻的女人送到人间,正在地上自在取乐游荡的众神见了这美得无法比拟的女人都惊羡不已.她径自来到普罗米修斯的弟弟埃庇米修斯的面前,请他收下宙斯给他的赠礼.埃庇米修斯心地善良,毫无猜疑.
普罗米修斯曾经警告过他的弟弟,不要接受奥林匹斯山上的宙斯的任何赠礼,而要立即把它退回去.可是,埃庇米修斯忘记了这个警告,很高兴地接纳了这个年轻美貌的女人.直到后来,他吃了苦头,才意识到他招来了灾祸.在此之前,人类遵照普罗米修斯的警告,因此没有灾祸,没有艰辛的劳动,也没有折磨人的疾病.现在,这个姑娘双手捧上礼物,这是一只紧闭的大盒子.她一走到埃庇米修斯的面前,就突然打开了盒盖,里面的灾害像股黑烟似地飞了出来,迅速地扩散到地上.盒子底上还深藏着唯一美好的东西:希望,但潘多拉依照万神之父的告诫,趁它还没有飞出来的时候,赶紧关上了盖子,因此希望就永远关在盒内了.从此,各种各样的灾难充满了大地.天空和海洋.疾病日日夜夜在人类中蔓延,肆虐,而又悄无声息,因为宙斯不让它们发出声响.各种热病在大地上猖獗,死神步履如飞地在人间狂奔.接着,宙斯向普罗米修斯本人报复了.他把这名仇敌交到赫淮斯托斯和两名仆人的手里,这两名仆人外号叫做克拉托斯和皮亚,即强力和暴力.他们把普罗米修斯拖到斯库提亚的荒山野岭.在这里,他被牢固的铁链锁在高加索山的悬岩上,下临可怕的深渊.赫淮斯托斯不太情愿执行父亲的命令,因为他很喜欢这位提坦神的儿子,他是他的亲戚,同辈,是他的曾祖父乌拉诺斯的子孙,也是神的后裔.可是,执行残酷命令的两个粗暴的仆人,因他说了许多同情的话,把他痛斥了一顿.普罗米修斯被迫锁在悬岩绝壁上,他给直挺挺地吊着,无法入睡,无法弯曲一下疲惫的双膝."不管你发出多少哀诉和悲叹,都是无济于事的,"赫淮斯托斯对他说,"因为宙斯的意志是不可动摇的,这些最近才从别人手里夺得权力的神们都是非常狠心的."这位囚徒被判受折磨是永久的,至少也得三万年.尽管他大声悲叫,并且呼唤风儿.河川.大海和万物之母大地,以及注视万物的太阳来为他的苦痛作证,但是他的精神却是坚不可摧的."无论谁,只要他学会承认定数的不可制服的威力,"他说,"就必须承受命中注定的痛苦."宙斯再三威逼他,要他说明他的不吉祥的预言,即"一种新的婚姻将使诸神之王面临毁灭",(指跟海洋女神忒提斯的婚姻.其子威力超过父亲.)但他始终没有开口.宙斯言出必行,每天派一只恶鹰去啄食被缚的普罗米修斯的肝脏.肝脏被吃掉多少,很快又恢复原状.这种痛苦的折磨他不得不忍受,直到将来有人自愿为他献身为止.
为不幸的普罗米修斯解除苦难的一天终于来到了.在他被吊在悬岩上,度过了漫长的悲惨岁月以后,有一天,赫拉克勒斯为寻找赫斯珀里得斯来到这里.他看到恶鹰在啄食可怜的普罗米修斯的肝脏,这时,便取出弓箭,把那只残忍的恶鹰从这位苦难者的肝脏旁一箭射落.然后他松开锁链,解放了普罗米修斯,带他离开了山崖.但为了满足宙斯的条件,赫拉克勒斯把半人半马的肯陶洛斯族的喀戎作为替身留在悬崖上.喀戎虽然可以要求永生,但为了解救普罗米修斯,他甘愿献出自己的生命.为了彻底执行宙斯的判决,普罗米修斯必须永远戴一只铁环,环上镶上一块高加索山上的石子.这样,宙斯可以自豪地宣称,他的仇敌仍然被锁在高加索山的悬崖上.
$$$$第 二 章 人类的时代
神创造的第一代人类乃是黄金的一代.那时候统治天国的是克洛诺斯(即萨图恩).这代人生活得如同神一样,他们无忧无虑,没有繁重的劳动,也没有苦恼和贫困.大地给他们提供了各种各样的硕果,丰盛的草地上牛羊成群,他们平和地从事劳动,几乎不会衰老.当他们感到死期来临的时候,便沉入安详的长眠之中.当命运之神判定黄金的一代人从地上消失时,他们都成为仁慈的保护神,在云雾中来来去去,他们是一切善举的施主,维护法律和正义,惩罚一切罪恶.
后来神用白银创造了第二代人类.他们在外貌和精神上都与第一代人类不同.娇生惯养的孩子生活在家中,受到母亲的溺爱和照料.他们百年都保持着童年,精神上不成熟.等到孩子步入壮年时,他们的一生只剩下短短的几年了.放肆的行为使这代人陷入苦难的深渊,因为他们无法节制他们的激烈的感情.他们尔虞我诈,肆无忌惮地违法乱纪,不再给神献祭.宙斯十分恼怒,要把这个种族从地上消灭,因为他不愿意看到有人亵渎神.当然,这个种族也不是一无是处,所以他们荣幸地获得恩准,在终止生命以后,可以作为魔鬼在地上漫游.
天父宙斯创造了第三代人类.即青铜的人类.这代人跟白银时代的人又完全不同.他们残忍而粗暴,只知道战争,总是互相厮杀.每个人都要千方百计地侮辱其他人.他们专吃动物的肉,不愿食用田野上的各种果实.他们顽固的意志如同金刚石一样坚硬,人也长得异常高大壮实.他们使用的是青铜武器,住的是青铜房屋,用青铜农具耕种田地,因为那时还没有铁.他们不断进行战争,可是,虽然他们长得高大可怕,然而却无法抗拒死亡.他们离开晴朗而光明的大地之后,便降入阴森可怕的冥府之中.
当这代人也降入地府时,宙斯又创造了第四代人.这代人应该住在肥沃的大地上,他们比以前的人类更高尚,更公正.他们是神英雄的一代人,即古代所称的半神的英雄们.可是最后他们也陷入战争和仇杀中,有的为了夺取俄狄甫斯国王的国土,倒在底比斯的七道城门前;有的为了美丽的海伦跨上战船,倒在特洛伊的田野上.当他们在战争和灾难中结束了在地上的生存后,宙斯把他们送往极乐岛,让他们居住和生活在那里.极乐岛在天边的大海里,风景优美.他们过着宁静而幸福的生活,富饶的大地每年三次给他们提供甜蜜的果实.
古代诗人希西阿说到世世代代的人类传说时,慨叹道:"唉,如果我不生在现今人类的第五代的话,如果我早一点去世或迟一点出生的话,那该多好啊!因为这代人是黑铁制成的!他们彻底堕落,彻底败坏,充满着痛苦和罪孽;他们日日夜夜地忧虑和苦恼,不得安宁.神不断地给他们增添新的烦恼,而最大的烦恼却是他们自身带来的.父亲反对儿子,儿子敌视父亲,客人憎恨款待他的朋友,朋友之间也互相憎恨.人间充满着怨仇,即使兄弟之间也不像从前那样袒诚相见,充满仁爱.白发苍苍的父母得不到怜悯和尊敬.老人备受虐待.啊,无情的人类啊,你们怎么忘了神将要给予的裁判,全然不顾父母的养育之恩?处处都是强权者得势,欺诈者横行无忌,他们心里恶毒地盘算着如何去毁灭对方的城市和村庄.正直.善良和公正的人被践踏;拐骗者飞黄腾达,备受光荣.权利和克制不再受到敬重.恶人侮辱善人,他们说谎话,用诽谤和诋毁制造事端.实际上,这就是这些人如此不幸的原因.从前至善和尊严女神还常来地上,如今也悲哀地用白衣裹住美丽的身躯,离开了人间,回到永恒的神世界.这时候,留给人类的只是绝望和痛苦,没有任何的希望."
$$$$第 三 章 丢卡利翁和皮拉
在青铜人类的时代,世界的主宰宙斯不断地听到这代人的恶行,他决定扮作凡人降临到人间去查看.他来到地上后,发现情况比传说中的还要严重得多.一天,快要深夜时,他走进阿耳卡狄亚国王吕卡翁的大厅里,吕卡翁不仅待客冷淡,而且残暴成性.宙斯以神奇的先兆,表明自己是个神.人们都跪下来向他顶礼膜拜.但吕卡翁却不以为然,嘲笑他们虔诚的祈祷."让我们考证一下,"他说,"看看他到底是凡人还是神!"于是,他暗自决定趁着来客半夜熟睡的时候将他杀害.在这之前他首先悄悄地杀了一名人质,这是摩罗西亚人送来的可怜人.吕卡翁让人剁下他的四肢,然后扔在滚开的水里煮,其余部分放在火上烤,以此作为晚餐献给陌生的客人.宙斯把这一切都看在眼里,他被激怒了,从餐桌上跳起来,唤来一团复仇的怒火,投放在这个不仁不义的国王的宫院里.国王惊恐万分,想逃到宫外去.可是,他发出的第一声呼喊就变成了凄厉的嚎叫;他身上的皮肤变成粗糙多毛的皮;双臂支到地上,变成了两条前腿.从此吕卡翁成了一只嗜血成性的恶狼.
宙斯回到奥林匹斯圣出.他与诸神商量,决定根除这一代可耻的人.他正想用闪电惩罚整个大地,但又担心天国会被殃及,宇宙之轴会被烧毁.于是,他放弃了这种粗暴报复的念头,放下独眼神给他炼铸的雷电锤,决定向地下降下暴雨,用洪水灭绝人类.这时,除了南风,所有的风都被锁在埃俄罗斯的岩洞里.南风接受了命令,扇动着湿漉漉的翅膀直扑地面.南风可怕的脸黑得犹如锅底,胡须沉甸甸的,好像满天乌云.洪涛流自他的白发,雾霭遮盖着前额,大水从他的胸脯涌出.南风升在空中,用手紧紧地抓住浓云,狠狠地挤压.顿时,雷声隆隆,大雨如注.暴风雨摧残了地里的庄稼.农民的希望破灭了,整整一年的辛劳都白费了.
宙斯的弟弟,海神波塞冬也不甘寂寞,急忙赶来帮着破坏,他把所有的河流都召集起来,说:"你们应该掀起狂澜,吞没房屋,冲垮堤坝!"他们都听从他的命令.波塞冬亲自上阵,手执三叉神戟,撞击大地,为洪水开路.河水汹涌澎河,势不可挡.泛滥的洪水涌上田野,犹如狂暴的野兽,冲倒大衬.庙宇和房屋.水势不断上涨,不久便淹没了宫殿,连教堂的塔尖也卷入湍急的漩涡中.顷刻间,水陆莫辨,整个大地一片汪洋,无边无际.
人类面对滔滔的洪水,绝望地寻找救命的办法.有的爬上山顶,有的驾起木船,航行在淹没的房顶上.大水一直漫过了葡萄园,船底扫过了葡萄架.鱼儿在枝蔓间挣扎,满山遍野逃遁的野猪被浪涛吞没,淹死.一群群人都被洪水冲走,幸免于难的人后来也饿死在光秃秃的山顶上.在福喀斯,有一座高山的两个山峰露出水面,这就是帕耳那索斯山.普罗米修斯的儿子丢卡利翁事先得到父亲的警告,造了一条大船.当洪水到来时,他和妻子皮拉驾船驶往帕耳那索斯.被创造的男人和女人再也没有比他们更善良,更虔诚的了.宙斯召唤大水淹没大地,报复了人类.他从天上俯视人间,看到千千万万的人中只剩下一对可怜的人,漂在水面上,这对夫妇善良而信仰神.宙斯平熄了怒火.他唤来北风,北风驱散了团团乌云和浓浓的雾霭,让天空重见光明.掌管海洋的波塞冬见状也放下三叉戟,使滚滚的海涛退去,海水驯服地退到高高的堤岸下,河水也回到了河床.树梢从深水中露了出来,树叶上沾满污泥.群山重现,平原伸展,大地复原.
丢卡利翁看看周围,大地荒芜,一片泥泞,如同坟墓一样死寂.看着这一切,他禁不住淌下了眼泪,对妻子皮拉说:"亲爱的,我朝远处眺望,后不到一个活人.我们两个人是大地上仅存的人类,其他人都被洪水吞没了,可是,我们也很难生存下去.我看到的每一朵云彩都使我惊恐.即使一切危险都过去了,我们两个孤单的人在这荒凉的世界上,又能做什么呢?唉,要是我的父亲普罗米修斯教会我创造人类的本领,教会我把灵魂给予泥人的技术,那该多么好啊!"妻子听他说完,也很悲伤,两个人不禁痛哭起来.他们没有了主意,只好来到半荒废的圣坛前跪下,向女神忒弥斯恳求说:"女神啊,请告诉我们,该如何创造已经灭亡了的一代人类.啊,帮助沉沦的世界再生吧!"
"离开我的圣坛,"女神的声音回答说,"戴上面纱,解开腰带,然后把你们母亲的骸骨仍到你们的身后去!"
两个人听了这神秘的言语,十分惊讶,莫明其妙.皮拉首先打破了沉默,说:"高贵的女神,宽恕我吧.我不得不违背你的意愿,因为我不能扔掉母亲的遗骸,不想冒犯她的阴魂!"
但丢卡利翁的心里却豁然明朗,他顿时领悟了,于是好言抚慰妻子说:"如果我的理解没有错,那么女神的命令并没有叫我们干不敬的事.大地是我们仁慈的母亲,石块一定是她的骸骨.皮拉,我们应该把石块扔到身后去!"
话虽这么说,但两个人还是将信将疑,他们想不妨尝试一下.于是,他们转过身子,蒙住头,再松开衣带,然后按照女神的命令,把石块朝身后扔去.一种奇迹出现了:石头突然不再坚硬.松脆,而是变得柔软,巨大,逐渐成形.人的模样开始显现出来,可是还没有完全成型,好像艺术家刚从大理石雕凿出来的粗略的轮廓.石头上湿润的泥土变成了一块块肌肉,结实坚硬的石头变成了骨头,石块间的纹路变成了人的脉络.奇怪的是,丢卡利翁往后扔的石块都变成男人,而妻子皮拉扔的石头全变成了女人.直到今天,人类并不否认他们的起源和来历.这是坚强.刻苦.勤劳的一代.
人类永远记住了他们是由什么物质造成的.
$$$$第 四 章 伊  娥
彼拉斯齐人是古希腊最初的居民.他们的国王乃是伊那科斯.他有一个如花似玉的女儿,名叫伊娥.有一次,伊娥在勒那草地上为他的父亲牧羊,奥林匹斯圣山的主宰一眼看见了她,顿时产生了爱意.宙斯心中的爱情之火越来越炽热,于是他扮作男人,来到人间,用甜美的语言引诱挑逗伊娥:"哦,年轻的姑娘,能够拥有你的人是多么幸福啊!可是世界上任何凡人都配不上你,你只适宜做万神之王的妻子.告诉你吧,我就是宙斯,你不用害怕!中午时分酷热难挡,快跟我到左边的树荫下去休息,你为什么在中午的烈日下折磨自己呢?你走进阴暗的树林,不用害怕,我愿意保护你.我是执着天国权杖的神,可以把闪电直接送到地面."
姑娘非常害怕,为了逃避他的诱惑,飞快地奔跑起来.如果不是这位主神施展他的权力,使整个地区陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的.现在,她被包裹在云雾之中.她因担心撞在岩石上或者失足落水而放慢了脚步.因此,落入宙斯的手中.
诸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠实.他背弃了妻子,却对凡人或半神的女儿滥施爱情.赫拉的猜疑与日俱增,她密切监视着丈夫在人间的一切寻欢作乐的行为.这时,她突然惊奇地发现地上有一块地方在晴天也云雾迷蒙.那不是自然形成的.赫拉顿时起了疑心,寻找她那不忠实的丈夫.她寻遍了奥林匹斯圣山,就是找不到宙斯."如果我没有弄错的话,"她恼怒地自言自语,"丈夫一定在做伤害我感情的事!"于是,她驾云降到地上,命令包裹着引诱者和他的猎物的浓雾赶快散开.
宙斯预料妻子来了,为了让心爱的姑娘逃脱妻子的报复,他把伊那科斯的可爱的女儿变为一头雪白的小母牛.即使成了这副模样,俊秀的伊娥仍然很美丽.赫拉立即识破了丈夫的诡计,假意称赞这头美丽的动物,并询问这是谁家的小母牛,是什么品种.宙斯在窘困中,不得不撒谎说这头母牛只不过是地上的生物,是纯种.赫拉假装很满意他的回答,但要求丈夫把这头美丽的动物作为礼物送给自己.现在受到欺骗的欺骗者该怎么办呢?他左右为难:假如答应她的请求,他就失去了可爱的姑娘;假如拒绝她的要求,势必引起她的猜疑和嫉妒,结果这位不幸的姑娘会遭到恶毒的报复.想来想去,他决定暂时放弃姑娘,把这光艳照人的小母牛赠给妻子.赫拉装作心满意足的样子,用一条带子系在小母牛的脖子上,然后得意洋洋地牵着这位遭劫的姑娘走了.可是,女神虽说骗得了母牛,心里却仍然不放心.她知道要是找不到一块安置她的情敌的可靠地方,她的心里总是不得安宁的.于是,她找到阿利斯多的儿子阿耳戈斯.这个怪物好像特别适合于看守的差使,他有一百只眼睛,在睡眠时只闭上一双眼睛,其余的都睁着,如同星星一样发着光,明亮有神.
赫拉雇了阿耳戈斯看守可怜的伊娥,使得宙斯无法劫走他的落难的情人.伊娥在阿耳戈斯一百只眼睛的严密看守下,整天在长满丰盛青草的草如上吃草.阿耳戈斯始终站在她的附近,瞪着一百只眼睛,盯住她不放,忠实地履行看守的职务.有时候,他转过身去,背对着姑娘,可是他还是能够看到姑娘,因为他的额前脑后都有眼睛.太阳下山时,他用锁链锁住她的脖子.她吃着苦草和树叶,睡在坚硬冰凉的地上,饮着污浊的池水,因为她是一头小母牛.伊娥常常忘记她现在不再是人类了.她想伸出可怜的双手,乞求阿耳戈斯的怜悯和同情,可是她突然想起她已没有手臂了.她想以感人的语言向他哀求,但她一张口,只能发出哞哞的吼叫,连她自己听了都吓了一跳.阿耳戈斯不是总在一个固定的牧场看守她,因为赫拉吩咐他不断地变换伊娥的居处,使宙斯难以找到她.这样,伊娥的看守牵着她在各地放牧.一天,伊娥发现来到了自己的故乡,来到一条她孩提时常常嬉耍的河岸上.这时,伊娥第一次从清澈的河水中看到了自己的面容.在水中出现一个有角的兽头时,她惊吓得不由自主地往后退了几步,不敢再看下去.怀着对姐妹们和父亲伊那科斯的依恋之情,她来到他们身边,可是他们都不认识她.伊那科斯抚摸着她美丽的身体,从小树上捋了一把树叶喂她.伊娥感激地舐着他的手,用泪水和亲吻爱抚着他的手时,老人却一无所知,他不知道自己抚摸的是谁,也不知道刚才谁在向他感恩.
终于伊娥想出了一个拯救自己的主意.虽然她变成了一头小母牛,可是她的思想却没有受损,这时她开始用脚在地上划出一行字,这个举动引起了父亲的注意.伊那科斯很快从地面上的文字中知道站在面前的原来是自己的亲生女儿."天哪,我是一个不幸的人!"老人惊叫一声,伸出双臂,紧紧地抱住落难女儿的脖颈,"我走遍全国到处找你,想不到你成了这个样子!唉,见到了你比不见你更悲哀!你为什么不说话呢?可怜啊,你不能给我说一句安慰的话,只能用一声牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想给你挑选一个般配的夫婿,想着给你置办新娘的火把,赶办未来的婚事.现在,你却变成了一头牛......"伊那科斯的话还没有讲完,阿耳戈斯这个残暴的看守,就从伊那科斯的手里抢走了伊娥,牵着她走开了.然后,自己爬上一座高山,用他的一百只眼睛警惕地注视着四周.
宙斯不能忍受姑娘长期横遭折磨.他把儿子赫耳墨斯召到跟前,命令他运用机谋,诱使伊那科斯闭上所有的眼睛.赫尔墨斯带上一根催人昏睡的荆木棍,离开了父亲的宫殿,降落到人间.他丢下帽子和翅膀,只提着木棍,看上去像个牧人.赫耳墨斯呼唤一群羊跟着他,来到草地上.这儿是伊娥啃着嫩草.阿耳戈斯看守她的地方.赫耳墨斯抽出一枝牧笛.牧笛古色古香,优雅别致,他吹起了乐曲,比人间牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜欢这迷人的笛音.他从高处坐着的石头上站起来,向下呼喊:"吹笛子的朋友,不管你是谁,我都热烈地欢迎你.来吧,坐到我身旁的岩石上,休息一会儿!别的地方的青草都没有这里的更茂盛更鲜嫩.瞧,这儿的树荫下多舒服!"
赫耳墨斯说了声谢谢,便爬上山坡,坐在他身边.两个人攀谈起来.他们越说越投机,不知不觉白天快过去了.阿耳戈斯打了几个哈欠,一百只眼睛睡意朦胧.赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入梦乡.可是阿耳戈斯怕他的女主人动怒,不敢松懈自己的职责.尽管他的一百只眼皮都快支撑不住了,他还是拼命同瞌睡作斗争,让一部分眼睛先睡,而让另一部分眼睛睁着,紧紧盯住小母牛,提防它乘机逃走.
阿耳戈斯虽说有一百只眼睛,但从来没有见过那种牧笛.他感到好奇,打听这枝牧笛的来历.
"我很愿意告诉你,"赫耳墨斯说,"如果你不嫌天色已晚,并且还有耐心听的话,我很乐意告诉你.从前,在阿耳卡狄亚的雪山上住着一个著名的山林女神,她名叫哈玛得律阿得斯,又名绪任克斯.那时,森林神和农神萨图恩都迷恋她的美貌,热烈追求她,但她总是巧妙地摆脱了他们的追逐,因为她害怕结婚.如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样,她要始终保持独身,过处女生活,但最后当强大的山神潘在森林里漫游时,他看到了这个女神,便走近她,凭着自己显赫的地位急切地向她求爱.但她拒绝了他,夺路而逃,不一会就消失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河边.河水缓缓地流着,可是河面很宽,她无法过去.姑娘很焦急,只得哀求她的守护女神阿耳忒弥斯同情她,在山神还没追来之前,帮她改变模样.这时,山神潘奔到她面前.他张开双臂,一把抱住站在河岸边的姑娘.但使他吃惊的是,他发现抱住的不是姑娘,而是一根芦苇.山神忧郁地悲叹一声,声音经过芦苇管时变得又粗又响.这奇妙的声音总算使失望的神得到了安慰."好吧,变形的情人啊,"他在痛苦中又突然高兴地喊叫起来,"即使如此,我们也要结合在一起!"说完,他把芦苇切成长短不同的小杆,用蜡把芦苇杆接起来,并以姑娘哈玛得律阿得斯的名字命名他的芦笛.从此以后,我们就叫这种牧笛为绪任克斯."
赫耳墨斯一面讲故事,一面目不转睛地看着阿耳戈斯.故事还没有讲完,阿耳戈斯的眼睛一只只地依次闭上.最后,他的一百只眼睛全闭上了,他沉沉昏睡过去.现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖轻触阿耳戈斯的一百只神眼,使它们睡得更深沉.阿耳戈斯终于抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速抽出藏在上衣口袋里的一把利剑,齐脖子砍下他的头颅.
伊娥获得了自由.她仍然保持着小母牛的模样,只是已除掉了颈上的绳索.她高兴地在草地上来回奔跑,无拘无束.当然,下界发生的这一切事都逃不了赫拉的目光.她又想出了一种新的折磨方法来对付自己的情敌.碰巧她抓到一只牛虻.她让牛忙叮咬可爱的小母牛,咬得小母牛忍受不住,几乎发狂.她惊恐万分,被牛虻追来逐去,逃遍了世界各地.它逃到高加索,逃到斯库提亚,逃到亚马孙部落,逃到博斯普鲁斯海峡,逃到阿瑟夫海.她穿过海洋到了亚洲.最后,经过长途跋涉,它绝望地来到了埃及.在尼罗河河岸上,伊娥疲惫万分,她前脚跪下,昂起头,仰望着奥林匹斯圣山,眼睛里流露出哀求的目光.宙斯看到了她,深深感动了,顿生怜悯之情,他即刻来到赫拉那里.他拥抱她,请她对可怜的姑娘大发慈悲.姑娘虽然迷途在外,他说,她没有诱惑他,她是清白无辜的.他指着神立誓的斯提克斯河,即阴阳交界的冥河,向妻子发誓,以后他将放弃对姑娘的爱情,不再追求她了.就在这时,赫拉也听到小母牛朝着奥林匹斯圣山发出求教的哀鸣声.这位神之母终于心软了,允许宙斯恢复伊娥的原形.
宙斯急忙来到尼罗河边,伸手抚摸着小母牛的背.奇迹立刻出现了:小母牛身上蓬乱的牛毛消失了,牛角也缩了进去,牛眼变小,牛嘴变成小巧的人的双唇,肩膀和两只手出现了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美丽的白色以外,全都消失了.伊娥从地上慢慢地站起来.她重新恢复了楚楚动人的美丽形象,格外令人怜爱.就在尼罗河的河岸上,伊娥为宙斯生下了一个儿子厄帕福斯,他后来当了埃及国王.当地人民十分爱戴这位神奇地得救了的女人,把她尊为女神.伊娥作为女君主统治那地方很长时间.不过,她始终没有得到赫拉的彻底宽恕.赫拉唆使野蛮的库埃特人抢走了她那年轻的儿子厄帕福斯.伊娥不得不再次到处漂泊,寻找她的儿子.后来,宙斯用闪电劈死了库埃特人,她才在埃塞俄比亚的边境找到了儿子.她带着儿子一起回到埃及,让儿子辅佐她治理国家.
厄帕福斯长大后娶门菲斯为妻,生下女儿利彼亚.利比亚地方就以她而得名,因为厄帕福斯的女儿曾经有过这个名字.厄帕福斯和他的母亲在埃及受到人们的尊敬和爱戴.在他们死后,为纪念他们,埃及人为他们建立庙宇,把他们当作神来崇拜,她是伊西斯神,他是阿庇斯神.
$$$$第 五 章 法 厄 同
太阳神的宫殿,是用华丽的圆柱支撑的,镶着闪亮的黄金和璀灿的宝石.飞檐嵌着雪白的象牙,两扇银质的大门上雕着美丽的花纹和人像,记载着人间无数美好而又古老的传说.一天,太阳神福玻斯的儿子法厄同跨进宫殿,要找父亲谈话.他不敢走得太近,因为父亲身上散发着一股炙人的热光,靠得太近他会受不了.
福玻斯穿着古铜色的衣裳.他坐在饰着耀眼的绿宝石的宝座上,在他的左右依次站着他的文武随从.一边是日神.月神.年神.世纪神等;另一边是四季神:春神年轻娇艳,戴着花项链;夏神目光炯炯有神,披着金黄的麦穗衣裳;秋神仪态万千,手上捧着芬芳诱人的葡萄;冬神寒气逼人,雪花般的白发显示了无限的智慧.有着一双慧眼的福玻斯正襟危坐,正要发话,突然看到儿子来了.儿子看到这天地间威武的仪仗正在暗自惊讶.
"什么风把你吹到父亲的宫殿来了,我的孩子?"他亲切地问道.
"尊敬的父亲,"儿子法厄同回答说,"因为大地上有人嘲笑我,谩骂我的母亲克吕墨涅.他们说我自称是天国的子孙,其实不是,还说我是杂种,说我父亲是不知姓名的野男人.所以我来请求父亲给我一些凭证,让我向全世界证明我确是你的儿子."
他讲完话,福玻斯收敛围绕头颅的万丈光芒,吩咐年轻的儿子走近一步.他拥抱着儿子,说:"我的孩子,你的母亲克吕墨涅已将真情告诉了你,我永远也不会否认你是我的儿子,不管在什么地方.为了消除你的怀疑,你向我要求一份礼物吧.我指着冥河发誓,一定满足你的愿望!"
法厄同没有等到父亲说完,立即说:"那么请你首先满足我梦寐以求的愿望吧,让我有一天时间,独自驾驶你的那辆带翼的太阳车!"
太阳神一阵惊恐,脸上流露出后悔莫及的神色.他一连摇了三四次头,最后忍不住地大声说:"哦,我的孩子,我如果能够收回诺言,哪该多好啊!你的要求远远超出了你的力量.你还年轻,而且又是人类!没有一个神敢像你一样提出如此狂妄的要求.因为除了我以外,他们中间还没有一个人能够站在喷射火焰的车轴上.我的车必须经过陡峻的路.即使在早晨,马匹精力充沛,拉车行路也很艰难.旅程的中点是在高高的天上.当我站在车上到达天之绝顶时,也感到头晕目眩.只要我俯视下面,看到辽阔的大地和海洋在我的眼前无边无际地展开,我吓得双腿都发颤.过了中点以后,道路又急转直下,需要牢牢地抓住缰绳,小心地驾驶.甚至在下面高兴地等待我的海洋女神也常常担心,怕我一不注意从天上掉入万丈海底.你只要想一下,天在不断地旋转,我必须竭力保持与它平行逆转.因此,即使我把车借给你,你又如何能驾驭它?我可爱的儿子,趁现在还来得及,放弃你的愿望吧.你可以重提一个要求,从天地间的一切财富中挑选一样.我指着冥河起过誓,你要什么就能得到什么!"
可是这位年轻人很固执,不肯改变他的愿望,可是父亲已经立过神圣的誓言,怎么办呢?他不得不拉着儿子的手,朝太阳车走去.车轴.车辕和车轮都是金的.车轮上的辐条是银的,辔头上嵌着闪亮的宝石.法厄同对太阳车精美的工艺赞叹不已.不知不觉中,天已破晓,东方露出了一抹朝霞.星星一颗颗隐没了,新月的弯角也消失在西方的天边上.现在,福玻斯命令时光女神赶快套马.女神们从豪华的马槽旁把喷吐火焰的马匹牵了出来,马匹都喂饱了可以长生不老的饲料.她们忙碌地套上漂亮的辔具.然后父亲用圣膏涂抹儿子的面颊,使他可以抵御熊熊燃烧的火焰.他把光芒万丈的太阳帽戴到儿子的头上,不断叹息地警告儿子说:"孩子,千万不要使用鞭子,但要紧紧地抓住缰绳.马会自己飞奔,你要控制它们,使它们跑慢些.你不能过分地弯下腰去,否则,地面会烈焰腾腾,甚至会火光冲天.可是你也不能站得太高,当心别把天空烧焦了.上去吧,黎明前的黑暗已经过去,抓住缰绳吧!或者......可爱的儿子,现在还来得及重新考虑一下,抛弃你的妄想,把车子交给我,使我把光明送给大地,而你留在这里看着吧!"
这个年轻人好像没有听到父亲的话,他嗖的一声跳上车子,兴冲冲地抓住缰绳,朝着忧心忡忡的父亲点点头,表示由衷地感谢.
四匹有翼的马嘶鸣着,它们灼热的呼吸在空中喷出火花.马蹄踩动,法厄同让马儿拉着车辕,即将启程了.外祖母忒提斯走上前来,她不知道外孙法厄同的命运,亲自给他打开两扇大门.世界广阔的空间展现在她的眼前.马匹登上路程飞速向前,奋勇地冲破了拂晓的雾霭.
马匹似乎想到今天驾驭它们的是另外一个人,因为套在颈间的辄具比平日里轻了许多,如同一艘载重过轻.在大海中摇荡的船只,太阳车在空中颠簸摇晃,像是一辆空车.后来马匹觉察到今天的情况异常,它们离开了平日的故道,任性地奔突起来.
法厄同颠上颠下,感到一阵颤栗,失去了主张,不知道朝哪一边拉绳,也找不到原来的道路,更没有办法控制撒野奔驰的马匹.当他偶尔朝下张望时,看见一望无际的大地展现在眼前,他紧张得脸色发白,双膝也因恐惧颤抖起来.他回过头去,看到自己已经走了很长一段路程,望望前面,路途更长.他手足无措,不知道怎么办才好,只是呆呆看着远方,双手抓住缰绳,既不敢放松,也不敢过分拉紧.他想吆喝马匹,但又不知道它们的名字.惊慌之余,他看到星星散布在空中,奇异而又可怕的形状如同魔鬼.他不禁倒抽一口冷气,不由自主地松掉了手中的缰绳.马匹拉动太阳车越过了天空的最高点,开始往下滑行.它们高兴得索性离开了原有的道路,漫无边际地在陌生的空中乱跑,一会儿高,一会儿低,有时几乎触到高空的恒星,有时几乎坠入邻近的半空.它们掠过云层,云彩被烧烤得直冒白烟.后来,马儿又漫不经心地拉着车,差点撞在一座高山顶上.
大地受尽炙烤,因灼热而龟裂,水分全蒸发了.田里几乎冒出了火花,草原干枯,森林起火.大火蔓延到广阔的平原.庄稼烧毁,耕地成了一片沙漠,无数城市冒着浓烟,农村烧成灰烬,农民被烤得焦头烂额.山丘和树林烈焰腾腾.据说,黑人的皮肤就是那时变成黑色的.河川翻滚着热水,可怕地溯流而上,直到源头,河川都干涸了.大海在急剧地凝缩,从前是湖泊的地方,现在成了干巴巴的沙砾.
法厄同看到世界各地都在冒火,热浪滚滚,他自己也感到炎热难忍.他的每一次呼吸好像是从滚热的大烟囱里冒出来似的.他感到脚下的车子好像一座燃烧的火炉.浓烟.热气把他包围住了,从地面上爆裂开来的灰石从四面八方朝他袭来.最后他支持不住了,马和车完全失去了控制.乱窜的烈焰烧着了他的头发.他一头扑倒,从豪华的太阳车里跌落下去.可怜的法厄同如同燃烧着的一团火球,在空中激旋而下.最后,他远离了他的家园,广阔的埃利达努斯河接受了他,埋葬了他的遗体.
福玻斯目睹了这悲惨的情景,他抱住头,陷于深深的悲哀之中.
水泉女神那伊阿得斯同情这位遭难的年轻人,埋葬了他.可怜他的尸体被烧得残缺不全.绝望的母亲克吕墨涅与她的女儿赫利阿得斯(又叫法厄同尼腾)抱头痛哭.她们一连哭了四个月,最后温柔的妹妹变成了白杨树.她们的眼泪成了晶莹的琥珀.
$$$$第 六 章 欧 罗 巴
腓尼基王国的首府泰乐和西顿是块富饶的地方.国王阿革诺耳的女儿欧罗巴,一直深居在父亲的宫殿里.一天,在半夜时,她做了一个奇怪的梦.她梦见世界的两大部分亚细亚和对面的大陆变成两个女人的模样,在激烈地争斗,想要占有她.其中一位妇女非常陌生,而另一位,她就是亚细亚,长得完全跟当地人一样.亚细亚十分激动,她温柔而又热情地要求得到她,说自己是把她从小喂养大的母亲;而陌生的女人却像抢劫一样强行抓住她的胳膊,将她拉走."跟我走吧,亲爱的,"陌生女人对她说,"我带你去见宙斯!因为命运女神指定你作为他的情人."
欧罗巴醒来,心慌乱地跳个不停.她从床上坐起,刚才的梦还清晰地浮现在眼前,跟白天的真事一样分明.她呆呆地坐了很久,一动也不动."天上哪一位神,"她寻思着,"给我这样一个梦呢?梦中的那位陌生女人是谁呢?我是多么渴望能够遇上她啊!她待我是多么慈爱,即使动手抢我时,还温柔地向我微笑着!但愿神让我重新返回到梦境中去!"
清晨,明亮的阳光抹去了姑娘夜间的梦景.一会儿,和她年岁相仿的许多姑娘都聚扰过来,同她游戏玩耍.显然她们都是显赫家庭的女儿.她们陪她散步,并把她引到海边的草地上,这是姑娘们乐意聚会的地方.海边,鲜花遍地,美不胜收.姑娘们穿着鲜艳的衣服,上面绣着美丽的花卉.欧罗巴穿了一件长襟裙衣,光彩照人.衣服上用金丝银线织出了许多神生活的景致,这件价值无比的衣服还是火神赫淮斯托斯的杰作.善于呼风唤雨.常常引起地震的海神波塞冬曾把这件衣服送给利彼亚,那时他们正在热恋之中.后来,这件衣服成了传家宝,传到儿子阿革诺耳手上.欧罗巴穿上漂亮的衣服,楚楚动人.她跑在同伴的前头,奔到海边的草地上.草地上鲜花怒放,格外芬香.姑娘们欢笑着散了开来,采摘自己喜欢的花朵,有的摘水仙,有的摘风信子,有的寻紫罗兰,有的找百里香,还有的喜欢黄颜色的藏红花.欧罗巴也很快发现了她要找的花.她站在几位姑娘中间,双手高高地举着一束火焰般的红玫瑰,看上去真像一尊爱情女神.
姑娘们采集了各种鲜花,然后围在一起,坐在草地上,大家动手,编织花环.为了感谢草地仙子,她们把花环挂在翠绿的树枝上献给她.
宙斯为年轻的欧罗巴的美貌深深地打动了.可是,他害怕妒嫉成性的妻子赫拉发怒,同时又怕以自己的形象出现难以诱惑这纯洁的姑娘,于是他想出了一个诡计,变成了一头公牛.那是怎样的一头公牛啊!它不是普普通通.背着轭具.拉着沉重大车的公牛,而是一头膘肥体壮.高贵而华丽的牛.牛角小巧玲珑,犹如精雕细刻的工艺品,晶莹闪亮,像珍贵的钻石.额前闪烁着一块新月型的银色胎记.它的毛皮是金黄色的,一双蓝色明亮的眼睛燃烧着情欲,流露出深深的情意.当然,宙斯在变形前,已经把赫耳墨斯叫到跟前,吩咐他做一件事."快过来,我的孩子,我的命令的忠实执行者,"他说,"你看到腓尼基王国了吗?你快下去,把在山坡上吃草的国王的牲口统统赶到海边去."赫耳墨斯立即鼓动翅膀,飞到西顿的牧场.他把国王的牲口从山上一直赶到草地,赶到阿革诺耳的女儿欧罗巴快乐地采集鲜花.编织花环的地方.可是赫耳墨斯不知道,他的父亲宙斯已经变成公牛,混在国王的牛群中.
牛群在草地上慢慢散开,只有神化身的大公牛来到山坡的草地上,欧罗巴和一群姑娘正坐在这里嬉戏.公牛骄傲地穿过肥沃的草地,可是它并不咄咄逼人,也不叫人感到可怕,它好像很温顺,很可爱.欧罗巴和姑娘们都夸赞公牛那高贵的气概和安静的姿态,她们兴致勃勃地走近公牛,看着它,还伸出手抚摸它油光闪闪的牛背.公牛似乎很通人性,它越来越靠近姑娘,最后,它依偎在欧罗巴的身旁.欧罗巴吓了一跳,不禁往后倒退几步.当她看到公牛只是驯服地站在那里,又壮着胆子走上前来.把手里的花束送到公牛的嘴边.公牛撒娇地舐着鲜花和姑娘的手.姑娘用手拭去公牛嘴上的白沫,温柔地抚摸着牛身,她越来越喜欢这头漂亮的公牛,最后壮着胆子在牛的前额上轻轻地吻了一下.公牛发出一声欢叫,这叫声不像普通的牛叫,听起来如同是吕狄亚人的牧笛声,在山谷回荡.公牛温顺地躺倒在姑娘的脚旁,无限爱恋地瞅着她,摆着头,向她示意,爬上自己宽阔的牛背.
欧罗巴着实高兴,呼唤她的女伴们."你们快过来,我们可以坐在这美丽公牛的背上.我想牛背上坐得下四个人.这头公牛又温顺又友好,一点也不像别的公牛.我想它大概有灵性,像人一样,只不过不会说话!"她一边说,一边从女伴们的手上接过花环,挂在牛角上,然后壮着胆子骑上牛背,她的女伴们仍然犹豫着不敢骑.
公牛达到目的,便从地上跃起,轻松缓慢地走着,但仍使欧罗巴的女伴们赶不上.当它走出草地,一片光秃秃的沙滩展现在面前时,公牛加快了速度,像奔马一样前进.欧罗巴还没有来得及知道发生了什么事,公牛已经纵身跳进了大海,高兴地背着他的猎物游走了.姑娘用右手紧紧地抓着牛角,左手抱着牛背,海风吹动着她的衣服,好像张开的船帆.她非常害怕,回过头张望着在远方的故乡,大声呼喊女伴们,可是风又把她的声音送了回来.海水在公牛身旁缓缓地流过,姑娘生怕弄湿衣衫,竭力提起双脚.公牛却像一艘海船一样,平稳地向大海的远处游去.不久海岸消失了,太阳沉入了水面.在夜色朦胧中,惊恐不安的欧罗巴除了看到波浪和星星外,什么也看不到,她感到十分孤寂.
公牛驮着姑娘一直往前,在游泳中迎来了黎明,又在水中游了整整一天.周围永远是无边无际的海水,可是公牛却十分灵巧地分开波浪,竟没有一点水珠沾在他那可爱的猎物身上.傍晚时分,它们终于来到了远方的海岸,公牛爬上陆地,来到一棵大树旁,让姑娘从背上轻轻滑下来,自己却突然消失了.姑娘正在惊异,却看到面前站着一个俊逸如天神的男子.他告诉她,他是克里特岛的主人,如果姑娘愿意嫁给他,他可以保护姑娘.欧罗巴绝望之余便朝他伸出一只手去,表示答应他的要求.宙斯实现了自己的愿望,后来,他又像来时一样地消失了.
一轮红日冉冉升起,欧罗巴从昏迷中渐渐醒了过来.她惊慌失措地望着四周,呼喊着父亲的名字.这时候,她想起了发生的事情,于是十分哀伤地怨诉着:"我是个卑劣的女儿,怎么可以呼喊父亲的名字?我不慎失身,必须忘掉一切!"她仔细地审视周围,心里反复地问着:"我从哪儿来,往哪儿去?难道我真的醒着,这件丑事难道是真的吗?不,我肯定是无辜的,她许只是一场梦幻在困扰我."
姑娘说着,用手揉了揉双眼,她好像想驱除丑恶的梦魇似的.可是那些陌生的景物还在,不知名的山峦和树林包围着她,大海的波涛汹涌澎湃,冲击着悬崖峭壁,发出惊天动地的轰隆声.绝望之中,姑娘忿恨不已,她高声地呼喊起来."天哪,要是该死的公牛再出现在我的面前,我一定折断它的牛角,可是这只能是一种愿望而已!家乡远在天边,我除了死还有什么出路呢?天上的神,给我送上一头雄狮或者猛虎吧!"可是猛兽没有出现,她看到的只是一片陌生的景物.太阳从蔚蓝的天空里露出了容光焕发的笑脸.就好像被复仇女神所驱使,欧罗巴突然跳起来."可怜的欧罗巴!"她大声地呼号着,"如果你不想结束这种不名誉的生活,难道你不会感到父亲会咒骂你吗?你难道愿意给一位野兽的君王当侍妾,辛辛苦苦地为他当女佣吗?你怎么可以忘掉自己是一位高贵国王的公主?"
惨遭命运遗弃的姑娘痛恨万分,她想到了死,可是又拿不出死的勇气.突然,她听到背后传来一阵低低的嘲笑声.姑娘惊讶地回过头去,她看到女神阿佛洛狄忒站在面前,浑身闪着天神的光彩.女神旁边是她的小儿子爱情天使,他弯弓搭箭,跃跃欲试.女神嘴角露着微笑,说:"美丽的姑娘,赶快息怒吧!你所诅咒的公牛马上就来,它会把牛角送来给你让你折断.我就是给你托梦的那位女子.欧罗巴,你可以聊以自慰了吧!把你带走的是宙斯本人.你现在成了地面上的女神,你的名字将与世长存,从此,收容你的这块大陆就按你的名字称作欧罗巴!"
欧罗巴恍然大悟,她默认了自己的命运,跟宙斯生了三个强大而睿智的儿子,他们是弥诺斯.拉达曼提斯和萨耳珀冬.弥诺斯和拉达曼提斯后来成为冥界判官.萨耳珀冬是一位大英雄,当了小亚细亚吕喀亚王国的国王.
$$$$第 七 章 卡 德 摩 斯
卡德摩斯是腓尼基国王阿革诺耳的儿子,欧罗巴的哥哥.宙斯带走欧罗巴后,国王阿革诺耳痛苦万分,他急忙派卡德摩斯和其他的三个儿子福尼克斯.基立克斯和菲纽斯外出寻找,并告诉他们,找不到妹妹不准回来.卡德摩斯出门以后东寻西找,始终打听不到妹妹欧罗巴的消息.他无可奈何,不敢回归故乡,因此请求太阳神福玻斯.阿波罗赐给神谕,告诉该在何处安身.阿波罗迅即回答说:"你将在一块孤寂的牧场上遇到一头牛,这头牛还没有套上轭具,它会带着你一直往前.当它躺在草地上休息的时候,你可以在那里造一座城市,把它命名为底比斯."
卡德摩斯刚要离开阿波罗赐给他神谕的卡斯泰利阿圣泉,突然,看到前面绿色的草地上有一头母牛在啃草.他朝着太阳神福玻斯祈祷,表示感谢,随后跟着母牛走去.它领着他淌过了凯菲索斯浅流,站在岸边不走了.母牛抬起头大声叫着.它又回过头来,看着跟在后面的卡德摩斯和他的随从,然后满意地躺在绿草深软的草地里.
卡德摩斯怀着感激之情跪在地上,亲吻着这块陌生的土地.后来,他想给宙斯呈献一份祭品,于是派出仆人,命他们到活水水源处取水,以供神品饮.附近有一片樵夫从来没有用斧子砍伐过的古老的森林,林中山石间涌出一股清泉,蜿蜒流转,穿过了层层灌木.泉水晶莹.甜蜜.
在这片森林里隐藏着一条毒龙,紫红的龙冠闪闪发光,眼睛赤红,好像喷射着熊熊的火焰,身体庞大,口中伸出三条信子,犹如三叉戟,口中排着三层利齿.腓尼基的仆人们走进山林,正要把水罐沉入水中打水时,蓝色的巨龙突然从洞中伸出脑袋,口中发出一阵可怕的响声.仆人们吓得连水罐都从手中滑落了,浑身的血液像是凝固了.毒龙把它多鳞的身体盘成一团,然后蜷曲着身子往前耸动,高昂着头,凶狠地俯视着树林.最后,它终于朝腓尼基人冲了过来,把他们冲得七零八落,有的被咬死,有的被它缠住勒死,有的被它喷出的臭气窒息而死,剩下的人也被毒涎毒死了.
卡德摩斯想不出为什么他的仆人去了这么久还不回来,最后,他决定亲自去寻找他们.他披上一件狮皮,手执长矛和标枪,此外还有一颗勇敢的心,它比任何武器更坚强.卡德摩斯进入树林时看见一大堆尸体,死去的全是他的仆人.他也看到恶龙得胜似地吐出血红的信子,舐食着遍地的尸体."可怜的朋友们啊!"卡德摩斯痛苦万分地叫了起来,"我要为你们复仇,否则就跟你们死在一起!"说着,他抓起一块大石头朝着巨龙投去.这样大的石头,连城墙和塔楼都能打穿砸塌.可是毒龙竟无动于衰,它坚硬的厚皮和鳞壳保护着它,如同铁甲.卡德摩斯又狠狠地扔去一杆标枪,枪尖深深地刺入恶龙的内脏.巨龙疼痛难熬,狂暴地转过头来咬下背上的标枪,又用身体将它压碎,可是枪尖却仍然留在体内,恶龙受了重伤.卡德摩斯无畏的行动激怒了恶龙,它的咽喉迅速地膨胀开来,喷吐着剧毒的白沫.它像箭似地冲来,卡德摩斯连忙后退了一步,用狮皮裹住身体,用长矛刺进龙口,恶龙一口咬住了长矛.卡德摩斯拼命用力抵住长矛,恶龙的牙齿纷纷掉落.终于恶龙的脖子里流出了血水,但伤势并不严重,还能躲避攻击.卡德摩斯很难一下子置它于死地.卡德摩斯越斗越勇.最后,他提着宝剑,看准机会,一剑朝恶龙的脖颈刺去.这一剑刺得又狠又重,不仅刺穿恶龙的脖颈,而且刺进后面的一棵大栎树里,把恶龙紧紧钉在树身上,恶龙被制服了.
卡德摩斯久久地凝视着被刺死的恶龙.当他终于想离开的时候,只见帕拉斯.雅典娜站在他的身旁,命令他把龙的牙齿播种在松软的泥土里,这是未来种族的种子.卡德摩斯听从女神的话,他在地上开了一条宽阔的沟,然后把龙的牙齿慢慢地撒入土内.突然,泥土下面开始活动起来.卡德摩斯首先看到一杆长矛的枪尖露了出来,然后又看到土里冒出了一顶武士的头盔.整片树林在晃动.不久,泥土下面又露出了肩膀.胸脯和四肢,最后一个全副武装的武士从土里站起来.当然,还不止一个.不一会,地下长出了一整队武士.
卡德摩斯吃了一惊,他准备投入新的战斗,连忙摆开了架势.可是泥土中生出的一个武士对他喊道:"别拿武器反对我们,千万别参加我们兄弟之间的战争!"他一边说,一边抽出剑对准刚从泥土中生长出来的一位兄弟狠狠地挥去,而他自己又被别人用标枪刺倒在地.一时间,一队人厮杀起来,杀得难解难分.大地母亲吞饮着她所生的第一批儿子的鲜血.最后只剩下五个人,其中一人,后来取名为厄喀翁,他首先响应雅典娜的建议,放下武器,愿意和解,其他的人也同意了.
腓尼基王子卡德摩斯在五位士兵的帮助下建立了一座新城市.根据太阳神福玻斯的旨意,卡德摩斯把这座城市叫做底比斯.诸神为嘉奖卡德摩斯,便把美丽的姑娘哈墨尼亚嫁给他为妻,并参加了婚礼,送了不少礼物.爱与美的女神阿佛洛狄忒,即哈墨尼亚的母亲,送了一根贵重的项链和一条做工精致的丝面纱.
卡德摩斯和哈墨尼亚生了女儿塞墨勒.宙斯对塞墨勒十分爱慕.由于受到赫拉的诱惑,塞墨勒曾要求宙斯显露一下神的威仪.宙斯因为答应过要满足姑娘的要求,不敢食言,便驾着雷电,走近姑娘.塞墨勒忍受不住,临死前给宙斯生下一个孩子,这就是狄俄尼索斯,又叫巴克科斯.宙斯把孩子交给塞墨勒的妹妹伊诺抚养.后来,伊诺带着另一个儿子墨里凯耳特斯为躲避丈夫阿塔玛斯的追杀,不幸失足落海.母子两人被波塞冬救起,当了救助落难人的海神.从此以后,伊诺称作洛宇科忒阿,她的儿子称作帕勒蒙.后来,卡德摩斯和哈墨尼亚年事已高,为子女们的不幸感到哀伤,于是双双前往伊里利亚.最后变作两条大蛇,死后进了天堂.
$$$$第 八 章 彭 透 斯
酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的儿子,即卡德摩斯的外孙,他被封为果实神,又是首先种植葡萄的神.
狄俄尼索斯是在印度长大的.不久,他离开了养育和庇护自己的诸位仙女,去各地旅行,向世人传授种植葡萄的技术,并要求人们建立神庙来供奉他.他对待朋友宽厚大方,但是对不相信他是神的人却常常施以残酷的惩罚.不久,狄俄尼索斯声名传遍了希腊,并传到他的故乡底比斯.那时候,卡德摩斯已经把王国传给彭透斯.彭透斯是泥土所生的厄喀翁与阿高厄的儿子.阿高厄是酒神巴克科斯母亲的妹妹.彭透斯侮慢神,尤其憎恨他的亲戚狄俄尼索斯.所以,当酒神巴克科斯带着一群狂热的信徒来到那里,并准备对底比斯的国王阐述神道时,彭透斯却顽固地不听年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和劝说.当有人告诉他,底比斯城内的许多男人.妇女和女孩子都追随赞美新来的神时,彭透斯愤怒极了."是什么使你们发了疯,竟成群结队地追随他?你们尽是些懦弱的傻瓜和疯癫的女人,你们难道忘记你们的英雄的祖先了?你们难道甘愿让一个娇生惯养的男孩征服底比斯吗?他是一位图虚荣的懦夫,头上戴着一个葡萄藤花环,身上穿的不是铠甲,而是紫金的长袍.他不会骑马,是个逃避每场战斗的懦夫.你们一旦清醒过来,就会看到,他实际上跟我们一样是个凡人.我是他的堂兄弟,宙斯并不是他的父亲.他的显赫的教仪全是虚假的一套!"他骂骂咧咧地说.接着他又转过脸来,命令仆人们把这一新教的教主给抓起来,套上脚镣手铐.
彭透斯的亲戚和朋友们听了他傲慢的语言和命令大吃一惊,十分害怕.他的外祖父卡德摩斯也摇着白发苍苍的头,表示反对.可是一切劝说却更加激怒了彭透斯.
这时候,派去执行任务的仆人都头破血流地逃了回来.
"你们在什么地方遇到了巴克科斯?"彭透斯愤怒地大声问道.
"我们根本没有看到巴克科斯.我们抓了他的一个随从,他好像跟随他的时间并不长."仆人们据实回答.
彭透斯仇恨地瞪着抓来的人,大声同道:"该死的东西,你叫什么名字?父母亲是谁,家住何方?为什么信奉新的教仪?"
抓来的人无所畏惧,平静地回答说:"我叫阿克忒斯,家乡在梅俄尼恩.我的父母亲都是普通人,既没有牲口,也没有土地.父亲只教我用钓竿钓鱼,因为这套本领就是他的财富.后来我学会开船,熟悉天象.观察风向,并且知道哪里是最好的港口,我成了一个航海者.有一次,船在开往爱琴海提洛斯岛的时候,到了一处不知名的沙潍.我从船上跳下来,一个人躲在岸边过了一夜.第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,试试风力.风向.这时候,我们船上的伙伴们也纷纷上岸.我在回船的途中遇上他们,只是他们还牵着一个男孩,他们是在无人的荒滩上制服这个男孩的.男孩长得很英俊,像女孩儿一样漂亮,他好像渴醉了酒,走起路来踉踉跄跄,跟睡着了似的,很难跟上大家的步伐.
"'哪位神隐藏在这个孩子的心里?,我问众人.
"'不知道,我们肯定他是一位天神.,
"'不管你是谁,,我继续说,'我请求保佑我们一切顺利!原谅那些将你带走的人吧!,
"'你在嘀咕什么?,一名船员叫了起来,'别向他作祷告吧!,
"别的人也嘲笑我,我根本无法与他们对阵.他们中间一个最年轻最壮实的小伙子,其实是个凶狠的杀人犯,作案后逃亡出来,他抓住我的衣领,把我朝水里扔去.我如果不是偶然抓住船上的一根绳索,肯定会淹死.这时候,大家七手八脚地把男孩拖上大船,他躺在那里,像是睡熟了.后来,他被大家叫醒,于是来到船员中间,大声问道:'你们为什么大声喧哗?我怎么会来到这里?你们要把我送到哪儿去?,
"'你不用害怕,,有一个阴险的船员回答说,'告诉我们你愿意去的港口,我们将按照你的心愿,把你一直送到那里.,
"'好吧,,男孩说,'请你们把船开往那克索斯岛,那里是我的故乡!,
"这批骗人的水手假心假意地答应他,并且吩咐我立即扬帆,准备启程.那克索斯岛位于我们的右边.可是当我升帆时,他们却向我眨眼低声说:'你这个笨蛋,你在干什么?你难道疯了吗?向左!,
"'我不明白,那请你们换一个人来执行命令!,说完我就退到一边.
"'好像航行真的离不开你似的!,一个粗暴的人嘲弄地说,同时走上前来,升起船帆.就这样,那克索斯在右边,船却向着相反的方向前进.男孩似乎这时才发现他们的骗局,他嘴角挂着一丝冷笑,在后甲板上眺望着大海.他佯装绝望的样子,哀求着:'呵,水手们,你们答应把我送到那克索斯,现在行驶的方向错了!你们这批人欺骗一个孩子,那是没有道理的.,水手们只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划桨,没有改变方向.突然,船抛在海上,一动也不动了,好像搁浅似的,不管水手们如何用桨划水,都无法前进.一会儿,葡萄藤缠住了船桨,藤蔓攀上了桅杆.
"巴克科斯......原来男孩就是他,神采奕奕地站在那里,前额束着葡萄叶做成的发带,手中握着缠着葡萄藤的神杖,在他的周围伏着猛虎.山猫和山豹.香甜的葡萄酒味传遍全船.水手们吓得跳了起来.第一个人刚要叫喊,发现他的嘴唇和鼻子已连在一起,变成了鱼嘴.其他人还没来得及发出惊叫,就遭到了同样的命运:他们身上长出了蓝色的鳞片,脊背弯曲起来,双臂缩成了鳍,而两只脚早就变成了尾巴.所有的人都变成了鱼,从甲板上跳入大海,上下漂游.船上一共20个人,只剩下我安然无恙.不过我四肢发抖,随时等着失去我的人形.可是,巴克科斯却友好地走上前来,因为我没有伤害过他,所以他说:'你别害怕,请把我送往那克索斯.,当我们到达那里时,他把我拉在祭坛旁,我封为侍候神的仆人."
"我 们已 不耐烦听你这套废话,"国王彭透斯叫道,"来人,把他抓起来,叫他受千种苦刑,然后把他押在地牢里!"奴仆们遵命把他捆绑着关进了地牢.可是一只看不见的手却把他放走了.
国王十分愤怒,开始大规模地迫害巴克科斯的信徒.彭透斯的生身母亲阿高厄和几位姐妹都参加了热烈的礼拜活动.国王派人捕捉她们,并把巴克科斯的信徒都统统关进大牢里.可是,没有任何人的帮助,他们的手铐脚镣自动脱落,监狱的门大开.他们怀着对巴克科斯的敬仰,回到了树林里.派去捉拿酒神的仆人也惶惑地走了回来,因为巴克科斯微笑着甘愿让他套上枷锁.巴克科斯站在国王面前,国王尽管不想看,但酒神的年轻美貌仍然吸引了他的目光,他感到惊讶不已.但他还是顽固不化,把酒神作为盗用巴克科斯的名字的骗子.国王叫人给酒神钉上重镣,关在靠近马厩的一个山洞里.可是酒神一声令下,随即地动山摇.洞口的砖墙被震塌,手脚上的镣铐也松开了.他安然无恙地走了出来,回到他的追随者中间,显得比以前更漂亮,更英俊.
又有一名报信的人来到国王彭透斯面前,向他汇报那些狂热的妇女们在树林里作出的奇迹,而他的母亲和姐妹们正是这批妇女的领头人.她们只要用手杖敲击岩壁,石头缝里顿时流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的树干里滴出了蜂蜜.
"是的,"一位打探消息的人补充说,"如果你自己在场,亲眼看到神,那你一定会朝他跪下去!"
彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武装的步兵和骑兵去驱散大批信徒.不料巴克科斯却亲自来到国王面前,他答应将女信徒一起带来,但国王必须穿上女人的衣衫,因为他是男人,而且还未入教,女人们会把他撕成碎片的.国王彭透斯非常勉强而且怀疑地接受了建议,他跟在酒神的后面,走到城外,这时却突然中了魔法,这是万能的神送给他的教训.他好像觉得眼前有两个太阳,一个双倍大的底比斯城,每一座城门都是原来的两倍高,而巴克科斯在他看来却像一头公牛,头上有一对巨大的牛角.他充满着对巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,兴奋地往前跑去.
他们来到一座深山大谷,周围布满了松树.巴克科斯的女信徒们聚拢过来,向着她们的神唱着颂歌,她们用新鲜的葡萄藤缠着她们的神杖,但彭透斯已经双目失神,也许是巴克科斯故意引他走迂回的路,所以他没有看见狂热地聚拢过来的妇女们.现在,酒神把一只手伸向天空,奇迹出现了,那手一直伸到他抓住的松树的树冠上,将它弯曲下来,就像拨弄一根柳树的树枝一样,然后让彭透斯坐在上面,让松树慢慢地回到先前的位置.奇怪的是彭透斯却没有掉下来,他稳稳地坐在高高的树冠上.山谷里许多巴克科斯的女信徒都看到了国王,可是国王却看不见她们.这时候酒神狄俄尼索斯对着山谷大喊一声:"妇女们,他就是嘲笑我们神圣教仪的人,惩罚他吧!"
森林里没有一片树叶颤动,没有任何生物的声音.巴克科斯的信徒们抬起头来,她们听到了教主呼唤的声音,顿时飞快地奔跑起来.仿佛来自神的差遣,在狂欢中她们穿过湍急的河流和密密的丛林,终于走近了,看到坐在树顶上的仇人,她们的国王.她们先是扔石块.折断的树枝和神杖.可是这些东西都扔不到国王所在的树冠上.后来她们用坚硬的栎树棒挖掘松树周围的泥土,刨出了树根.大树轰隆一声倒了下来,彭透斯和树身一起栽倒在地上.酒神在彭透斯的母亲阿高厄双眼上画了符,所以她认不出自己的儿子.现在她首当其冲,做了一个惩罚的手势.这时国王大惊失色,突然恢复了知觉,高喊一声"母亲",想扑进母亲的怀抱."你还认识你的儿子吗?我是彭透斯,是你在厄喀翁家时生的儿子.可怜我吧,千万别惩罚你的孩子!"但这位巴克科斯狂热的女信徒,却口吐白沫,斜着眼睛看着他,没有认出他是自己的亲生儿子,她所看见的只是一头凶狠的野狮.她一把抓住儿子的肩膀,猛地拉断他的右臂.她的姐妹们蜂拥而上,拉下了国王的右臂.一群妇女疯狂地奔上前来,七手八脚,每人从他身上撕下一块皮肉.阿高厄又伸出血淋淋的双手,紧紧地拧住儿子的脑袋,将它穿在她的神杖上,仍然以为那是一个巨大的狮子头,并且带着它兴奋地穿过基太隆的树林.
$$$$第 九 章 珀 耳 修 斯
珀耳修斯是宙斯的儿子,出生后,他的外祖父阿克里西俄斯,即亚各斯国王,将珀耳修斯和他的母亲达那厄装在一只箱子里,投入大海.因为一种神谕告诉国王:他的外孙将会夺取他的王位并谋害他的生命.宙斯保佑着在大海中漂流的母子,引导这只箱子穿过风浪,最后箱子一直漂到塞里福斯岛,靠近了海岸.岛上有两位兄弟,狄克堤斯和波吕得克忒斯,他们统治着塞里福斯岛.狄克堤斯正在海边捕鱼,他看到水里漂来一只木箱,就连忙把它拉上海岸.回到家中,兄弟二人对遭遗弃的落难人十分同情,便收留了他们.波吕得克忒斯娶达那厄为妻,并悉心地抚育珀耳修斯.
珀耳修斯长大成人后,他的继父波吕得克忒斯劝他外出去冒险,并希望他能够建功立业.勇敢的小伙子雄心勃勃,决心砍下女妖墨杜萨颗丑恶的脑袋,把它带到塞里福斯,交给国王.
珀耳修斯整理完行装就上路了.诸神引导他一直来到了远方,那是可怕的众怪之父福耳库斯居住的地方.珀耳修斯在那里遇到了福耳库斯的三个女儿:格赖埃.她们生下来就是满头白发,三个人只有一只眼睛,一颗牙齿,彼此轮流使用.珀耳修斯夺走了她们的牙齿和眼睛.她们要求归还她们这些不可缺少的东西.他提出一个条件,要她们指明到仙女那儿去的道路.这些仙女都会魔法,有几样宝物:一双飞鞋,一只神袋,一顶狗皮盔.无论谁,有了这些东西,就可以随心所欲地自由飞翔,看到愿意看到的人,而别人却看不见他.福耳库斯的女儿们给珀耳修斯指路,并且讨回了自己的眼睛和牙齿.
到了仙女那里,珀耳修斯得到了三件宝贝.他背上神袋,穿上飞鞋,戴上狗皮盔.此外,他又从赫耳墨斯那里得到一副青铜盾.他用这些神物把自己武装起来,向大海那边飞了过去.那里住着福耳库斯的另外三位女儿,即戈耳工.在三个女儿中小女儿墨杜萨是凡胎,珀耳修斯就是奉命来取她的脑袋的.珀耳修斯发现戈耳工们正睡觉.她们的头上布满了鳞甲,没有头发,头上盘着一条条毒蛇.她们长着公猪的獠牙,她们有双铁手,还有金翅膀,任何人看到她们都会立即变成石头.珀耳修斯知道这个秘密.他背过脸去,不看熟睡中的女人,然后用光亮的盾牌作镜子,清楚地看出她们的三个头像,并认出了谁是墨杜萨.雅典娜又指点他怎样动手,所以他顺利地割下了女妖的头.
珀耳修斯还没有收起刀,突然从女妖身躯里跳出一匹双翼的飞马珀伽索斯,后面又紧跟着一位巨人克律萨俄耳,他们都是波塞冬的后代.珀耳修斯小心地把墨杜萨的头颅塞在背上的神袋里,离开了那里.这时候,墨杜萨的姐姐们从床上坐了起来.她们看见了被杀死的妹妹的尸体,便立刻展开翅膀,飞到空中追赶凶手.可是珀耳修斯戴着仙女的狗皮盔,躲过了跟踪和追捕.不过他在空中也遇到了狂风袭击,被吹得左右摇晃.当他摇摆着经过利比亚沙漠时,从墨杜萨的脑袋上滴下的点点鲜血,一直落到地上,变成了各种颜色的毒蛇,世界上许多地方从此以后就有了危险的蛇类.
珀耳修斯继续向西飞行,最后在国王阿特拉斯的国土上降落下来,想休息一会儿.这里有一片丛林,树上结着金果,旁边守卫着一条巨龙.珀耳修斯请求让他在这儿住一夜,但没有得到允许.因为阿特拉斯担心他的金果被盗,所以狠心地把珀耳修斯逐出了宫殿.珀耳修斯十分愤怒,当场从神袋中掏出墨杜萨的头颅,自己却背过身子,把头颅向国王递了过去.国王身材高大,如同一位巨人.他看到墨杜萨的头后立即变作一块巨石,简直像一座大山,他的胡须和头发变成了广阔的森林,肩膀.手臂和大腿变成了山脊,头颅变成高高的山峰.
珀耳修斯重新系上飞鞋,戴上头盔,背上神袋飞上高空.他一路飞行,来到埃塞俄比亚的海岸边,这是国王刻甫斯治理的地方.珀耳修斯看到耸立在大海之中的山岩上捆绑着一个年轻的姑娘.海风吹乱了她的头发,姑娘泪流不止.珀耳修斯为她的年轻美貌所动心,便跟她打起招呼."你为什么捆绑在这里?你叫什么名字,家住哪里?"
姑娘反背着双手,起初沉默不语,害怕同一个陌生人说话.假如她能动弹,真想用双手蒙住脸.为了不使陌生人造成错觉,以为她真的做了什么见不得人的事,所以她噙着眼泪,回答说:"我叫安德洛墨达,是埃塞俄比亚国王刻甫斯的女儿.我的母亲曾吹嘘,说我比海神涅柔斯的女儿,即海洋的女仙们更漂亮.海洋女仙们十分愤怒.她们共有姐妹五十人,一起请海神发大水淹没了整个国家.海神还派了一个妖怪,吞没了陆上的一切.神谕宣示:如果想使国家得到解救,必须把我,国王的女儿丢给妖怪喂食.国民顿时闹得沸沸扬扬,纷纷要求我的父亲献出女儿,拯救全国.绝望之余,国王只好下令将我锁在这里."
姑娘的话刚刚讲完,滔天的海浪滚滚而来.海水中冒出了一个妖怪,宽宽的胸膛盖住了整个水面.姑娘一见,吓得发出一声尖叫,她的父母亲也赶紧走来.他们看到女儿大祸临头,万分绝望,母亲因内疚流露出痛苦的神情.他们紧紧地抱着捆绑着的女儿,却无能为力,救不了女儿.
这时珀耳修斯说:"你们要哭,将来有的是时间;眼下,当务之急是救人.我叫珀耳修斯,是宙斯和达那厄的儿子.我战胜了墨杜萨.神的翅膀让我飞越高空.姑娘如果是自由的,并愿意挑选配偶的话,她一定会首先看中我.但像她现在这个样子,我却要向她正式求婚,并愿意前去搭救她.你们愿意接受我的条件吗?"父母庆幸遇到了救星,连连点头,不仅答应把女儿许配给他,还答应把王国送给他作为嫁妆.
说话间妖怪已经游了过来,只有一箭之地了.年轻人见状便用脚往上一蹬,腾空而起.妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意识到有人要抢走它的猎物似的.珀耳修斯犹如一只矫健的雄鹰,从空中猛扑下来.他用杀死墨杜萨的利剑狠狠地刺进妖怪的背部,只有剑柄露在外面.他把剑拔出来,妖怪疼得蹿到空中,然后又沉入水底,疯狂地挣扎着.珀耳修斯一再朝它身上刺杀,直到它的口中涌出了黑血.这时,它的翅膀也沾湿了,他不敢在空中久留.恰好水面上露出一块礁石,他便扇动翅膀轻轻地落在岩壁上,然后又用剑在妖怪的肚子里搅动了三四次.海浪飘走了它的尸体,不久它就从海面消失了.珀耳修斯飞到岸边,登上山顶,解开姑娘的锁链,把她交给不幸的父母亲.他受到隆重的款待,成了宫廷里的贵客佳婿.
正当婚礼在欢乐地举行时,王宫的前厅里突然骚动起来,并传来一声沉闷的吼声.原来国王刻甫斯的弟弟菲纽斯带了一批武士闯了进来.他从前曾经追求过安德洛墨达,在她危难时却舍弃了她.现在他来重申自己的要求.菲纽斯挥舞着长矛闯进婚礼大厅,并朝着惊讶的珀耳修斯大声叫喊:"我在这里,你抢走了我的未婚妻,我要报仇.无论你的宝物或者你的父亲宙斯都无法保护你!"说着,他摆开架势,准备把长矛扔过来.
刻甫斯从席间站起来."你疯了!"他喝斥道,"不是珀耳修斯抢去了你的未婚妻.当我们被迫牺牲她时,你看着她被绑在那里,你为什么不亲自去救她,却袖手旁观呢?"
菲纽斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敌,好像在思考先从哪一个下手.终于,他在疯狂中用尽全力,朝珀耳修斯掷出他的矛.可是他的眼力不好,长矛一下子扎进垫子里.珀耳修斯乘机跳了起来,朝门口投出他的标枪,标枪直朝菲纽斯飞去.要不是菲纽斯蹦跳到祭坛后面,标枪肯定会穿透他的胸脯.虽然菲纽斯躲过了,但他的一名随从却被刺中了前额,这下武士们全拥了上来,和参加婚礼的客人打成了一团.闯进来武士人多势盛,把珀耳修斯国王夫妇和新婚妻子团团围住.箭如飞蝗,从各个方向射过来.珀耳修斯背靠一根大柱,招架敌人,奋力阻止他们前进,杀死了一个又一个进犯的敌人.后来,他看到自己单凭勇力已经不起作用,于是决定拿出最后的一招."我也是被逼得没有办法了,"他说,"我只好叫过去的仇敌帮助我了.请我的朋友都转过脸去!"说完,他从神袋里取出墨杜萨的头,朝着逼近的对手伸了过去.对手正盲目地向着这里冲过来."让你的魔法去吓唬别人吧,"他一边冲,一边蔑视地大喊,"他们才会被你的鬼话吓倒."可是,他刚举手投矛时,手却举在空中僵硬住了.后面的人也一个个难逃变成石头的厄运.这时候,珀耳修斯干脆把墨杜萨的首级高高地举起,让别的人都能立即看见.他用这种办法把最后的一批人变成了僵硬的石块.直到这时,菲纽斯才后悔不该这样无理取闹,挑起事端.他看着左右两面姿态不同的石像,呼喊着朋友们的名字,但没有一个回答.他不相信似地用手触摸他们的躯体,然而他们都已变成了花岗岩.他惊恐万分,一改往日的骄横,绝望地哀求着:"饶我的命吧!王国和新妇都给你!"说完他转过身子.可是珀耳修斯不想宽恕他."你这个贼徒,"他怒骂道,"我将在岳父的宫殿里为你永远树立一座纪念碑!"
菲纽斯左躲右闪,不想看到那可怕的头颅,可是它终于没有躲过.顿时,菲纽斯神色恐怖地变成了石头,站在那里,双手下垂,完全是一副卑贱的奴仆模样.
珀耳修斯终于能够带着年轻的妻子安德洛墨达回乡了.长久幸福的日子在等待着他.他还找到了母亲达那厄.但他仍不能避免给外祖父阿克里西俄斯带来灾难.外祖父由于害怕神谕,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齐国王那儿.当时,这里正在举行比武.他不知道外祖父就在这里,还准备去亚各斯问候外祖父.珀耳修斯看到比武十分高兴,他抓过一块铁饼扔出去,不幸正好打中了外祖父.不久,他就知道了他所杀害的人是谁.他深深哀痛死者,把他安葬在城外,并且交换了他所继承的王国.从此以后命运之神再也不妒嫉他了.安德洛墨达给他生了一群可爱的儿子,他们一直保持住父亲的荣誉.
$$$$第 十 章 伊  翁
雅典的国王厄瑞克透斯有一个漂亮的女儿,名叫克瑞乌萨.她事先没有征得国王同意便成了太阳神阿波罗的新妇,并为他生了一个儿子.由于害怕父亲生气,她把孩子藏在一只箱子里,放在她跟太阳神幽会的山洞里.她虔诚地希望众神会可怜这个被遗弃的儿子.为了使儿子身上有个辨认的标记,她把自己当姑娘时佩戴的首饰挂在孩子的身上.儿子出世的事自然瞒不过阿波罗.他既不想辜负他的情人,又不想让自己的孩子落到无依无靠的地步,于是他找到他的兄弟赫耳墨斯.作为神的使者,赫耳墨斯可以在天地之间自由来往,不受阻拦."亲爱的兄弟,"阿波罗说,"有一位凡间女子给我生下了一个孩子,她是雅典国王厄瑞克透斯的女儿.因为畏惧父亲,她把孩子藏在一个山洞里.请你帮帮我,救下这个孩子,把用麻布包着的孩子连同箱子送到我在特尔斐的神殿,放在神殿的门槛上,其余的事情由我去办,因为他是我的儿子."
赫耳墨斯展开双翅,飞到雅典,在阿波罗指定的地方找到了孩子,然后把他放在柳条箱里,背到特尔斐,按照阿波罗的吩咐,放在神殿的门槛上,并且掀开盖子,以便让人容易发现他.这些事情是在夜里做完的.第二天早晨,当太阳升起的时候,特尔斐的女祭司走向神殿,突然发现睡在小箱子里的婴儿.她估猜这是一个私生子,便想把他从门槛上搬走.可是神却使她的内心产生了一股怜悯之情.女祭司把孩子从筐内抱起来,带在自己的身边扶育他,尽管她不知道谁是孩子的父母亲.孩子一天天长大,终日在父亲的神坛前玩耍,却不知道父母亲是谁.他渐渐长成一个高大英俊的少年.特尔斐的居民都把他看作神庙的小守护者,都很喜欢他,让他看管献给神的祭品.于是他在父亲的神殿里高高兴兴地生活着.
克瑞乌萨从此以后再也没有听到太阳神阿波罗的消息,以为他早已将她和儿子忘掉了.这时,雅典人与邻国的欧俾阿岛的居民发生激烈的战事.最后欧俾阿人失败了.雅典人取得了战争的胜利,他们尤其感谢从阿开亚来的一位外乡人的帮助.他是希腊人的祖先赫楞的儿子,名叫克素托斯,是丢卡利翁的后代.他要求国王的女儿克瑞乌萨嫁给他,他的要求得到了同意.好像这件事激怒了太阳神,为了惩罚她,她一直没有生育.若干年后,克瑞乌萨想去特尔斐神殿求子.其实这正是阿波罗的意思,他是决不会忘掉自己的儿子的.克瑞乌萨公主和他的丈夫带着一群仆人动身了.他们要去特尔斐神殿朝贡,一行人来达神殿时,阿波罗的儿子正跨过门槛,用桂花树枝装饰门框.他看见了这位高贵的夫人,她一见神殿就禁不住掉泪.他小心翼翼地问她为什么悲哀.
"我不想了解你的伤心事,"他说,"不过,如果你愿意的话,请告诉我,你是谁,从什么地方来?"
"我叫克瑞乌萨,"公主回答说,"我的父亲是厄瑞克透斯,雅典是我的故国家乡."
这青年一听,高兴地喊了起来:"那是多么有名的地方,你的出身是多么高贵!不过,请告诉我,那是真的吗?我们从图画上看到,你的曾祖父厄里克托尼俄斯像棵庄稼一样,是从地里长出来的.雅典娜女神将泥土所生的孩子放在箱子里,让两条巨龙看守着,然后将箱子交给刻克洛帕斯的女儿去保护.听说那些女儿抑制不住好奇心,悄悄地打开箱盖.等到她们看到男孩时却突然发了疯,从刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去.这难道也是真的?"
克瑞乌萨默默地点点头,因为她那祖先的遭遇使她想起了自己弃婴的事.儿子正站在面前,无拘无束地继续问着:"你的父亲厄瑞克透斯真的因为地裂而被吞没?波塞冬真的用三叉戟杀害了他?他的坟墓真的就在我所供奉的主人阿波罗所喜欢的那座山洞附近吗?"
"陌生的年轻人啊,请你别提起那座山洞,"克瑞乌萨打断他的话,"那里是发生不忠诚和重大罪孽的地方."公主沉默了一会,又振作了精神,把年轻人看作神殿的守护者,告诉他说,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前来特尔斐,祈求神赐给她一个儿子."福玻斯.阿波罗知道我没有孩子的原因,"她叹息着说,"只有他才能帮助我."
"你没有儿子,是个不幸的人吗?"年轻人同情而又伤心问了一句.
"我早就是个不幸的人了,"克瑞乌萨回答说,"我非常羡慕你的母亲,能够有你这么一个聪明伶俐的儿子."
"我不知道谁是我的母亲和父亲,"年轻人悲伤地说,"我也不知道我是从哪里来的.我的养母曾经对我说,她是神殿的女祭司,对我十分同情,抱养了我.从此以后,我就住在神殿里,我是神的仆人."
公主听到这话,心里怦然一动.她沉思了一会,又把思想转了回来,心疼地说:"我认识一个妇人,她的命运跟你的母亲一样.我是为了她的缘故,才来这里祈求神谕的.跟我一起过来的还有她的丈夫,他为了听取特洛福尼俄斯的神谕,特地绕道过去了.趁他没有到,我愿意把那位女人的秘密告诉你,因为你是神的仆人.那位夫人说过,在她和现在的这个丈夫结婚之前曾经跟伟大的神福玻斯.阿波罗交往甚密.她没有征求父亲的意见便跟阿波罗生了一个儿子.女人将孩子遗弃了,从此就不知道他的音讯.为了在神面前打听她的儿子是活着还是死了,我代那位女人亲自赶到这里."
"这是多少年前的事情?"年轻人问.
"如果他还活着,那么跟你同龄."克瑞乌萨说.
"你的那位女友的命运跟我的多么相似啊!"年轻人悲伤地叫道,"她寻找自己的儿子,我寻找自己的母亲.而这一切都发生在一个遥远的国度里,只是我们彼此又不相识.可是你别指望香炉前的神会给你一个满意的答复.因为你用你朋友的名义控诉他的不义,而神是不会自己认错的!"
"别说了!"克瑞乌萨打断他的话,"那位女人的丈夫过来了.我向你吐露的秘密你千万别让他知道."
克素托斯高高兴兴地跨进神殿,向他的妻子走来.
"特洛福尼俄斯给了我一个吉利的消息,他说我不会不带着一个孩子回去的.咦!这位年轻的祭司是谁?"克素托斯问.
年轻人走上一步,谦恭地回答说,他只是阿波罗神殿的仆人.这里是特尔斐人最敬重的圣地,而那些命运之签所挑中的人却在里面,他们围着三脚香炉,听取女祭司从那里宣示神谕.克素托斯听到这话,立即吩咐克瑞乌萨,跟前来求取神谕的人一样,赶紧用花枝装饰自己,在阿波罗的祭坛前朝神祈祷,祈求神赐给他们一个吉利的神谕.克瑞乌萨看到露天祭坛上放着桂花树环便走过去,克素托斯连忙走进圣殿的里间,那位年轻人仍在前庭守护着.
不一会儿,年轻人听到丝殿内间的门开启的声音,接着又看见克素托斯王子兴冲冲地走了出来.他突然狂热地抱住守在门外的年轻人,连声叫他"儿子",要求他也拥抱自己,给自己送上一个儿子的吻.年轻人不知道发生了什么事,以为他疯了,便冷漠地用力将他推开.可是克素托斯并不在乎."神已亲自给我启示,"他说,"神谕宣示:我走出门来遇到的第一个人便是我的儿子.这是神的一种赐予.这是什么原因,我并不明白,因为我的妻子从来没有替我生过孩子.可是我相信神灵的话,他也许会亲自给我阐明的."
听完这话,年轻人也不由得高兴起来,不过他还有些不知足.当他承受着父亲的拥抱和亲吻时,悲叹道:"呵,亲爱的母亲,你在哪里呢?你是谁呢?我什么时间才能见到你仁慈的面孔呢?"这时候,他心里又产生一丝疑虑,他不知道克素托斯的妻子是否愿意认他为儿子,因为她没有亲生的孩子,也不认识他.此外,雅典城会不会接受这位不合法的王子呢?他的父亲竭力安慰他,答应不在雅典人和妻子面前认他为儿子,他给他起了一个名字,叫伊翁,即漫游天涯海角的人.
这时,克瑞乌萨还在阿波罗的祭坛前祈祷,一动也不动.但她的祈祷突然被女仆们的喧嚷声打断了,她们跑来抱怨道:"不幸的女主人啊,你的丈夫满怀喜悦,可是你却永远得不到一个儿子,抱在怀里.阿波罗赐给你丈夫一个儿子,一个已经长大成人的儿子.可能是从前他和另外一个女人生的.他从神殿里走出来的时候正好遇到了儿子.他为重新找到自己的孩子而高兴."
神没有让公主的心灵开窍,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在继续为自己悲哀的命运而烦恼.过了一会,她鼓起勇气,打听这位突如其来的儿子叫什么名字."他是守护神殿的那个年轻人,你见过他,"女佣们回答,"他的父亲给他起了个名字叫伊翁.我们不知道谁是他的母亲.你的丈夫现在到巴克科斯祭坛去了.他想悄悄地为他的儿子给神献祭,然后在那里举行一个庄严的宴会.他严肃地吩咐我们,别把这件事告诉你.可是我们出于对你的爱护,违抗了他的命令.你可千万别说是我们告诉你的!"
这时,从众人中间走出一个老仆人,他一心忠于厄瑞克透斯家族,并对女主人十分忠诚.他认为克素托斯国王是不忠实的丈夫,愤怒而又妒嫉地出主意,要消灭这个私生子,以免他继承厄瑞克透斯的王位.克瑞乌萨想着自己已被丈夫和从前的情人,即阿波罗所遗弃,感到悲愤难忍,就同意了老仆人的阴谋,并对他讲明了她从前跟太阳神的关系.
克素托斯跟伊翁离开神殿后,他们一起登上巴那萨斯的山顶,那是祭祀巴克科斯神的地方.王子在这里浇酒在地祭祀之后,伊翁在仆人的帮助下在旷野上搭了一座华丽的帐篷,上面盖着他从阿波罗神庙里带来的精美的花毯.里面摆了长桌.桌上放满了装有丰盛食品的银盘和斟满名酒的金杯,排场豪华.雅典人克素托斯派使者到特尔斐城,邀请所有的居民前来参加盛宴.不久,帐篷里挤满了头戴花环的贵客.在饭后用点心的时候,走出一位老人,他那奇怪的姿态引得客人们哈哈大笑.老人走进帐篷,为宾客们敬酒.克素托斯认出他是妻子克瑞乌萨的老仆人,于是当着客人的面夸奖他的勤奋和忠诚,大家也称赞他慈祥善良.老人站在酒柜前,侍候客人.等到宴会终席,笛声吹起时,他连忙吩咐仆人,撤去小杯,摆上金银大碗,好像要给年轻的新主人斟酒.果然老人走近酒柜,满满地倒了一碗酒.他趁人不注意时将金碗轻轻晃了晃,碗内放着置人死命的毒药.老人悄悄地来到伊翁身旁往地上滴了几滴烈酒,算是祭祀.这时候只听见旁边站着的一个仆人不在意地骂了一句.伊翁是在神殿里长大的,知道在神圣的教仪中这是一种不祥的预兆,于是便把杯里的酒全倒在地上,并吩咐仆人重新给他递上一只杯子斟上酒,然后用这杯酒进行隆重的浇祭仪式.客人们全都跟他这样做.这时,外面飞进来一群圣鸽,它们都是在阿波罗神殿里长大的.鸽子飞进帐篷后看到地上全是浇祭的美酒,都飞下去争相抢饮.别的鸽子喝过祭酒后都安然无恙,只有饮过伊翁倒掉的第一杯酒的那只鸽子拍扇着翅膀,摇晃着发出一阵哀鸣,不一会儿抽搐而死.
伊翁愤怒地从椅子上站了起来,紧握双拳,大声叫道:"是谁竟想谋害我?老头子,你说!是你在酒里搀了毒药,把杯子给了我."他一把抓住老人,不让他逃脱,老人出人意料地承认了这件罪行,但把罪过推在克瑞乌萨的身上.听了这话,伊翁离开帐篷,客人们个个义愤填膺,一齐跟在后面.在外面空地上,他对着天空高举双手,朝着四周围着他的特尔斐贵客说:"神圣的大地哟,你可以为我作证,这个异国的女子竟然想用毒药除掉我!"
"用石头打死她!用石头打死她!"周围的人异口同声地喊道,并跟着伊翁一起去寻找罪恶的女子.克素托斯随着人流,不知道到底该怎么办.
克瑞乌萨在阿波罗的祭坛旁等待着罪恶阴谋的结果,可是,结果却出乎她的意料之外.远处的嘈杂声把她从沉思中惊得跳了起来.她还不知道外面是怎么一回事时,她丈夫身旁一名忠实于她的仆人急匆匆地抢先跑了进来,特地赶来告诉她阴谋已经败露,特尔斐人要来找她算帐.听到这个消息,克瑞乌萨的女仆人一齐将她围了起来保护她."女主人,你必须紧紧抓住祭坛,别松开,"她们说,"如果这个圣地不能让你免遭杀害,那么他们所犯的杀人流血的罪行,也是不可饶恕的."正在这时,一群暴怒的人在伊翁的率领下已经越来越近.风中传来了他的讲话声:"诸神啊,向我大发慈悲吧,他们告诉我是继母对我下了毒手.她十分憎恨我,她在那里呀?你们一齐动手,把她从最高的山顶上推下去吧!"
他们来到祭坛旁.伊翁抓住这个女人,他不知道她正是他的生母,却把她看作不共戴天的死敌;他想拖着她离开祭坛,而神圣的祭坛成了她不可侵犯的避难所.阿波罗不愿看到自己的儿子成为杀死生母的凶手.他把神谕暗示给女祭司,让她明白了事情的原委,知道她领养的孩子不是克素托斯的儿子,而是阿波罗和克瑞乌萨的儿子.她离开了三足圣坛,找出她从前在殿门口找到的盛放婴儿的小箱子,匆忙来到祭坛前,看到克瑞乌萨在伊翁的拉扯下正拼命挣扎.伊翁看到女祭司,连忙虔诚地迎上去."欢迎你,亲爱的母亲,尽管你没有生我,可是我却愿意叫你母亲!你听说我刚刚逃脱了一场祸事吗?我才得到了父亲,他的妻子却策划谋杀我!"女祭司听后警告他说:"伊翁,请以一双干干净净的手回到雅典去!"伊翁沉思了一会,寻找着合适的回答:"杀掉自己的敌人难道没有道理吗?"
"在我把话讲完以前,你千万别动手!"仁慈的女祭司说,"你看到这只小箱子了吗?你就是装在箱子里被遗弃在这儿的."
"这只小箱子跟我有什么相干?"伊翁问.
"里面还有包裹你的麻布呢,亲爱的孩子."女祭司说.
"包裹我的麻布?"伊翁惊叫起来,"这是一条线索,它可以帮助我找到我的生母."
女祭司给他递上开着的小箱子,伊翁热情地伸过手去,从里面取出一堆小心折叠着的麻布.他含着泪,悲伤地端量着这些宝贵的纪念物.克瑞乌萨也渐渐地恢复镇静,她一眼看到伊翁手里的麻布和小箱子,明白了真情.她跳起身来离开了祭坛,高兴地叫起来:"我的儿啊!"她说完便伸出双手紧紧抱住惊异不已的伊翁.伊翁却满腹狐疑地看着她,不情愿地挣脱了身子.克瑞乌萨往后退了几步,说:"这块麻布将证实我的话.孩子!你把它摊开,就能找到我当年给你做的标记.这块布的中间画着戈耳工的头,四周围着毒蛇,如同盾牌一样."
伊翁半信半疑地打开麻布,突然惊喜地叫了起来:"呵,伟大的宙斯,这是戈耳工,这儿是毒蛇!"
"箱子里还有一条金龙项链,"克瑞乌萨继续说,"是用来纪念厄里克托尼俄斯箱子里的巨龙的.这是送给婴儿挂在脖子上的首饰."
伊翁在箱子里又搜索了一阵,幸福地微笑着,他找到了金龙项链.
"最后一个信物,"克瑞乌萨说,"是橄榄叶花环,这是用从雅典橄榄树上摘下来的橄榄叶编成的,是我把它戴在新生儿的头上的."
伊翁伸手在箱子底又搜索了一阵,果然找到一个美丽的橄榄叶花环."母亲,母亲!"他呼喊着,哽咽着,一把抱住母亲的脖子,在她的面颊上连连吻着.最后他松开了手,想去寻找父亲克素托斯.这时,克瑞乌萨对他说出了他出生的秘密,说他就是在那座神殿里忠诚地侍候了那么多年的阿波罗神的儿子.
克素托斯把伊翁看作神恩赐的宝贝.三人都到阿波罗神殿里,感谢神恩.女祭司坐在三足祭坛上给他们预示,伊翁将成为一个大族的祖先,即爱奥尼亚人的祖先.
克素托斯和克瑞乌萨满怀喜悦和希望,带着重新找到的儿子返回雅典,特尔斐城的居民都出门夹道欢送.
$$$$第十一章 代达罗斯和伊卡洛斯
雅典的代达罗斯是墨提翁的儿子,厄瑞克透斯的曾孙,也是厄瑞克族人.他是一位伟大的艺术家,是位建筑师和雕刻家.世界各地的人都十分赞赏他的艺术品,说他的雕像是具有灵魂的创造物,因为从前的大师创作石像时,都让石像闭上眼睛,双手连着身体,无力地垂落下来.而他第一个让雕刻的人像张开眼睛,往前伸出双手,并迈开双腿好像走路一样.可是,代达罗斯却是一个爱虚荣和爱妒嫉的人.这一缺点诱使他作恶,使他陷于悲惨的境地.
代达罗斯有个外甥,名叫塔洛斯.塔洛斯向他学艺,而他的天分比代达罗斯高,并立志作出更大的成就.还在儿童时代,塔洛斯就已经发明了陶工旋盘,他用蛇的颌骨作为锯子,用锯齿锯断一块小木板.后来,他又依样造了一把铁锯,从而成为锯子的发明者.他还发明了圆规.起初,他们两根铁棒连结起来,然后让其中一根固定位置,让另一根旋转.他是个善于动脑筋的人,还发明了别的巧妙的工具.而这一切都是他独立完成的,没有他舅舅的帮助.因而他出了名,赢得了很大的声誉.代达罗斯担心他的学生会超过他,一股嫉妒的怒火油然而生,竟阴险地把他从雅典城墙上推了下去,残酷地杀害了自己的学生.代达罗斯埋葬尸体的时候,十分惊恐,慌里慌张,被人发现了,他谎称在埋一条蛇.可是他仍被指控谋杀,受到希腊雅典最高法院的传唤和审讯.结果被判有罪.
但他逃脱了,在惊慌之中,在阿提喀迷失了方向,流浪多时,最后来到克里特岛.他找到国王弥诺斯,并在那里住下来.他成为国王的朋友,被当作有名望的艺术家受到极大的尊重.国王委派他给牛头人身的巨怪弥诺陶洛斯建造一所住宅,要让进去的人都感到晕头转向,迷失方向.代达罗斯头脑灵活,尽心建造了一座迷宫.里面迂回曲折,使进去的人不由得眼花缭乱,双脚不由自主地走到岔道上去.无数的过道互相交错,犹如夫利基阿的密安得河迂回的河水,一会儿顺流,一会儿倒流,又回到它的源头.迷宫造好后,代达罗斯走进去察看,连自己也几乎找不到出口处.弥诺陶洛斯就深藏在迷宫的深处.根据古老的规定,雅典城每九年必须给克里特国王送上七名童男童女,作为进贡弥诺陶洛斯的祭品.
代达罗斯虽然受到赞誉,但因离家日久,总是怀着对家乡的眷恋之情,而且他感觉到国王其实并不信任他,对他缺乏真诚,因此他不愿意在这个孤岛上虚度一生.他想设法逃走.久经考虑后,他高兴地说,弥诺斯虽然可以从陆上和水上封住我的去路,但在空中我是畅通无阻的.他开始收集整理大大小小的羽毛,把最小最短的羽毛拼成长毛,看上去像天生的一般.他把羽毛用麻线在中间捆住,在末端用腊封牢.最后,把羽毛微微弯曲,看起来完全像鸟翼一样.
代达罗斯有一个儿子叫伊卡洛斯.这孩子喜欢站在他的身旁,用一双小手帮父亲劳动.父亲听凭他在一旁随意地摆弄羽毛,微笑地看着他的笨拙的动作.终于一切都完成了.代达罗斯把翅膀缚在身上试了试.他像鸟一样飞了起来,轻轻地升上云天,然后重新降落下来.他又指教儿子伊卡洛斯如何操纵.他已给他做了一对小羽翼."你要当心,"他叮嘱道,"必须在半空中飞行.你如果飞得太低,羽翼会碰到海水,沾湿了会变得沉重,你就会被拽在大海里;要是飞得太高,翅膀上的羽毛会因靠近太阳而着火."代达罗斯一边说,一边把羽翼给儿子缚在他的双肩上,但他的手却在微微地发抖.最后,他拥抱着儿子,还给了他一个鼓励的吻.
两个人鼓起翅膀渐渐地升上了天空.父亲飞在前头,他像带着初次出巢的雏鸟飞行的老鸟一样,小心地扇着翅膀,不时地回过头来,看儿子飞行得怎样.开始时一切都很顺利.不久他们就到达萨玛岛上空,随后又飞过了提洛斯和培罗斯.伊卡洛斯兴高采烈,他感到飞行很轻快,不由得骄傲起来.于是,他操纵着羽翼朝高空飞去,可是惩罚也终于飞来了!太阳强烈的阳光融化了封蜡,用蜡封在一起的羽毛开始松动.伊卡洛斯还没有发现,羽翼已经完全散开,从他的双肩上滚落下去.不幸的孩子只得用两手在空中绝望地划动,可是他浮不起来,一头栽落下去,最后掉在汪洋大海中,万顷碧波把他淹没了.这一切发生得很突然,瞬间便结束了,代达罗斯根本没有觉察到.当他再次回过头来时,没有看见他的儿子."伊卡洛斯,伊卡洛斯!"他预感不妙,大声呼喊起来,"你在哪里?我到哪里才能找到你?"最后,他惊恐地朝下面瞅了一眼.他看到海面上漂着许多羽毛.代达罗斯连忙收住羽翼,降落在一座海岛上,将羽翼放在一边,他张大眼睛,满怀希望地寻找着.一会儿,汹涌的海浪把他儿子的尸体推上了海岸.天哪!被他杀害的塔洛斯以此报了仇雪了恨!绝望的父亲掩埋了儿子的尸体.为纪念他的儿子,从此,埋葬伊卡洛斯尸体的海岛叫做伊卡利亚.
代达罗斯怀着悲痛,又继续飞行.他飞向西西里岛,这里是国王科卡罗斯统治的地方.就像从前在克里特岛上受到弥诺斯的款待一样,他在这里也受到盛情接待,被当作贵客.他的艺术天才使当地居民十分惊喜.他在那里兴修水利,造了人工湖泊,又把湖水顺着河流一直送到附近的大海.在陡峭的山峦顶上,有一块无法攀登冲击的险要地方,连树木也难生长,他在上面建造了一座坚固的城池,修筑了一条羊肠小道盘旋而上,直到山顶.这样的城堡只要三.四个人就可以守护,固若磐石.科卡罗斯国王选择这座难以攻克的城堡存放他的珍宝.代达罗斯在西西里岛上完成的第三件工程是在地面上挖一座深洞.他从洞里巧妙地引取地下火的热气,所以,即使一座潮湿的岩洞,现在也舒适得如同暖室,好像岩洞里安了取暖设备一样,人在慢慢地出汗,却又不嫌太热.此外,他还扩建了厄里克斯山上的阿佛洛狄忒神庙,给女神献祭了一只金蜂房.代达罗斯精心雕刻,那些小蜂窝几乎达到乱真的地步,跟天然的蜂窝一模一样.
国王弥诺斯听说代达罗斯逃到西西里岛,非常恼怒,决心派出强大的部队,把他重新抢回来.他装备了一支舰队,从克里特一直驶往西西里岛.他的军队上岛以后驻扎下来,然后他派出使者前往京城,要求国王科卡罗斯交出逃亡的代达罗斯.科卡罗斯听了这异邦君主的蛮横的要求非常愤怒.他思量着怎样一举消灭这位来犯的头领.科卡罗斯装作答应他的要求,邀请他赴会商谈.弥诺斯来了,受到科卡罗斯的盛情款待.经过长途跋涉,弥诺斯准备洗个温水澡来消除旅途的疲劳.等他坐在浴缸里时,科卡罗斯让人不断加火升温,直到弥诺斯烫死在沸水里.西西里国王把尸体交给克里特人,说弥诺斯是在洗澡时失足跌入沸水池之中的.克里特的士兵在阿格里根特城郊隆重地埋葬了弥诺斯,并在他的墓旁建造了一座阿佛洛狄忒神庙.
代达罗斯成了科卡罗斯国王的座上客.他在这里培养了许多有名的艺术家,成为西西里岛土著文化的奠基人.他在那里虽然受到敬重和礼遇,但由于儿子惨死海中,他内心却一直闷闷不乐,晚年时更加忧郁,苦恼.最后,他死在西西里,并被埋葬在那里.
$$$$第十二章 坦 塔 罗 斯
坦塔罗斯是宙斯的儿子,他统治着吕狄亚的西庇洛斯,以富有而出名.由于出身高贵,诸神对他十分尊敬.他可以跟宙斯同桌用餐,不用回避神们的谈话.可是他的虚荣心又使他实在不配享有天上的福祉,于是,他开始对诸神作恶.他泄露他们生活的秘密;从他们的餐桌上偷取蜜酒和仙丹,并把它们分给凡间的朋友.他把别人在克里特的宙斯神庙里偷走的一条金狗藏在家里.坦塔罗斯窝藏脏物,拒不交出,将金狗窃为己有.有一天,他邀请诸神到家中作客.为了试探一下神们是否通晓一切,他让人把自己的儿子珀罗普斯杀死,然后煎烤烧煮,做成一桌菜,款待他们.在场的谷物女神得默忒耳因思念被抢走的女儿珀耳塞福涅,在宴席上心神不定,只有她出于礼貌稍微尝了一块肩胛骨.别的神早已识破了他的诡计,纷纷把撕碎的男孩的肢体丢在盆里.命运女神克罗托将他从盆里取出,让他重新活了过来,可惜肩膀上缺了一块,那是被得默忒耳吃掉的,后来只好用象牙补做了一块.
坦塔罗斯因此得罪了神.他罪恶滔天,被神们打入地狱,在那里备受苦难和折磨.他站在一池深水中间,波浪就在他的下巴下翻滚.可是他却忍受着烈火般的干渴,喝不上一滴凉水,虽然凉水就在嘴边.他只要弯下腰去,想用嘴喝水,池水立即就从身旁流走,留下他孤身一人空空地站在一块平地上,就像有个妖魔作法,把池水抽干了似的.同时他又饥饿难忍.在他身后就是湖岸,岸上长着一排果树,结满了累累果实,树枝被果实压弯了,吊在他的额前.他只要抬头朝上张望,就能看到树上蜜水欲滴的生梨,鲜红的苹果,火红的石榴,香喷喷的无花果和绿油油的橄榄.这些水果似乎都在微笑着向他招呼,可是,等他踮起脚来想要摘取时,空中就会刮起一阵大风,把树枝吹向空中.除了忍受这些折磨外,最可怕的痛苦则是连续不断的对死神的恐惧,因为他的头顶上吊着一块大石头,随时都会掉下来,将他压得粉碎.
坦塔罗斯蔑视神,被罚入地狱,永无休止地忍受三重折磨.
$$$$第十三章 珀 罗 普 斯
坦塔罗斯亵渎神,而他的儿子珀罗普斯与父亲相反,对神十分虔诚.父亲被罚入地狱后,他被邻近的特洛伊国王伊洛斯赶出了国土,流亡到希腊.这个少年下巴上还没长出胡子时,心里却早已选中了一位妻子.他的妻子名叫希波达弥亚,是伊利斯国王俄诺玛诺斯和斯忒洛珀的女儿.这个女子不容易娶到手,因为一个神谕曾经对父亲预言,女儿结婚时,父亲便会死亡.父亲信以为真,因此千方百计地阻挠任何人前来向他女儿求婚.他让人四处张贴告示,说凡愿意和他女儿结婚的人,必须跟他赛车,只有赢他的人才能娶他的女儿.如果国王赢了,那么他的对手就得被杀死.
比赛的起点是比萨,终点是哥林多海峡的波塞冬神坛.国王规定了车辆出发的顺序:他先给宙斯献祭一头公羊,让求婚者驾着四马战车先走,等到献祭仪式完毕后,他就开始追赶.他的车夫叫密耳提罗斯;国王站在车上,手执一根长矛.他如果追上竞赛者,就有权用长矛将对手刺翻在地.
爱慕希波达弥亚年轻美貌的求婚者,虽然听说了这个苛刻的条件,但都不以为然,以为国王俄诺玛诺斯年老体弱,知道赛不过年轻人,故意让年轻人先走一程,这样,即使输了,也可为自己找到一个体面的借口.年轻人纷纷赶到伊利斯,向国王要求娶他的女儿为妻.国王很友好地逐个接待他们,给他们提供一辆漂亮的马车.四匹马在前面拉动,威武雄壮.他自己则去向宙斯献祭公羊,而且一点也不匆忙,紧张.等到献祭仪式完毕,他登上一辆轻便车,前面由两匹骏马菲拉和哈尔彼那拉动,它们奔跑飞快,赛过强劲的北风.他很快就赶上了前面的求婚者,残忍地用长矛刺穿他的胸膛.就这样十二名求婚者冤死在他的长矛下.
珀罗普斯为求婚来到这座海滨半岛,这座岛后来就叫做珀罗普纳索斯.不久他听到有关求婚者在伊利斯惨死的消息.于是他趁着黑夜来到海边,大声地呼唤强大的守护神波塞冬.波塞冬应声驾浪来到他的面前.
"伟大的神啊,"珀罗普斯祈求道,"如果你自己也喜欢爱情女神的礼品,那么就请交给我,让我不会受到俄诺玛诺斯的长矛的伤害,请赐给我神车,让我以最快的速度到达伊利斯,祈求你保佑我取得胜利."
珀罗普斯的祈求立即生效,水中又响起一阵哗哗声,波涛中推出了一辆金光闪闪的神车,前面有四匹带翼的飞马拉动,速度犹如飞箭.珀罗普斯飞身上车,一阵风似的向伊利斯驶去.俄诺玛诺斯看到了珀罗普斯来到时,大吃一惊,因为他一眼就认出了这是波塞冬的神车.可是他并不拒绝与小伙子按照原定的条件进行比赛.此外,他对自己骏马的神力充满信心.珀罗普斯经过长途奔驰十分疲劳.他和骏马休息了几天,等到精力恢复后,便策马参加比赛.快要接近终点时,依照惯例先给宙斯献祭了公羊的国王追了上来,挥舞着长矛,正要刺向前面的求婚者的后背.但珀罗普斯的保护神波塞冬急忙赶来救助.他弄松了国王的车轮,马车摔得粉碎.俄诺玛诺斯飞出马车,即刻坠地而死.这时候,珀罗普斯驾着四匹飞马顺利地到达终点.他回头一看,只见国王的宫殿里烈火熊熊,原来是雷电击中了宫殿,它烧得只剩下一根柱子露在外面.珀罗普斯驾着飞车奔到火光冲天的宫殿里,勇敢地救出了她的未婚妻希波达弥亚.
后来,他统治了伊利斯全国,并夺取了奥林匹亚城,创办了闻名于世的奥林匹克运动会.他和妻子希波达弥亚生了很多儿子.儿子长大后,分布在珀罗普纳索斯全境,各自建立了自己的王国.
$$$$第十四章 尼 俄 柏
尼俄柏是个骄横的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的国王.缪斯女神送给他一把漂亮的古琴,琴声美妙,他弹奏的时候,连砖石竟也自动地粘合起来,建起了底比斯的城墙.尼俄柏的父亲坦塔罗斯,是神的上宾......当然是在他被打入地狱以前.她自己统治着一个强大的王国,而且漂亮动人,仪态万千,遐迩闻名.不过最使她感到高兴.自豪的是,她有七个儿子和七个女儿.她被视为幸运的母亲,而且因此自鸣得意,但她的自骄自矜招来了杀身之祸.
有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女儿曼托受神指使,在街上呼唤底比斯城的妇女全都出来祭拜勒托和她的双生子女阿波罗和阿耳忒弥斯.她吩咐她们在头上戴一顶桂冠,并献上祭品.底比斯城的妇女一起涌了出来,尼俄柏也带着她的女侍出来了.她穿着一件镂金嵌银的长袍,光彩照人,美丽无比.妇女们在露天献祭,尼俄柏站在她们中间,环顾四周,露出得意而骄傲的目光大声说:"你们敬奉胡乱编造的神,难道疯了吗?可是,这天国的神难道真的来到了你们中间?你们给勒托献上了祭品,为什么不向我顶礼膜拜?我的父亲可是赫赫有名的坦塔罗斯,他是唯一可与神们一起用餐的凡人.我的母亲狄俄涅,是普雷雅德的妹妹.他们都像天上闪闪发光的星座一样.阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大无穷的人,把整个天体都扛在自己的肩上.宙斯是我的祖父,他又是众神之祖,所有的夫利基阿人都听从我的指挥.卡德摩斯的城池,包括所有的城墙都属于我和我的丈夫,它们是由于我们弹奏古琴才粘合而成的.我的宫殿里珍藏着无数的珍宝,我身材漂亮,如同一位女神.我生了一群儿女,世界上谁能与我相比:七个如花似玉的女儿,七个体魄强壮的儿子,不久我将有七个女婿,七个媳妇.请问,难道我没有足够的理由骄傲吗?你们不敬我,竟敢敬奉勒托,一位提坦神的不知名的女儿.她在陆地上几乎找不到一块生养孩子的地方,只有漂浮的提洛斯岛怜悯她,才给她提供了临时的住处.她一共生了两个孩子,真可怜啊,刚好是我的七分之一.我难道不可以比她高兴七倍吗?谁能不承认我应该更幸福,谁能不承认我应该永远幸福?命运女神如果要毁灭我的一切,那她还得忙碌一阵,否则不是那么方便的!所以你们应该撤掉祭品!散开回家去!再不要让我看见你们做这类蠢事!"
妇女们惊恐地取下头上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不过心里都在默默地祈祷,试图平息这个被得罪了的女神的怒火.
在提洛斯的库恩托斯山顶上,勒托带着一对双生子女,用一双神眼,把远方底比斯发生的一切都看得清清楚楚."你们看,孩子,"她说,"我作为你们的母亲为生下你们而感到自豪.除了赫拉以外,我不比任何女神低微,今天却被一个傲慢的人间女子侮辱了一番.如果你们不支持我,我将被她赶出古老的圣坛.我的孩子,连你们也遭到尼俄柏的恶毒诅咒!"福玻斯打断了母亲的话,他说:"别生气,她早晚会遭到惩罚!"他的妹妹也随声附和.说完,兄妹二人都隐身在云层背后.不一会,他们就看到了卡德摩斯的城墙和城堡.城门外是一片宽阔的平地,那是供车马比赛的演武场.尼俄柏的七个儿子正在那里戏嬉.有的骑着烈性野马,有的进行着激烈的比武竞赛.大儿子伊斯墨诺斯正骑着快马绕圈奔驰,突然,他双手一抬,缰绳啪的一声滑落,原来一支飞箭射中他的心脏,他顿时从马上跌落下去.他的兄弟西庇洛斯在一旁听到空中飞箭的声音,吓得连忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飞箭射中,当场毙命,从马上滚落下来.另外两位兄弟,一个以外祖父的名字命名的坦塔罗斯,另一个是弗提摩斯,两人正抱在一起角力,这时他们听见弓弦响起,结果被一支飞箭双双穿透射死.第五个儿子阿尔菲诺看到四个哥哥倒地身亡,便惊恐地赶了过来,把哥哥们冰冷的肢体抱在怀里,想让他们重新活过来,不料胸口也遭到阿波罗致命的一箭.第六个儿子达玛锡西通是个温柔的.留着长发的青年,他被射中膝盖.正当他弯下腰去,准备用手拔出箭镞的时候,第二箭从他口中穿过,他血流如注,倒地而亡.第七个儿子还是个小男孩,名叫伊里俄纽斯,他看到这一切,急忙跪在地上,伸开双手,哀求着:"呵,众神哟,请饶恕我吧!"哀求声尽管打动了可怕的射手,可是射出的利箭再也收不回来了.男孩扑的一声倒在地上死了,只是痛苦最轻.
不幸的消息很快传遍了全城.孩子的父亲安菲翁听到噩耗,悲伤之至,拔剑自刎而死.他的仆人和国民哭声震天,悲泣声立刻传进了内宫.尼俄柏久久不能理解她的不幸,她不相信天上的神竟有如此大的威力,可是不久她就彻底明白了.这时她跟从前的尼俄柏判若两人.她刚才还把众多的妇女们从伟大的女神的祭坛前驱散,并且趾高气扬地走过全城,不可一世,现在却一下子惊慌失措地扑在野地里,抱住儿子的尸体亲吻他们.她向空中伸开双臂,呼天抢地地叫着:"勒托,你这个残酷的女人,看着我的苦难,你幸灾乐祸吧,你也该心满意足了吧.七个儿子的死,也会把我送进坟墓的!"
这时候她的七个女儿穿着丧服来到她的身旁.风儿吹散她们的长发,她们悲伤地站在那里,围着七个惨遭杀害的兄弟.尼俄柏看到女儿,苍白的脸上突然闪出一种怨恨的光芒,他忘乎所以地看着天空,嘲笑着说:"不,我即使遭到了不幸,也胜过你的幸福;我即使遭到了惨重的灾祸,我还是比你更富有,还是一位强者!"
话还没有说完,空中就传来一阵弓弦的声音,每个人都十分恐惧,只有尼俄柏无动于衷.巨大的不幸已经使她麻木了.突然,一个女儿紧紧地捂着胸口,挣扎着拔出箭镞,无力地瘫倒在一个兄弟的尸体旁.另一个女儿急忙奔向不幸的母亲那儿,想去安慰她,可是一支无情的箭射来,她也一声不响地倒了下去.第三个在逃跑中被射倒在地,其余的几个也相继倒在死去的姐妹身边.只剩下最小的一个女儿,她惊恐地躲在母亲的怀里,钻在母亲的衣服下面.
"给我留下最后一个吧,"尼俄柏悲痛地朝苍天呼喊着,"她是兄弟姐妹中最小的一个!"可是,即使她苦苦哀求,这最小的孩子也终于从她的怀里瘫倒在地.尼俄柏孤零零地坐在她丈夫.七个儿子和七个女儿的尸体中间.她伤心得突然变得僵硬了:头发在风中一动也不动,脸上失去了血色,眼珠木然地瞪视着.生命离开了她的躯体,血液在血管里冻结,脉搏停止了跳动.尼俄柏变成了一块冰冷的石头,全身完全硬化,只是僵化的眼睛里不断地淌着眼泪.一阵旋风将她吹到空中,又吹过了大海,一直把她送到尼俄柏的故乡,搁在吕狄亚的一座荒山上,下面是西庇洛斯悬崖.尼俄柏成了一座石像,静静地站在山峰上,直到现在还淌着悲伤的眼泪.
$$$$第十五章 阿 克 特 翁
阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女儿奥托纳沃的儿子,其父喜爱打猎.阿克特翁年轻时跟半人半马的肯陶洛斯人喀戎学习打猎的诀窍.有一天,他跟一群快乐的伙伴在基太隆山区的森林里围猎.中午,太阳火辣辣地照着,酷热炙人,他们急于想寻找一块树荫纳凉.这时,阿克特翁对伙伴们说:"今天我们打了不少野味,围猎就此结束!明天再打吧."围猎的人四下散开,他带着几条猎犬走进森林深处,想找一块荫凉处睡一觉.
附近有座加耳菲亚山谷,长满了松树和柏树,是呈献给阿耳忒弥斯的一块圣地.山谷深处的一角有一个树木遮掩着的山洞.清泉汇成一池湖水,年轻的女神狩猎回来,常常在水里洗澡消除疲劳.这时,她正由一群女仆簇拥着走进山洞.她把猎枪.弓箭.箭袋交给后面的奴仆.一位女仆给她脱下衣服,还有两位女仆解下她脚上的鞋带.聪慧而美丽的库洛卡勒将阿耳忒弥斯松散的头发扎成一把,然后她们从清泉里舀来凉水,冲洗她的身体.
女神正在快乐地洗澡,卡德摩斯的外孙阿克特翁来到树丛深处.他无意之中踏进了阿耳忒弥斯的圣林,找到一块凉爽的休息地,非常高兴.女仆们突然看到一位不速之客突然闯了进来,不禁惊叫起来,一起过去围住女主人,不让他看到她的胴体.可是女神高高地站在那里,羞得面色绯红,一双眼睛直愣愣地盯着闯进来的男子.他还呆呆地站在那里,一动不动.他非常吃惊,完全被眼前的美人迷住了.多么不幸的男人啊!如果他迅速逃走,尽快退出这块是非之地,那该多好啊!这时,女神突然俯下身子,退到一旁,一面用手在湖水里舀起一水,喷在对面小伙子的头上和脸上,一面威胁着说:"如果你有本事的话,去告诉大家吧,你看到了什么!"
女神的话还没有说完,小伙子感到一阵害怕.他扭头就跑,跑得飞快,连他自己都感到吃惊.不幸的男人没有发觉他的头上长出了一对犄角,脖子变得细长,耳朵变得又长又尖.他的双臂变成了大腿,双手变成了蹄子,身上长出了斑斑点点的毛皮.他已经不是人了,愤怒的女神将他变成了一头鹿.他到了湖边,从水里看到了自己的容貌."天哪,我这不幸的可怜人!"他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得像石头一样,发不出声来.他痛哭流涕,眼泪顺着脸颊淌下来,只有思想还没有丧失.
他该怎么办呢?是回到外祖父的宫殿里去,还是藏在密林里?正当他又羞又怕的时候,他的一群猎狗围拢过来,一齐冲向雄鹿,追得他漫山遍野地逃窜.他一会儿逃上悬崖,一会儿逃进峡谷,惊恐万状地在他从前围追猎物的林场上逃命,自己成了围猎的对象.最后,一条凶恶的猎犬吼叫着扑上来,一口咬在他的背上.别的猎狗一呼而上,锋利的牙齿将他咬得遍体鳞伤.正在这时,他的一群狩猎的朋友也闻声而至,放出恶狗,拼命撕咬着这头壮鹿.猎友们高声欢呼着,寻找他们的主人."阿克特翁!"深山密林里响起呼唤声,"你在哪里?瞧,我们猎到了一头壮鹿!"
可怜的鹿被穿在他的朋友的猎枪上,渐渐地断了气.
$$$$第十六章 普洛克涅和菲罗墨拉
潘狄翁是从泥土中生出的厄里克托尼俄斯和帕茜特阿女神所生的儿子,他后来成了雅典的国王.潘狄翁娶了漂亮的女水神策雨茜泼,她生下双生子厄瑞克透斯和波特斯,还生下两个女儿:普洛克涅和菲罗墨拉.
有一次,底比斯的国王拉布达科斯同潘狄翁发生了争斗,率领军队侵入阿提喀.雅典人经过激烈的抵抗,最后都退缩在城内.潘狄翁眼看兵临城下,匆忙向英勇善战的色雷斯国王忒瑞俄斯救援.忒瑞俄斯是战神阿瑞斯的儿子.他迅速率领军队前来解围,最后把底比斯人赶出了阿提喀.潘狄翁为了感谢他,把女儿普洛克涅远嫁给这位声誉赫赫的英雄.不久,普洛克涅生下儿子伊迪斯.
不知不觉过去了五年,普洛克涅远离家园,感到异常孤寂,心中顿生对妹妹菲罗墨拉的思念之情.于是,她对丈夫说:"如果你爱我的话,就请让我回雅典去,把我妹妹接来,或者你去那里,将她接来.你对父亲说,她在这里逗留一段时间就会回去的.不然父亲会担心,不愿放女儿离开很长时间."
忒瑞俄斯马上就同意了,带着仆人,乘船驶往雅典,不久到了雅典的海港城市拜里厄司,受到岳父的热情接待.还在进城的途中,忒瑞俄斯就转告了妻子的愿望,并向国王保证,菲罗墨拉不会待多长时间.到了宫殿后,菲罗墨拉亲自前来问候姐夫忒瑞俄斯,不断地向他询问姐姐的情况.忒瑞俄斯见她光彩照人,美艳非凡,爱慕之情像烈火一样炽热,暗暗打定主意要把菲罗墨拉骗到手.他暂时按捺住心中骚动的情绪,一本正经地说起普洛克涅对妹妹的渴念之情.他心中在酝酿着邪恶的计划,但表面上却是一副正人君子的样子,潘狄翁对他赞不绝口.菲罗墨拉也被他迷住了.她用双手勾住父亲的脖子,恳求他同意她到远方看望姐姐.国王恋恋不舍地答应了女儿的请求,女儿说不出的高兴,连忙感谢父亲.他们三人进了宫殿,国王用美酒佳肴盛情款待宾客,直到傍晚时分才散席.第二天清晨,年迈的潘狄翁含着热泪同女儿分别,他紧紧地握住女婿的手说:"我可爱的儿子,因为你们一致要求,我就把心爱的小女儿托付给你了.凭着我们的亲戚关系,对着天上的诸位神,我恳请你,千万要像慈祥的父亲一样爱护妹妹,而且不久以后就将妹妹送回来."他一边说,一边吻着自己的孩子,然后跟他们吻别,并请他们转告对女儿普洛克涅和外孙的问候.船开了,渐渐驶入大海.
不久他们就到了色雷斯.船稳稳地靠港了,他们一起上了岸.水手们由于旅途疲劳,都赶回家去.忒瑞俄斯却悄悄地把菲罗墨拉带进密林深处,把她锁在一间牧人小屋里.菲罗墨拉又惊又怕,流着泪打听姐姐的情况.忒瑞俄斯谎称普洛克涅已经死了,为了不让潘狄翁哀伤,他故意编造了邀请菲罗墨拉的故事.实际上他是为了娶菲罗墨拉为妻,才赶往雅典的.他一边说,一边假惺惺地哭了起来,装作一副伤心的样子.无论菲罗墨拉如何苦苦哀求,都无济于事,她只得流着痛苦的眼泪不情愿地成了忒瑞俄斯的妻子.可是,没过多久她就恢复了理智,心里产生了一种不祥的预感和可怕的怀疑.她默默地思忖,忒瑞俄斯为什么将我锁在远离宫殿的密林深处,像对待犯人一样?为什么他不让我像一个真正的王后一样住在他的宫殿里呢?
有一次,她无意中听到仆人们的议论.知道普洛克涅还活着,她顿时明白她跟忒瑞俄斯的婚姻是一场罪恶,她成了姐姐的情敌.一股怒火油然而生,她仇视姐夫对姐姐的背叛,飞快地冲进他的房间,大声对他说,她已经知道了真相.她狠狠地诅咒他,发誓要把他卑鄙的行径和罪恶的伎俩公布于众,让人人都知道他是一个无耻的人.她的话激怒了忒瑞俄斯,同时,他也感到十分害怕.为了保险起见,他决定不让任何人知道他的丑行,可是他又不敢杀害一个无辜的女子,他想出了一个恶毒的办法.他把菲罗墨拉的双手反绑起来,然后抽出利剑,像要杀害她似的.她心甘情愿地等着一死了之.可是,正当她痛苦地呼喊父亲名字的时候,忒瑞俄斯却一剑割掉了她的舌头.现在他不再担心有人暴露他的秘密了.他像什么也没有发生似地离开了她,严厉地命令仆人对她严加看管,不准有任何懈怠.
忒瑞俄斯回到宫殿,普洛克涅问他,怎么没有同妹妹一起回来.这时他假惺惺地含着眼泪说,菲罗墨拉已经死了,并已埋葬了.普洛克涅听了悲痛欲绝,她脱下金银彩服,换上一件黑纱长服,又为妹妹建了一座空墓,摆上供品奠祭妹妹的亡灵.
一年过去了.被残暴弄哑的菲罗墨拉顽强地活了下来,她在严密的看管下,失去了一切自由,她口不能言,无法向世人揭露忒瑞俄斯的卑鄙和可耻的行径.可是,不幸使她变得更加聪明,她坐在织机旁,在雪白的麻纱布上织出了紫铜色的字样,她要把她的悲惨遭遇让姐姐知晓.她茹苦含辛,费力织成了麻布,然后做着手势哀求仆人将麻布送给王后普洛克涅.仆人不知道其中的奥妙便答应了.普洛克涅摊开麻布,发现了上面的字样,她知道了丈夫所干的骇人听闻的暴行.她欲哭无泪,甚至发不出一声叹息,因为她的痛苦太深了,她脑子里只有一个念头:报仇!向暴徒报仇!
夜幕降临,色雷斯的妇女们热情地庆祝着巴克科斯酒神节.王后也戴上葡萄花环,手执酒神杖,匆忙跟着一群妇女来到丛林.她内心充满悲愤和痛苦,大声呼号着,发泄满腔怒火.她躲过看守,悄悄地走近孤零零的牧人小屋,里面关着她的妹妹菲罗墨拉.她抑制不住激动的心情,扑向妹妹,急忙拉着她逃了出来,来到忒瑞俄斯的宫殿.她把妹妹藏在一间密室里,告诉她:"眼泪救不了我们!为了报仇雪恨,我作好了一切准备."这时,她的儿子伊迪斯走进来问候母亲.普洛克涅却木然地看着他,小声地自言自语:"他长得多像父亲!"儿子在她身旁跳起来,用小手臂勾住母亲的脖子,在她脸上吻了个遍.母亲的心只是稍微感动了一阵,然后,她一把推开孩子,拿出一把尖刀,怀着疯狂的复仇愿望,用刀刺进亲生儿子的心口.
国王忒瑞俄斯坐在祖先的祭坛前,他的妻子送上可口的菜肴,他吃完后,问道:"我的儿子伊迪斯在哪里?"
"远在天边,近在眼前,他离你不能再近了!"普洛克涅冷笑着说.
忒瑞俄斯不解地朝四周张望,这时菲罗墨拉走了进来,她把一颗血淋淋的孩子脑袋仍在他的脚下.他顿时明白了一切,马上掀翻了餐桌,拔出剑来扑向拼命逃跑的两姐妹.她们跑得像飞似的.咦,她们真的长出了翅膀,一个飞进了树林,另一个飞到屋顶上.普洛克涅变成了一只燕子,菲罗墨拉变成了一只夜莺,胸前还沾着几滴血迹,这是杀人留下来的印痕.当然,卑鄙的忒瑞俄斯也变了,变成了戴胜鸟,高耸着羽毛,撅着尖尖的嘴,永远地追赶着夜莺和燕子,成为它们的天敌.
$$$$第十七章 墨勒阿革洛斯和野猪
卡吕冬的国王俄纽斯虔诚地以丰收季节的新鲜果物献祭神:谷物献给墨忒耳,葡萄献给巴克科斯,油料献给雅典娜,每位神都有相应的祭品.可是他却忘掉了给狩猎女神阿耳忒弥斯献祭.她的祭坛前没有供品,也没有缭绕的烟火.女神十分生气,她决定对冷漠她的人报复.女神朝卡吕冬的原野上放出一头巨大的野猪.它血红的眼睛里喷射出熊熊的火焰,它宽阔的背上竖着坚硬的鬃毛,粗大锐利的獠牙如同象牙一般.这野猪在庄稼地肆意践踏,连枝带叶地把葡萄和橄榄吞吃掉.牧人和牧羊狗看到它都赶紧躲开,根本无法保护他们的羊群.野猪成了可怕的妖怪.
国王的儿子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批猎人和猎犬来捕杀这头凶恶的野猪.他邀请全希腊最勇敢的人前来围猎.其中有亚加狄亚的女英雄阿塔兰忒,她是伊阿李斯的女儿,幼年时被遗弃在树林里,由一头母熊哺乳.后来,她被猎人发现带回,将她抚养成人.从此她就以树林为家,靠狩猎为生,出落成一位漂亮的女子,但对男人却十分厌恶.她拒绝一切靠近她的男人.有两个半人半马的妖怪企图在荒野之中追求她,也被她用弓箭射杀.因为她喜欢狩猎,所以现在只好不避男女之嫌了.她把头发挽成发髻,肩上挂着象牙色的箭袋,右手执弓,脸色红润,在男人眼里像美女,在女郎眼里像美男子.墨勒阿革洛斯看到她人品出众,心里想:"能够娶她为妻的男人该是多么幸福啊!"但他没有时间再想下去,因为危险的狩猎已迫在眉睫,再也不能拖延了.
猎人们来到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林里,有的布罗网设陷阱,有的放开猎犬,有的寻觅野猪的踪迹.现在,他们来到一座峻峭的山谷,山谷里长满了浓密的芦苇和水杨,野猪就躲在这里.它被猎犬的狂吠声惊起,窜了出来,冲断了数不清的树木.猎人们齐声呼喊,紧紧抓住长矛,但野猪看到前面人多,便避开他们,朝斜里冲刺过去,猎人们赶紧追过去,朝它投掷矛枪和飞镖,可是这一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大发.它瞪着冒火的眼睛重新转过头来,扑向猎人,顿时冲倒了三个猎人,他们当场被踩死.阿塔兰忒及时赶到,弯弓搭箭,朝着野猪射去一箭,射中它的耳根.猪鬃上第一次染上了血迹.墨勒阿革洛斯看到野猪受了伤,立即把这消息告诉了猎人们.男人们见一个女人竟抢在他们前面立了功,感到很羞愧,他们立刻跳起身子,把长矛和飞镖朝野猪掷去.可是这一阵雨点似的乱发竟没有一支击中野猪.现在一位亚加狄亚人双手举着一柄利斧,愤怒地扑上去,可是还没砍到野猪,就被野猪的獠牙拱翻在地,送了性命.这时,伊阿宋也投去一矛,没有击中野猪,却打中了一条猎狗.墨勒阿革洛斯连投两矛,第一矛落在地上,第二矛正好击中猪背.野猪兽性大发,在原地暴躁地打转,口中喷吐着鲜血和白沫.墨勒阿革洛斯赶上去,举起长矛,刺进野猪的脖子.猎人们纷纷举矛刺杀,野猪身上被戳成蜂窝似的,它挣扎了一下,倒在血泊之中.墨勒阿革洛斯一只脚踩着它的头,用剑连毛带肉地剥下了猪皮.他把猪皮连同猪头一起送给勇敢的阿塔兰忒,对她说:"收下战利品吧!按理说它应该归我,可是更大的一份荣誉应该归于你!"
猎人们却愤愤不平,认为她不该享受这份荣誉.墨勒阿革洛斯的几个舅舅更是不服,他们站到阿塔兰忒的面前,挥舞着拳头,说:"放下手中的战利品,你别想得到这份猎物,它是属于我们的!"说着他们一把抢过猎物扬长而去.墨勒阿革洛斯受不了这样的侮辱,咆哮道:"你们这些强盗!"他挺起长矛就朝他的一个舅舅刺了过去,第二个舅舅还没明白是怎么回事时,墨勒阿革洛斯的长矛也刺进了他的胸膛.
墨勒阿革洛斯的母亲阿尔泰亚听说儿子围猎得胜非常高兴.她立即前往神庙给神献祭表示感谢.途中,她看到抬来的却是两个兄弟的尸体.阿尔泰亚匆忙赶回宫殿,穿上丧服.当她听说凶手是自己的儿子墨勒阿革洛斯时,她才强忍着泪水,将悲哀变成了仇恨,思量着要替兄弟们报仇,她想起墨勒阿革洛斯生下没几天,命运三女神曾来到她的床前."你的儿子将成为一个勇敢的英雄,"第一位女神预言说."你的儿子寿命像......"第二位女神还没有说完,第三位女神就接过了话头:"像炉子上的木柴一样,直到被火烧完."三位命运女神刚刚离开,阿尔泰亚连忙把木柴从火中取出来,用水浇灭,然后藏在密室里.现在她在复仇的愤怒中,又想起这木柴,于是立即走进密室,她吩咐仆人架起木柴生好炉子,火焰熊熊燃起.阿尔泰亚的内心里母子之爱和手足之情在激烈地冲突着.她四次伸手,要将木柴扔进火中,却又四次把手缩了回来.终于,兄弟的情谊战胜了母爱.她呼喊了一声:"啊,复仇女神哟,请你们望着火中献给你们的祭品吧!还有你们,我的兄弟们,你们的亡灵哟,也看看我在为你们在干什么事吧!一颗母亲的心已经破碎.不久,我也跟你们而去."说着,她闭上眼睛,用一只颤抖的手将木柴投进熊熊的烈火中.
墨勒阿革洛斯这时正在回城的途上.突然他感到内心有如火烧般的灼痛.刚到宫殿,他痛得难以忍受,一头倒在床上.他竭力地挣扎着,心里十分羡慕那些凯旋的猎人们.他们一个个兴高采烈,庆祝狩猎的胜利.墨勒阿革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年迈的父亲和母亲,而他的母亲还呆呆地站在火堆旁,一双迟钝的眼睛看着烈火在焚烧木片.儿子的痛苦随着木片的燃烧而剧烈.最后,当木柴烧成灰烬时,他的痛苦消失了,他的生命也结束了.父亲.姐妹和全卡吕冬的人都为失掉了这位英雄而悲哀.只有母亲不在那里,她已经死在火堆旁了.
$$$$第十八章 西绪福斯和柏勒洛丰
埃俄罗斯的儿子西绪福斯是所有的人类中最奸诈的人.他在两个国家之间的狭窄地带建立并统治着美丽的城邦科任托斯.由于他背叛了宙斯,死后被打入地狱受惩罚.每天清晨,他都必须将一块沉重的巨石从平地搬到山顶上去.每当他自以为已经搬到山顶时,石头就突然顺着山坡滚下去.这作恶的西绪福斯必须重新回头搬动石头,艰难地挪步爬上山去.
西绪福斯的孙子柏勒洛丰,即科任托斯国王格劳卜斯的儿子.他因为过失杀人,被迫逃亡,来到提任斯,在这里受到国王普洛托斯的热情接待,并被赦免了罪行.柏勒洛丰仪表堂堂,身材魁梧.国王普洛托斯的妻子安忒亚对他一见倾心,企图引诱她.可是柏勒洛丰心地善良,为人高尚,他对她的挑逗十分冷淡.她见企图不能得逞,老羞成怒,于是在丈夫面前说:"我的丈夫,如果你不想受羞辱,败坏自己的名誉,就该把柏勒洛丰杀死,因为他是个不老实的人,他企图引诱我,让我背叛你的爱情."
国王轻信了她的话,心里升起一股无名怒火.但因为他对年轻的柏勒洛丰十分赏识,所以又不忍心杀害他,想用别的办法报复他.他派柏勒洛丰到他的岳父,即吕喀亚国王伊俄巴忒斯那里,并让他带去一封密封的家信.其实信上要国王把来者处死.柏勒洛丰被蒙在鼓里,毫不怀疑地出发了.他急匆匆往前走,走向死亡,这时,天上的诸神也一路保护他.他渡过大海,穿过美丽的河流克珊托斯,来到吕喀亚,见到了国王伊俄巴忒斯.这是一位热情有礼的贤君.他设宴招待外乡的贵客,并不问他是谁,更没有问他从哪里来.他的高贵的举止和俊秀的仪表足已表明他不是一个寻常的客人.国王给客人享受各种荣誉,每天都像过节似地宴请他,并为他宰牛敬献神.直到第十天,他才问起客人的身世和来意,柏勒洛丰告诉他,自己从普洛托斯国王那里来,并呈上一封家书.伊俄巴忒斯国王看完信,吓得倒抽一口冷气,十分惶恐,因为他很喜欢面前这位风度翩翩的客人.可是他想,如果没有重大原因,他的女婿一定不会处死他的.国王若有所思地点了点头,不过他见面前这位在此作客十天的年轻人举止温文尔雅,谈吐不俗,又不忍心派人杀害他.最后,他为了摆脱为难的境地,决定派他去作必死无疑的冒险.他先命令柏勒洛丰消灭危害吕喀亚的怪物喀迈拉.这怪物是巨人堤丰与巨蛇厄喀德那所生的儿子,它上半身像狮子,下半身像恶龙,中间像山羊,口中喷着火苗,烈焰腾腾,委实可怕.天上诸神都可怜这个无辜的年轻人.他们眼见柏勒洛丰将要遭到大祸,便急忙派波塞冬和墨杜萨所生的一匹双翼飞马珀伽索斯去援助他.可是飞马怎样才能援助他呢?它从来没有让人骑过,十分狂野,撒泼,无法抓住和驯服.柏勒洛丰努力了一阵,累得精疲力竭,最后竟在皮勒内河边睡着了.他做了一个梦,梦见他的保护神雅典娜.她交给他一副壮丽的带有金色饰物的辔头,对他说:"你怎么睡着了?带上它吧,给波塞冬献祭一头公牛,以后就可以使用这副辔头!"柏勒洛丰突然从梦中醒来.他跳起身,看到手上果然有一副金光闪闪的辔头.
柏勒洛丰找到解梦算命的波吕德斯,把梦中的情景告诉他,请他圆梦.波吕德斯劝他听从女神的建议,杀一头公牛祭祀波塞冬,并给保护他的女神雅典娜造一座祭坛.等到这一切都做完以后,柏勒洛丰果然毫不费力地把双翼飞马驯服了,他把辔头套在马头上,然后穿上盔甲,骑马腾空而行,弯弓搭箭,射死了怪物喀迈拉.
接着,伊俄巴忒斯又派柏勒洛丰去攻打索吕默人.索吕默人蛮勇好战,居住在吕喀亚边地.出乎国王的意料,柏勒洛丰又在艰苦的战斗中取得了胜利.后来,国王又派他去跟亚马孙人作战,他也安然无恙地得胜回来.伊俄巴忒斯见难不倒柏勒洛丰,于是心生一计,在柏勒洛丰凯旋途中设置埋伏狙击柏勒洛丰.可是袭击柏勒洛丰的士兵全被他消灭,无一生还.直到这时,伊俄巴忒斯才明白这个年轻人根本不是罪人,而是神的宠儿.他再也不敢杀害他了,反而把他接回宫中,和他分享王位,还把美丽的女儿菲罗诺厄嫁给他为妻.吕喀亚人献给他肥沃的土地和丰盛的作物.他的妻子生下两个男孩和一个女儿,生活过得十分美满.
时过境迁,柏勒洛丰的幸福也到了尽头.他的大儿子伊桑特洛斯在跟索吕默人的战争中不幸阵亡.女儿拉俄达弥亚跟宙斯生了英雄的儿子萨耳珀冬,后来却被狩猎女神阿耳忒弥斯一箭射死.只有小儿子希波洛库斯活到高龄.他在特洛伊人反对希腊人的战争中派儿子格劳库斯参战.格劳库斯与他的表兄弟萨耳珀冬率领一队吕喀亚士兵援助特洛伊人.
柏勒洛丰因为拥有双翼飞马而变得骄矜起来.他骑着马想到奥林匹斯圣山,参加神集会,尽管他是个凡人.可是神马却不愿听从他的指挥,在天空直立起来,把他摔落坠地.柏勒洛丰虽然没有摔死,但遭到神的抛弃.他到处飘流,羞于见人,一直躲躲藏藏,隐居在没有人烟的地方,在忧虑中度过余生.   
$$$$第十九章 阿耳戈英雄们的故事
伊阿宋和珀利阿斯
伊阿宋是埃宋的儿子,克瑞透斯的孙子.克瑞透斯在帖撒利的海湾建立城池和爱俄尔卡斯王国,并把王国传给儿子埃宋.后来,埃宋的弟弟珀利阿斯篡夺了王位.埃宋死后,他的儿子伊阿宋逃到半人半马的肯陶洛斯族人喀戎那儿.喀戎训练伊阿宋做一个英雄.在珀利阿斯年迈时,他为一种神谕而感到不安.神谕警告他提防只穿一只鞋的人.他反复思忖,也猜不透这话的含义.伊阿宋20岁时,动身返回故乡,要向珀利阿斯讨回王位继承权.他带了两根长矛,一根用来投掷,一根用来刺杀.他身上裹着野豹皮,长发披散在肩上.在途中,他经过一条大河,河旁一位老妇,求他帮助她渡过河去.实际上,她是神之母赫拉,是国王珀利阿斯的仇人.因为她作了伪装,伊阿宋竟没有认出她来.他背着老妇人过河.在河中,他一只鞋子陷在泥淖里拔不出来.他就一只脚穿着鞋子,一只脚赤着,继续赶路,来到爱俄尔卡斯的市场上,一群人正在忙忙碌碌,原来是他叔父珀利阿斯正在那里虔诚地祭献海神波塞冬.人们看到伊阿宋英俊魁梧,气宇轩昂,都很惊异,以为是阿波罗或阿瑞斯来到了人间.正在摆设祭品的国王看到走过来的伊阿宋,也不禁吃了一惊,因为这个外乡人只穿了一只鞋子.当神圣的祭祀仪式完毕后,他立即朝这个外乡人走去,问他是谁,家在哪里.珀利阿斯问话时尽管装作若无其事的样子,但内心却充满疑虑和恐惧.
伊阿宋大胆地回答说,他是埃宋的儿子,在喀戎的山洞里长大.现在他回来了,想看看父亲的旧居.狡黠的珀利阿斯客气地听着,亲切地接待了他,不让丝毫的惊恐与不安流露出来.他派人带伊阿宋到宫殿内到处走走看看.伊阿宋以渴慕的目光打量着父亲的旧居,内心感到很满足.接连五天,他同堂兄弟和亲属们欢宴庆祝他们的重逢.第六天,他们离开了为宾客特意搭建的帐篷,来到国王珀利阿斯的面前.伊阿宋谦和地对叔父说:"国王哟,你知道,我是合法君王的儿子,你所占据的一切都是属于我的.但我仍愿意把羊群.牛群和土地都留给你,尽管这些都是你从我父王那儿夺去的.我其他什么也不要,只要讨回我父王的权杖和王位."
珀利阿斯很快地镇定下来,亲切地说:"我愿意满足你的要求.但你也必须答应我的一个请求,替我做一件事.我因为年迈体衰,已经无力做这件事了.长久以来,我夜里做梦老是梦到佛里克索斯的阴魂.他要求我让他的灵魂平静,满足他的一个愿望,到科尔喀斯的国王埃厄忒斯那儿去,取回他的遗骸和金羊毛.照理该我去,但我现在只得把这光荣的使命交给你了,你可以从中获得无尚的荣誉.当你带回这宝贵的战利品时,你就能得到权杖和王位."
阿耳戈英雄们乘船出发
金羊毛的来历是这样的:佛里克索斯是玻俄提亚国王阿塔玛斯的儿子,他受尽了父亲的宠妾伊诺的虐待.他的生母涅斐勒为了搭救儿子,在他的姐姐赫勒的帮助下,把儿子从宫中悄悄地抱了出来.涅斐勒是一位云神,她让儿子和女儿骑在有双翼的公羊背上.这公羊的毛是纯金的.那是她从众神的使者.亡灵接引神赫耳墨斯那儿得到的礼物.姐弟俩骑着这头神奇的羊凌空飞翔,飞过了陆地和海洋.在途中,姐姐赫勒一阵头晕,从羊背上坠落下去,掉在海里淹死了.那海从此就称为赫勒海,又称赫勒斯蓬托.佛里克索斯则平安地到达黑海沿岸的科尔喀斯,受到国王埃厄忒斯的热情接待,并把女儿卡尔契俄柏许配给他.佛里克索斯宰杀金羊祭献宙斯,感谢他保佑他逃脱.他把金羊毛作为礼物献给国王埃厄忒斯.国王又将它转献给战神阿瑞斯,他吩咐人把它钉在纪念阿瑞斯的圣林里,并派一条火龙看守着,因为神谕告诉他,他的生命跟金羊毛紧紧地联系在一起,金羊毛存则他存,金羊毛亡则他亡.
金羊毛被看作稀世珍宝,很久以来,希腊人对它传说纷纷.许多英雄和君王都想得到它.所以,珀利阿斯国王理所当然地认为,应该鼓励伊阿宋去取回这件宝物.伊阿宋真的同意了,他没有看出叔父的真正用意是要他冒险身亡,却欣然答应完成这次冒险事业.
希腊著名的英雄们都被邀请参加这一英勇的盛举.聪明绝顶的希腊建筑师阿耳戈在佩利翁山脚下,在雅典娜的指导下,用在海水里不会腐烂的坚木造了一条华丽的大船,船上共有五十支船桨.大船以造船者的名字命名为"阿耳戈",阿耳戈是阿利斯多的儿子.这艘船是希腊人在海上航行的最大的一艘船.帆具用多多那神殿前的一棵会说话的栎树上的木料制成,这木板可用来占卜,这是女神雅典娜的赠物.华丽的大船两侧装饰着富丽的花纹板,但船体很轻,所以英雄们可以把它扛在肩上运走.
当大船造好并装备停当后,阿耳戈船上的水手抽签决定自己在船上的位置.伊阿宋担任船上的指挥,提费斯掌舵,眼力敏锐的林扣斯为领港员,著名的英雄赫拉克勒斯掌管前舱,阿喀琉斯的父亲珀琉斯和埃阿斯的父亲忒拉蒙负责后舱.其余的水手还有宙斯的儿子卡斯托耳和波吕丢刻斯,皮罗斯国王涅斯托耳的父亲涅琉斯,忠贞的妻子阿尔刻提斯的丈夫阿德墨托斯,杀死卡吕冬野猪的墨勒阿革洛斯,天才的歌手俄耳甫斯,帕特洛克罗斯的父亲墨诺提俄斯,后来当了雅典国王的忒修斯和他的朋友庇里托俄斯,赫拉克勒斯的年轻朋友许拉斯,海神波塞冬的儿子奥宇弗莫斯和小埃阿斯的父亲俄琉斯.伊阿宋把他的船祭献给海神波塞冬.起航前,所有的英雄都给波塞冬和其余海神献祭供品,并虔诚地祈祷.
当所有的英雄在船中就位后,伊阿宋一声令下,他们就拔锚启航,五十支船桨一起划动,大船乘风破浪地前进,不久爱俄尔卡斯港就远远地被抛在后面.英雄们意气风发,驶过了海岛和山峦.第二天,海上起了一阵大风,汹涌的波浪把他们一直送到雷姆诺斯岛的港口.
阿耳戈英雄们在雷姆诺斯岛
在雷姆诺斯岛上,一年前发生了一件怪事,妇女们几乎都杀死了岛上的男人,即他们的丈夫,因为她们的丈夫从色雷斯带回了许多外乡女子,爱神阿弗洛狄忒激起了她们的妒火.妇女中只有许珀茜柏勒原谅了她的父亲托阿斯国王,将他藏在木箱里,抛在大海里,任其漂流.
从此以后,妇女们总是担心色雷斯人会来袭击雷姆诺斯,她们常常怀着戒心站在岸边眺望海上,提防有船只突然驶来.现在,当她们看到阿耳戈船快速靠近海岸,不由得惊恐起来.她们全副武装,纷纷冲出城门,像亚马孙女人国的士兵一样,在海岸上严阵以待.阿耳戈的英雄们看到海岸上麇集着一群武装的妇人,却没有一个男人,感到非常惊异.他们派出一位使者,手持和平节杖,乘一只小船靠岸,来到这支奇怪的队伍前.她们簇拥着他,带他去见女王许珀茜柏勒.使者彬彬有礼地传达了阿耳戈英雄们的请求,让他们进港休息.女王立刻把她的部下召集在城中的市场上,自己端坐在从前父亲坐过的大理石王座上,向众人报告阿耳戈英雄们的和平要求.她站起身来,说:"亲爱的姐妹们,我们已经犯下极大罪孽,愚蠢地消灭了全部男人.现在,他们央求我们,我们不能摒弃朋友.但是,我们也要提防,别让他们知道我们的蠢事.因此,我建议把食物.美酒和其他的必需品送上船去,以这种友好的姿态来保障我们的安全,让这批异乡人远远地待在城外."
女王说完又坐了下去.这时一个老得连说话都十分费劲的妇人说:"给外乡人送礼,这做得很对,但也应该想到,如果色雷斯人冲过来,那时该怎么办?要是有一位仁慈的神保佑,那我们就可以安心地睡觉,不必担心有危险.当然,像我这样的老太婆,根本用不着害怕,反正危险还没有来临,一切还没有完蛋的时候,我们就会死了.你们年轻人可不同,你们以后怎么生活呢?难道耕牛会自己套上牛轭,自己在田里耕地吗?它们会替你们去收割庄稼吗?你们是不愿意干这种苦活的.我劝你们别错过送上门的机会,赶快把一切财产交给异乡人,让他们来治理你们的城市吧!"
老人的建议赢得了妇女们的赞同.女王派出一名年轻的女子随使者一起回到船上,向阿耳戈的英雄们表达了她们的愿望.英雄们听了都很高兴,他们毫不怀疑,还以为许珀茜柏勒是在父亲死后和平地继承王位的.伊阿宋披上雅典娜赠送的紫色斗篷,动身进城了.当他穿过城门的时候,女人们涌出门来欢迎他,对这位客人感到很满意.伊阿宋按照礼仪,双目注视地上,急步朝女王的宫殿走去.侍女们打开宫门,热情地欢迎贵客.年轻的女使者把他一直领进女君主的内室.他在女王面前的一把华丽的椅子上坐下.许珀茜柏勒低垂着头,脸颊上泛起一阵红晕.她以温柔而羞涩的声音说:"异乡人,你们为什么缩在城外呢?雷姆诺斯城里没有男人,你们一点也不用害怕.我们的丈夫不讲信义,背弃了我们.他们把战争中抢来的色雷斯女人纳为小妾,并且移居到她们的故乡去了,还带走了儿子和男佣,而我们却孤孤单单地被抛在这里.所以,我希望你们留在这里.假如你愿意,你可以代替我坐我父亲的王位,做我们的头头.我们的王国是大海中最富饶的岛屿,这地方你们一定会喜欢.希望你回去以后把我的建议告诉你的伙伴们,你们别再停留在城外了."
伊阿宋回答说:"啊,女王,我们怀着感激的心情接受你的帮助.我会把你的建议告诉我的同伴,我也愿意重新回到城里来.但我们都不能接受王杖和岛屿,还是请你自己执掌吧!并不是我看不起它们,而是在遥远的地方激烈的战争还在等待着我."他说完,伸出双手向女王告别,然后急忙回到海边.
妇女们即刻驾着快车,载着许多礼物,跟着伊阿宋赶来了.船上的英雄们已经听到伊阿宋的解释,因此女人们很容易地说服他们进城并住进她们的家里.伊阿宋直接住在宫里,其他人分住在这里那里,大家都很高兴.只有赫拉克勒斯生来厌恶女色,仍然坚持跟少数几个伙伴留在船上.现在城内家家欢宴,美酒飘香,欢歌笑语,舞影婆娑.献祭的烟火缭绕,袅袅地飘上云霄.女人和客人都虔诚地膜拜岛屿的保护神赫斯托斯和他的妻子阿佛洛狄忒.出航的日期一天天地拖延.要不是赫拉克勒斯忍不住从船上下来,催促他的伙伴们动身,阿耳戈的英雄们就会一直留恋热情而又温顺的女人乐而忘返了!"你们这些傻瓜,"他鄙视地说,"难道你们国家的女人还不够你们享受吗?难道你们是为妻室才到这里的?难道你们想要留在雷姆诺斯像农人一样地过日子吗?你们以为天上的神会取来金羊毛,放在我们脚下吗?我们干脆回去算了.按照我的意思,让伊阿宋留在这里娶许珀茜柏勒为妻,生一大堆儿子,从此听凭别的英雄创立丰功伟绩罢了!"
赫拉克勒斯生性倔强,没有人敢违抗他.众人收拾停当,准备出航.城里的妇人们猜到了他们的意图,像群蜂一样涌来缠住他们,又是抱怨,又是请求,哭哭啼啼,闹成一片.最后,她们不得不屈服于命运的安排.许珀茜柏勒含泪走上前来,握住伊阿宋的手说:"去吧,愿神保佑你和你的伙伴,让你们如愿以偿,取得金羊毛!等将来凯旋时你还愿意回来,这岛和我父亲的王杖仍然等着你.我知道,你也许是不准备回来的,至少在远方想念我吧!"
伊阿宋第一个回到船上,其他人也跟着他上了船.英雄们解下缆绳,摇动船桨.不久,就把赫勒斯蓬托抛在了后面.
阿耳戈英雄们在杜利奥纳人的国土
从色雷斯来的风,把阿耳戈英雄们的大船,吹送到夫利基阿海岸.那里有一座基奇科斯岛,岛上住着杜利奥纳人,他们的邻人是极其野蛮的土著巨人.这些巨人有六条胳膊:宽阔的肩膀上各长一只胳膊,两腰又各长两条.
杜利奥纳人是海神的子孙,海神保护他们不受巨人的侵犯.他们的国王是虔诚的基奇科斯.他听说海上驶来一艘大船,便马上和全城人出来迎接阿耳戈英雄,并请他们把船停在港口,因为国王曾经听到过一种神谕:如果有一队高贵的英雄前来,他应该友好接待,千万不能和他们发生冲突.国王牢记神谕,所以热情地款待他们,宰杀了许多牲口,并送上美酒,慷慨地帮助阿耳戈英雄.
基奇科斯国王还是个青年,才开始长出胡子.他的妻子染病在身,躺在王宫里.基奇科斯敬奉神的旨意,他把妻子安顿好,来跟异乡人一起食宴.阿耳戈英雄们告诉他出航的目的和意图,他也给他们详细指点应走的路程.第二清晨,他们登上一座高山,观察这岛在海上的方位,又欢赏了一番海天一色的美景.突然,一群巨人从四处涌来,用巨大的山石把港口封堵起来,不让船只进出.阿耳戈船还留在港口,仍由不愿上岸的赫勒克勒斯守卫,他看到来了一批巨人侵犯港口,便持弓搭箭,射死了许多巨人.其他的英雄们闻讯赶来,用矛和弓箭把巨人们打得一败涂地,他们如同砍伐下来的树木躺倒在港口周围.阿耳戈英雄们取得了胜利,又扬帆起航,驶入大海.
夜里,海上风向转了.阿耳戈英雄们还没明白过来,又被大风吹回杜利奥纳海岸,他们还以为到了夫利基阿港呢!杜利奥纳人被登陆的嘈杂声从睡梦中惊醒,急忙拿起武器挑战,认不清对方原来就是他们昨天隆重款待过的朋友.双方展开了不幸的厮杀!伊阿宋英勇无比,亲手把长矛刺入慷慨而又虔诚的国王基奇科斯的胸膛.杜利奥纳人逃回城内,紧闭城门.到第二天太阳升起,红霞映天时,双方这才发现闹了一场可怕的误会.
伊阿宋和他的英雄们看到国王躺在血泊中,心中充满了无限的悲痛,接连三天,他们和杜利奥纳人一起哀悼死者.最后,英雄们又扬帆出海了.国王的妻子克利特因忧伤过度而死.
赫拉克勒斯留了下来
在暴风雨中航行一程后,阿耳戈英雄们在奇奥斯城附近的俾斯尼亚海湾登陆.生活在这里的密西埃人友好地款待客人,燃起熊熊的篝火为他们取暖,用绿色的树叶为他们铺上柔软的床,晚餐时还送上丰富的食物和美酒.
赫拉克勒斯在途中放弃了一切舒适的享受.这次他又离开了同伴们,独自走进茂密的树林,去寻找一棵结实的松树,用来削制一把更好的船桨.不久,他果然发现了一棵合适的大树.他把箭袋和弓箭放在地上,解开缚在身上的狮皮,又把大木锤放在地上,然后双手抱住树干,用力将大树连根拔起,看上去大树像被飓风吹倒的一样.
这时,赫拉克勒斯的朋友许拉斯也离开了餐桌.赫拉克勒斯在征伐德律约时因争吵打死了许拉斯的父亲,后来把他领回来抚养,让他当了自己的仆人和朋友.许拉斯带了一只铁罐,到泉边去为主人和朋友们取水.一轮圆月发出清辉,年轻的许拉斯映着月光,显得更加英俊.他到了泉边,弯下腰去打水,水中的女仙,被他美丽的身影迷住了,突然伸出左手抱住他的脖子,又用右手抓住他的手臂,把他拖入水中.正在泉水附近的波吕斐摩斯,也是阿耳戈的英雄,他正在等候赫拉克勒斯.突然,他听到许拉斯的呼救声,却找不到他.正在这时,赫拉克勒斯从树林里出来."唉,我必须告诉你一个不幸的消息,"波吕斐摩斯急忙对他说,"你的仆人许拉斯去泉边打水,却未见回来.不知道是被强盗抓去,还是被野兽吃了,我只听到他恐怖的呼喊声."赫拉克勒斯听到这话,愤怒地扔下松树,急忙朝泉边奔去.
启明星高高地悬挂在山峰上空.微风吹拂,送来凉意.舵手催促英雄们赶快上船.他们借着顺风,趁着月色愉快地航行了一程,突然有人发现还有两位伙伴,波吕斐摩斯和赫拉克勒斯没有上船.是回去找他们,还是继续航行,这个问题引起大家激烈的争执.他们难道能够不顾最英勇的伙伴,自顾自地走掉吗?伊阿宋一言不发,静静地坐在那里,忧心如焚.忒拉蒙沉不住气了,暴怒地对他说:"你怎么能若无其事坐在这里?也许你怕赫拉克勒斯比你强,夺去你的荣誉!你听到大家的议论了吗?即使同伴们都支持你,我敢愿意独自回去寻找失落的伙伴和英雄."他一边说,一边用手抓住舵手提费斯的衣服,眼里射出愤怒的火光.要不是北风神波瑙阿斯的两个儿子卡雷斯和策特斯抓住他的双手阻止他,他真的会逼迫大家驶回去.正在他们吵得不可开交时,从波涛滚滚的海里跳出了海神格劳科斯.他用强劲有力的手拖住船尾,对他们叫道:"英雄们,你们吵什么?你们为什么要违背宙斯的愿望,把勇敢的赫拉克勒斯带往埃厄忒斯?命运注定他另有一番英雄事业要干.而许拉斯已经被水仙抢去了,这个水仙被爱情之箭射中了.赫拉克勒斯是为了他才留下来的."说完话,他又沉入水中,海面上留下一个急转的黑色漩涡.
忒拉蒙感到羞愧,他走到伊阿宋面前,恳求谅解似地说:"伊阿宋,别生我的气,我因忧虑失去了理智.忘掉我的粗暴行为,让我们和好如初吧!"伊阿宋握住他的手,表示和好.于是他们高高兴兴地在海上继续航行.
波吕斐摩斯留在密西埃人那里,并为他们建了一座城池.赫拉克勒斯继续去宙斯要他去的地方.
波吕丢刻斯和珀布律喀亚国王第二天清晨,太阳升起时,他们来到一个伸入大海的半岛附近,抛了锚,准备休息.这里是珀布律喀亚王国,野蛮的国王阿密科斯在海岬旁有许多畜栏和房屋.阿密科斯生性好斗,他规定外乡人必须和他进行拳击比赛,并要取胜,否则不许离开他的王国.为此,许多人的性命断送在他的手里.阿耳戈英雄刚上岸,他就朝他们走去,用挑衅的口吻嚷道:"听着,你们这群海上的流浪者:外乡人如果不和我赛拳并战胜我,就不许离开我的王国.你们赶快挑选一个最有本事的人前来跟我比赛,否则我就要叫你们完蛋!"
在阿耳戈的英雄中,有一个希腊最杰出的拳击手,名叫波吕丢刻斯,他是勒达的儿子.一听国王的挑战,他被激怒了,跳上前去叫道:"你别吓唬人,碰上我算你找对了人,"珀布律喀亚国王上下打量着这个勇士,眼珠子骨碌碌地转动着.可波吕丢刻斯微微一笑,显得十分镇静.他伸出双手,试着挥动了一阵,看看它们是否因为长久掌舵而变得不灵活了.当英雄们离开大船时,双方早已面对面地站好位置.国王的一个奴仆朝他们丢下两副赛拳的皮套.
"随你挑吧,看哪一双适合你的手."阿密科斯说,"我用不了多久就能结果你!你马上就会亲身体验到我是一个最好的鞣革匠."
波吕丢刻斯仍然默默地微笑着,拿起就近的一副手套,转过身来,让朋友们套紧在双手上.珀布律喀亚国王也同样这样做了.拳击开始了.国王朝希腊人奋力冲过来,连连出击,使波吕丢刻斯没有喘息和还手的机会.波吕丢刻斯总是巧妙地躲过他的攻击,不让他的重拳落到身上.不一会,他就发现了对手的弱点,于是伺机给他挥去重重的几拳.国王这才领略到对方的厉害.双方你一拳,我一拳,咬牙切齿地格斗起来,直到两人都气喘吁吁,才站开来休息一下,深深吸口气,擦去满头大汗.当他们重新交手的时候,阿密科斯一拳朝对方脑袋击去,不料打空,只打中对方的肩膀.波吕丢刻斯却乘机挥拳击中国王的耳根,国王痛得跪倒在地上.
阿耳戈英雄们齐声欢呼.可是珀布律喀亚人急忙过来帮助国王.他们挥舞棒棍和长矛,朝波吕丢刻斯冲了过来.阿耳戈英雄们也拔刀迎战,护住了自己的朋友.一场血战后,珀布律喀亚人抵挡不住,被迫逃走,躲进城中,不敢出来.英雄们涌入畜栏,抓到许多牲口,得到了丰富的战利品.夜晚,他们就留在岸上,包扎伤口,向神献祭,通宵欢乐地畅饮美酒.他们还从桂树上折下树枝,编成花冠戴在头上.俄耳甫斯弹着琴,大家唱着赞美歌.当他们一起歌颂波吕丢刻斯,宙斯的儿子,取得的胜利时,静静的海岸似乎也在高兴地侧耳倾听.
菲纽斯和妇人鸟
黎明时,他们饮宴才结束.阿耳戈英雄继续他们的航程.经历了几次冒险,他们来到俾斯尼亚的对岸抛锚休息,英雄阿革诺耳的儿子菲纽斯住在这儿.因为他滥用了阿波罗传授给他的预言的本领,所以到了晚年突然双目失明.那些丑陋而讨厌的长着妖妇头的女人鸟,不让他安安静静地用餐.它们尽可能抢走他面前的饭菜,又把剩下的饭菜弄脏,使他无法食用.但他一想到宙斯的一个神谕,便感到十分欣慰,即北风神波瑞阿斯的儿子和希腊水手到来时,他就可以安静地进餐.现在他听说来了一条船,便急忙离开住房来到岸边.他已经饿得皮包骨头,活像一个影子了,衰弱得双腿颤抖,走起路来摇摇晃晃.当他来到阿耳戈英雄们的面前时,已经累得精疲力竭,倒在地上.他们围住这个可怜的老人,看到他枯槁的样子非常惊讶.
老人苏醒过来,恳求他们:"英雄们,如果你们真像神谕暗示我的那样,是我的救星,那就赶快援助我吧.复仇女神不仅使我双目失明,而且派来可怕的怪鸟抢劫和糟蹋我的食物.你们援助的不是一个外乡人,而是一个希腊人,阿革诺耳的儿子菲纽斯,过去也是一个国王.能够救我脱离苦难的是波瑞阿斯的儿子,他就是克勒俄帕特拉的弟弟,也是我的妻弟.原来北风神波瑞阿斯曾因追求雅典国王厄瑞克透斯的女儿奥律蒂里阿遭到拒绝而发怒,把她从空中带到遥远的色雷斯,住了下来,生下两个儿子策特斯和卡雷斯,还生了两个女儿克勒俄帕特拉和茜欧纳.
波瑞阿斯的儿子策特斯听到这话,马上扑进他的怀里,并答应请他的兄弟们帮助,为国王驱除这些怪鸟.他们为他摆下一桌丰盛的食物,他还没来得及进食,一群怪鸟一阵风似的从空中扑下来,贪婪地啄食.英雄们大声么喝,可是它们无动于衷,仍然在餐桌上吞食,直到把一切都吞光,然后飞上天空,留下一片令人无法忍受的恶臭.策特斯和卡雷斯拔剑追赶它们,宙斯又借给他们双翼,赋予他们无尽的力量.他们越追越近,几乎伸手就能抓住它们,并要砍断它们的脖子.突然,宙斯的使者伊里斯出现了,朝他们呼唤道:"喂,波瑞阿斯的儿子们,千万别杀死伟大的宙斯的猎犬......女人鸟.但我可以指着斯提克斯河发誓:这些怪鸟再也不会折磨阿革诺耳的儿子了."策特斯和卡雷斯听到这话,停止了追赶,返回船上.
同时,希腊的英雄们正为年老的菲纽斯准备圣餐,宴请这位饿得奄奄一息的国王.他贪婪地吞食着洁净而丰盛的食物,好像这一切发生在梦中一样.到夜晚,当他们期待着波瑞阿斯的儿子回来的时候,年迈的国王菲纽斯为感谢他们,便给他们说了一个预言.
"你们最初将在塞诺斯狭窄的海峡中碰到撞岩,这是两座陡峭的山岩.它们不是从海底生长的,而是从远方漂来的,有时海流将它们聚拢相撞,有时又将它们分开.两山之间潮水奔腾,发出可怕的吼声.如果你们不想被挤碎,在经过两山之间时必须用力地飞快划桨,让船像鸽子一样飞过.过了那里之后,你们会来到玛丽安蒂纳海滨,那是通向地狱的入口.你们将经过许多山川.海湾.亚马孙女人国和汗流满面地从地下挖掘铁矿的卡律贝尔人的地方.最后,你们将到达科尔喀斯海滨,宽阔的法瑞斯河的湍急水流从那儿淌入大海.最后你们将看见埃厄忒斯国王的宏伟的城堡,就在那里有一条从不睡觉的巨龙看守着悬挂在栎树树冠上的金羊毛."
他们听了老人的话,心里不寒而栗.他们正想询问别的问题,波瑞阿斯的两个儿子已经从空中降落在他们中间.他们给国王带来了伊里斯的口信,国王听了十分欣慰.
两座巨大的撞岩
菲纽斯充满感激之情,依依不舍地同他们告别.阿耳戈的英雄们又踏上了新的冒险旅途.起初,因海上刮起了西北风,接连十天他们无法航行,直到向所有的十二名神祭献和虔诚地祈祷后,才得到保佑,重新加速航行.不一会,他们听到远方传来雷鸣般的巨响,这是附近海面上浮动的两座巨大的撞岩互相撞击发出的轰响,伴和着海岸上的巨大的回音和海浪的呼啸声.提费斯在舵旁细心观察,把稳船舵.年轻的奥宇弗莫斯从船舱里站起来,手上托着一只鸽子.菲纽斯曾经预言,如果鸽子能够无所畏惧地从两座撞岩间飞过,那么他们就可以放心地前进.两座巨岩刚刚分开的时候,奥宇弗莫斯急忙放出鸽子.大家满怀期待地注视着.鸽子正飞过去,两座巨岩又开始互相靠近.海水在海峡中掀起巨浪,海空都在咆哮,两座漂浮的巨岩快要靠在一起了,只给鸽子留下一线飞越的空间.鸽子扇动翅膀,终于安全地飞了过去,撞合的岩石夹掉了鸽子的尾羽.于是,提费斯高声地鼓励划桨的英雄乘巨岩分开之机奋勇划去.海水把船一下吸了进去,船随着水流向前.灾难威胁着他们.一阵巨浪排山倒海似的席卷而来,英雄们不禁倒抽一口气,急忙埋下头来.提费斯镇定自如,下令停止摇桨.巨浪翻滚着冲入船底,把船高高托起,高过了正在合拢的巨岩.现在,他们齐心协力,拚命划桨,船桨都弯似弓了.突然,漩涡又把船扯进悬岩中间,岩石差点擦到船身.要不是雅典娜暗中悄悄地推了一把,他们的船就会被撞得粉碎.不过,撞合的岩石还是夹住了船尾的几块木板.木板被压成碎片掉进海里,瞬间就被冲走了,消失得无影无踪.
当他们重新见到蓝天和空旷的大海时,才轻松地舒了一口气.他们真觉得自己像是从地狱里逃出来似的.
"这不是由于我们的力量才取得成功的!"提费斯大声说,"是雅典娜助了我们一臂之力.现在我们再也用不着害怕了,因为根据菲纽斯的预言,我们以后碰到的其他险阻都能轻松地闯过!"但伊阿宋却悲伤地摇了摇头说:"善良的提费斯啊,当珀利阿斯说服我担负此任时,这倒使神们为难了.其实我倒愿意当时被他剁成碎块!现在我日日夜夜为你们的生命担忧.我能够使你们免除危险,带领你们平安地回到家乡吗?"
伊阿宋说这话,只是试试他的同伴们的心.但他们都热烈地向他欢呼,要求继续前进.
他们又精神饱满地继续航行,终于来到忒耳莫冬河的入海口.这条河同世界上其他河流都不同,它发源于深山之中的一处泉水,流了一段后分成九十六条支流,奔流入海.亚马孙人就住在一条最宽的河流入海处.这个民族全是妇女,是战神阿瑞斯的后裔,生性好战.阿耳戈英雄们如果从这里登陆,那么毫无疑问跟亚马孙妇女们会有一场血战,因为她们能与善战的英雄们匹敌.她们不是住在城里,而是分成许多部落,散居在乡村.
一阵西风吹来,使船改变了航向,阿耳戈英雄们避开了好战的亚马孙女人.经过一天一夜的航行,如同菲纽斯预言的那样,他们到达卡律贝尔王国.这儿的人既不务农,也不放牧,整天在荒凉的土地里采掘铁矿,以此与邻国的人交换食品.他们在阴暗的地窖和浓密的烟雾中艰苦地劳动,过着没有欢乐的日子.
阿耳戈英雄们到达阿瑞蒂亚,或称阿瑞岛的时候,一只鸟儿扇动翅膀飞临大船上空,射出一根尖尖的羽毛箭,击中英雄俄琉斯的肩头.俄琉斯痛得倒在船舱里,不能继续划桨.他的同伴们给他拔出羽毛,包扎伤口.他们看到这样的飞箭十分奇怪.不一会儿又飞来第二只鸟.克吕蒂沃斯弯弓搭箭,一箭射去,飞鸟应声落下,掉在船上."看来岛屿近在眼前了!"富有航海经验的安菲达姆斯说,"别理这些鸟儿.它们一定很多,假如我们登陆,可没有这么多箭去射杀它们.让我们想个办法,驱逐这些好斗的飞鸟.我建议你们都戴上插有高高羽饰的头盔,再用闪亮的长矛和盾牌装点在船上,然后大声吼叫.鸟儿听到叫声,看到头盔上的羽毛,尖锐的长矛,闪光的盾牌,一定会吓得飞走的."
英雄们称赞这是一个好主意,他们全都照他的建议做了.他们再没有看到一只鸟.当他们临近海岛,并撞击矛和盾发出一阵阵轰轰的声响时,无数受了惊吓的鸟儿从岸上飞起,掠过船的上方,像乌云一样.阿耳戈的英雄们用盾牌护住自己,鸟儿尖锐的羽翎飞蝗似地落下来,却无法伤害他们.这些惊恐的可怕的鸟儿穿过大海,远远飞到对面的海岸上.阿耳戈的英雄们登上了海岛.
在这里,他们意外地遇到了朋友和伙伴.他们上岸走了没几步,遇到了迎面走来的四位衣衫褴褛的年轻人.其中一个匆匆向他们走来,打着招呼说:"好心的人啊,不论你们是谁,请帮帮我们这些可怜的落难人吧,给我们一点衣服穿,再给我们一点食物充饥!"
伊阿宋友好地答应给他们帮助,并问起他们的姓名和身世."你们一定听到过关于佛里克索斯的故事,他是阿塔玛斯和涅斐勒的儿子."这个年轻人回答说,"你们知道,他把金羊毛带到了科尔喀斯,是吗?国王埃厄忒斯把大女儿卡尔契俄珀许配给他,我们就是他的儿子.我的名字叫阿耳戈斯,我们的父亲佛里克索斯不久前去世了.我们根据他的遗嘱,航海去取他留在俄耳科墨诺斯城的宝物."
听了这话,英雄们非常高兴.伊阿宋立即认他们为堂兄弟,因为他的祖父阿塔玛斯和克瑞透斯是亲兄弟.这几个小伙子继续说到他们的船怎样遭到风浪而沉没,他们怎样抱着一块船板,漂流到这无人救助的岛屿.阿耳戈英雄们把他们出海的意图告诉他们,希望他们加入他们的队伍,一起去冒险.他们一听,惊恐得瞪大了眼睛."我们的外祖父埃厄忒斯是个残酷的人,据说是太阳神的儿子,具有非凡的力量.他统治着科尔喀斯地方的无数种族,而金羊毛旁边还有一条可怕的巨龙看守着."听到这些,英雄们有几个顿时怕得脸色都变了.但埃阿科斯的儿子珀琉斯霍地站起来说:"你们别以为我们会败在科尔喀斯国王的手下,别忘了我们也是神的子孙!如果他不把金羊毛乖乖地交给我们,我们就把它抢走!"接着,他们举行丰盛的宴会,在用餐时又互相鼓励,更增添了勇气.第二天清晨,佛里克索斯的儿子们穿着新衣,吃饱喝足,然后到了船上,阿耳戈船又扬帆出航了.经过一昼夜的航行,他们看到了高加索的山峰隐隐约约地耸立在海面上.等到暮色降临时,他们听到空中鸟儿急飞的声音,那是去啄食普罗米修斯肝脏的苍鹰.它在船的上方的空中飞翔,猛烈地扇动强健的翅膀,掀起一阵阵大风,鼓起了船帆.一会儿,他们听到远方传来普罗米修斯的呻吟声,因为雄鹰正在啄食他的肝脏.又过了一阵,呻吟声消失了.他们看到苍鹰在高空中扇动着翅膀,往回飞去.
就在当天夜晚,他们到达了目的地,即法瑞斯河的出海口.有几个人高兴地攀上桅杆,卸下船帆,然后用桨把船划到宽阔的河面上,溯流而上,波浪似乎都在船前绕开了道路.他们看到船的左边是高加索山和科尔喀斯王国的都城基泰阿.右面是广袤的田野和阿瑞斯的圣林.在那里,一条巨龙瞪大不眠的眼睛,看守着挂在栎树冠上的金羊毛.现在伊阿宋站起来,端着盛满酒的金杯,高举起来,浇祭河流和大地母亲,祭奠诸位神以及在途中死去的英雄们.他请求诸神帮助,保护阿耳戈船.
"现在我们已经平安地来到达科尔喀斯,"舵手安克奥斯说,"现在是我们该认真地商量一下的时候了,到底是友好地央求埃厄忒斯,还是用其他办法来实现我们的目的."
"明天再说吧!"疲倦的英雄们叫道.伊阿宋当即吩咐把船停在荫凉的河湾里.他们一躺下就睡着了.但睡了没多长时间天就亮了,早晨的阳光把他们唤醒了.
伊阿宋在埃厄忒斯的宫殿里
清晨,阿耳戈英雄们正在商量,伊阿宋站立起来说:"我有个建议:大家都安静地留在船上,不过得拿着武器,作好准备.我想带佛里克索斯的四个儿子,另外再从你们之中挑选二人,一起上国王埃厄忒斯的宫殿去.我要婉言问他,是否愿意把金羊毛交给我们.毫无疑问,他会拒绝我们的要求,但这样做所发生的一切后果,都必须由他负责.谁知道呢,也许我们的劝说能够使他改变主意.上次他不是也曾被人说服,同意收留从后母那儿逃出来的无辜的佛里克索斯吗?"
年轻的英雄们同意伊阿宋的建议.于是,他手持赫耳墨斯的和平杖,带着佛里克索斯的儿子们和他的同伴忒拉蒙和厄利斯国王奥革阿斯离开大船.他们踏上一块长满着柳树的田野.他们看到树上吊着许多用链子捆着的尸体,感到很恐怖.但死者生前不是罪犯,也不是被杀害的外乡人.在科尔喀斯有个风俗,死去的男人不许火化或者土葬,而要用生牛皮裹起来,吊在远离城市的树上,让尸体风干.只有妇女死后才埋葬入土.
科尔喀斯是一个人数众多的民族.为了让伊阿宋和他的同伴不被居民发现,阿耳戈英雄的保护女神降下浓雾把他们遮掩起来.直到他们进入宫殿后,雾才消散.他们站在宫殿的前院,看着厚实的宫墙,巍峨的大门和雄伟的立柱,都感到惊讶不已.整个建筑围了一道凸出的石墙.他们悄悄地跨过前院的大门,看到上面攀满葡萄藤的亭子和四股常流不息的喷泉.奇怪的是一股喷出牛奶,一股喷出葡萄酒,一股喷出香油,最后一股喷出冬暖夏凉的水.这是技艺高超的赫淮斯托斯为国王精工制成的.他还制造了口中喷火的铜牛和坚固的铁犁.赫淮斯托斯将这些工艺品全部献给埃厄忒斯的父亲太阳神,感谢太阳神在与巨人之战中救出了他,让他躲进太阳车里逃跑.
他们由前院走进中院.两旁廊柱,从左右分开,通往许多宫室和林荫道.阿耳戈英雄们往前走时,看到几座相对的宫殿.一座宫殿里住着国王埃厄忒斯,另一座宫殿里住着他的儿子阿布绪米托斯,其余的住着宫女和国王的女儿卡尔契俄珀和美狄亚.小女儿美狄亚平常很少露面,因为她是赫卡忒神庙的女祭司,常常住在神庙里.但这天早晨,希腊人的保护女神赫拉却使她留在宫殿里.正当她离开自己的房间,准备去姐姐那里时,在途中突然碰到了这些英雄们.她惊叫起来,卡尔契俄珀听到叫声,急忙开门出来,却突然失声欢叫起来,因为她看到面前站着自己的四个儿子.他们立即扑入母亲的怀抱.母子五人重新团聚,真是悲喜交集.
美狄亚和埃厄忒斯
埃厄忒斯和他的王后厄伊底伊亚也闻声赶来.不一会,大院里挤满了人,一片欢腾.奴仆们有的为款待客人忙着宰杀一头大公牛,有的劈木柴,生火,还有的在忙着烧水.正当大家忙忙碌碌的时候,爱神却高高地飞翔在空中,从箭袋中抽出一支箭,然后悄无声息地降落下来,蹲在伊阿宋的身后,瞄准国王的女儿美狄亚.谁也没有发现飞箭,连美狄亚也没看见,她只觉得心口一阵灼痛,不时地深深吸着气,然后偷偷地抬头注视着伊阿宋.她不再想别的事,心中充满甜蜜的痛苦,脸上羞得绯红.
在欢乐的嘈杂声中,没有人发现美狄亚的心事.仆人们端上佳肴美酒,阿耳戈英雄们已经沐浴更衣,高高兴兴地在餐桌旁坐下,享用丰盛的美食,并且畅饮起来.席间,埃厄忒斯的外孙叙述了途中的遭遇,国王乘机悄悄向他打听这些外乡人的情况."我不想对你隐瞒,外祖父,"阿耳戈斯附在他的耳后低声说,"这些人是为了金羊毛才来找你的.有个国王想把他们赶出他们的国土,因此派给他们这个危险的任务.他希望这批英雄会惹起宙斯的愤怒,招致佛里克索斯的报复.帕拉斯.雅典娜帮助他们建造了一条坚固的大船,这船经得起惊涛骇浪.全希腊的英雄们都勇敢地集合在这条船上."
国王听到这些吃了一惊,十分恨他的外孙们.他认为一定是他们引来了这么多的外乡人,进了他的王宫大院.国王眼睛里充满着怒火,大声地说:"你们这批叛徒,滚出去,别让我看见你们!你们不是来取金羊毛,而是来抢我的王杖和王位的.要不是你们远道而来,做了我的宾客,我今天真的不会饶了你们!"
坐在国王边上的忒拉蒙,听到这话,十分生气,正想站起来回骂国王,但伊阿宋及时阻止了他,温和地说:"埃厄忒斯,请你放心,我们来到你的城里,进了你的王宫,并不是来抢劫的.谁愿意漂泊过海,经历如此险恶的航程,前来夺取别人的财产,让自己致富呢?是可怜的命运和暴君的命令把我推上了这条路.你如果把金羊毛送给我,全希腊人都会因此而称赞你,我们也一定会报答你的好意.如果你遇上战事,那么就可以把我们看作你的盟友,我们将为你而战!"
伊阿宋说这些话,是想和国王和解,而国王却在暗暗思忖究竟是即刻把他们杀死,还是先试试他们的力量.他细细想了一会,觉得后一个办法比较合适,于是渐渐地平静下来,说:"何必如此胆怯呢?如果你们真是神的子孙,那么就有本事把金羊毛取回去.我喜欢勇敢的男子汉,愿意把一切都赏赐给他们.可是你们如何才能向我显示你们的本事和力量呢?我有两只神牛在阿瑞斯的田地里吃草:它们有着铜蹄,鼻中喷火.我习惯用这两头牛耕地,当土地全耕好后,我在垅沟里撒下的不是谷物,而是播种可怕的龙牙.而收获的是一群男人,他们从四面八方朝我涌来,我必须挥动长矛,把他们一个个刺倒在地.每天,我清晨给牛套上轭具耕种,直到晚上收获后我才能休息.外乡人,如果你能够像我一样,当天完成这件事,那么你就可以带走金羊毛.否则我是不能给你的,因为勇敢的男子汉是不畏艰难和险阻的."伊阿宋默默地坐在那儿,拿不定主意,因为他不敢冒昧答应做一件恐怖的冒险事.后来,他坚定地说:"不管这任务多么艰巨,我愿意经受考验.国王,我愿意为此而死.对一个凡人来说,难道还有比死更糟糕的吗?命运把我送到这里,我愿意听从命运的安排."
"好吧,"国王说,"你可以去告诉你的同伴们.但要好好考虑!如果你完不成任务,那么干脆还是让我去干,并且尽快离开我的国土!"
阿耳戈斯的建议
伊阿宋和两位同伴立即从座位上站起身来,佛里克索斯的儿子中只有阿耳戈斯愿意跟他们走,他们离开了宫殿.美狄亚的目光透过面纱注视着伊阿宋,她的灵魂早已跟着他一路去了.当她重新回到自己的房间时,她不禁淌下了眼泪,自言自语地说:"我干吗悲伤呢?这位英雄跟我有什么相干呢?无论他是最显赫的英雄,还是最糟糕的胆小鬼,甚至他命该死去,这都是他的事情.可是,唉,但愿他能逃脱厄运!仁慈的女神赫卡忒,保佑他平安回家吧!如果他注定要被神牛制服的话,那么也该让他预先知道,至少我为他可怕的命运感到担心!"
美狄亚正感到烦恼的时候,阿耳戈的英雄们正走在回船的路上,阿耳戈斯对伊阿宋说:"你也许不赞成我的建议,不过我还是愿意告诉你.我认识一位姑娘,她从地狱女神赫卡忒那儿学会了调制魔汤.如果我们能够争取她的援助,那么我敢肯定你准能胜利地完成这项任务.只要你愿意,我将去试试,争取得到她的支持."
"如果你愿意去的话,我的朋友,"伊阿宋说,"我不会阻止你.可是我们得依靠一个女人才能回去,那听起来多不好听."
说话间他们已经来到船上,伊阿宋告诉同伴们他对国王作的承诺.好一会儿他的朋友们坐在那里没吭声.最后,珀琉斯站起来打破了沉默.他说:"伊阿宋,如果你想履行你的诺言,那就请你准备吧!如果你觉得没把握,那就干脆别去做.可是,在这种情况下,你要知道,你的朋友们面临的结局只有死亡,没有别的了."
忒拉蒙和另外四个伙伴忍不住跳了起来,一想到这是一场艰难的冒险,就感到亢奋,渴求拼杀一场.阿耳戈斯使他们安静下来,继续说:"我认识一位姑娘,她擅长魔法.她是我的母亲的妹妹,让我去说服母亲,争取那位姑娘的支持.到那时候,我们才能谈得上讨论伊阿宋如何去完成他的任务."
他的话刚说完,突然出现了一种预兆:一只被秃鹰追赶的鸽子,扑进伊阿宋的怀里,俯冲下来的秃鹰却像石头一样掉在船尾的甲板上.看到这情景,一位英雄突然想起,年迈的菲纽斯的预言,阿佛洛狄忒将会帮助他们返回家园.因此除了阿法洛宇斯的儿子伊达斯外,所有的人都同意阿耳戈斯的计划.伊达斯暴躁地说:"天哪,难道我们到这里来只是为了当女人的奴仆吗?我们为什么不找阿瑞斯,却找阿佛洛狄忒呢?难道一只鸽子就会使我们免于战争吗?"许多英雄都附合他的意见,低声地交头接耳,可是伊阿宋却同意阿耳戈斯的意见.大船靠岸停泊,英雄们在船上等着阿耳戈斯回来.
阿耳戈斯找到了母亲,请她说服她妹妹美狄亚帮助希腊英雄.卡尔契俄珀十分同情这些外乡人,可是她不敢触怒父亲.现在看到儿子恳切央求,便答应帮助他们.
美狄亚烦躁不安地躺在床上,她做了一个噩梦,梦见伊阿宋正准备跟公牛搏斗,但目的不是为了金羊毛,而是为了要娶美狄亚为妻,把她带回家乡.但跟公牛展开生死搏斗的是她自己,她战胜了公牛.不料她的父亲却失信了,拒绝履行事先对伊阿宋许下的诺言,因为应当由他而不是由她制服神牛.为此他父亲和这位外乡人发生了激烈的争执,双方都推她当公断人.她却袒护外乡人.她的父母痛哭流泪,突然间大叫起来......美狄亚也就从梦中惊醒了.
醒来后,她急着想去找她的姐姐.可是她由于犹豫不决,在前厅徘徊了好一阵.她四次想走进去,可又四次缩了回来.最后,她痛苦地扑在自己的床上哭了起来.她的贴身的女仆看到她在流泪,十分同情她,急忙跑去告诉卡尔契俄珀.她一听,连忙赶到妹妹这儿,看到她双手蒙面在哭泣,便关心地问:"发生什么事了?你病了吗?"
美狄亚答应援助阿耳戈英雄们
美狄亚听了姐姐的询问,羞得脸上泛起一阵红晕.她欲言又止,最后爱情使她鼓起勇气.她巧妙地绕了一个弯子,机敏地说:"卡尔契俄珀,我心里难受,是为你的儿子担忧,我怕父亲会把他们和外乡人一起杀掉,一个可怕的梦给了我这个预感.但愿神保佑,不让梦里的事实现."
卡尔契俄珀听了很吃惊."我正是为了这件事来找你的,"她说,"我请求你支持他们,反对我们的父亲!"她抱住美狄亚的双膝,把头靠在她的怀里.姐妹俩都悲伤地哭泣起来.这时美狄亚说:"我指着天地,对你起誓:为了拯救你的儿子,只要我能做的,我都乐意去做."
"那么,"姐姐接过话说,"为了我的孩子,你也应该给那位异乡人一些魔药,让他能在那场可怕的决斗中幸运地保全生命.我的儿子阿耳戈斯以他的名义请求我,希望得到你的帮助."
美狄亚的心高兴得激烈地跳动起来,脸上泛出红晕,不由自主地说:"卡尔契俄珀,如果我不把保全你和你的儿子的生命当作我最关心的事,那么就让我活不到明早.明天我将一早就去赫卡忒神殿,把制服神牛的魔药取给那个外乡人."卡尔契俄珀离开了妹妹的住房,赶紧给阿耳戈斯送去这个值得庆幸的消息.
整整一夜,美狄亚同自己进行着激烈的斗争."我是否许诺得太多了?"她问着自己,"为了一个外乡人,我用得着花费这么大的精力吗?是啊,我应当救他一命,让他去他心中所愿去的地方.可是,他事情成功之日,却是我的死期,到那时恶毒的流言会攻击我,说我不惜有辱门庭去为一个外乡人殉情.那流言该是多么可怕啊!"她从房里取出一只小箱子,里面放着还魂药和致死药,她把箱子放在膝盖上,打开盖子正想尝尝致死药的滋味,突然想到生之欢乐和甜美.她觉得太阳也好像比以前更美丽.她的心里充满了对死的恐惧.美狄亚把箱子盖上,放在地上.这时伊阿宋的保护女神赫拉改变了她的心绪.她几乎等不到天亮就取来所许诺的魔药,并带着它到她所喜爱的英雄那儿去.
伊阿宋和美狄亚
天刚破晓,美狄亚一骨碌从床上跳下来.扎好由于悲伤披散在肩头的金发,擦去脸上的泪痕,涂上花蜜般的香膏.夜间的悲哀都已消失.她轻手轻脚走过大厅,吩咐十二个女仆给她套车,送她到赫卡忒神殿.同时,她从小盒子里取出一种叫做普罗米修斯油的药膏.如果有人祈求地狱女神后,用这种药膏涂抹全身,那他在当天就能刀枪不入,火烧不伤,并能战胜任何敌人.这种药膏是用一种树根的黑汁制成的.树根吮吸了普罗米修斯的肝脏滴入地里的血,因此才含有黑汁.美狄亚亲自取了这种植物的宝贵的黑汁,把它盛在贝壳里.
马车套好后,两个侍女和她们的女主人一起上了车.美狄亚亲自执着缰绳和马鞭,驱车出城,其余的女侍们在车后步行.行人都恭恭敬敬地避到一旁,为国王的女儿让路.
美狄亚来到神殿,跳下车来,想了片刻,对侍女们说:"女友们,我想我犯下了罪孽,因为没有避开这些外乡人.我姐姐和她的儿子阿耳戈斯要求我帮助他们的头领制服神牛,并用魔药使他免遭伤害.我假装答应了,并且约他到神殿里来,单独与他会面,那是为了得到他的礼物,过后我再分给你们.其实我要给他毒药,让他完蛋.现在你们都走开,以免他产生怀疑."侍女们对这狡猾的计划都感到满意,她们遵照吩咐走开了.
阿耳戈斯和他的朋友伊阿宋带着预言家莫珀索斯一路赶来.今天赫位使伊阿宋更加英俊.美狄亚不时地从门里朝外张望,一听到脚步声或风声,她都急忙抬起头来探望.伊阿宋和他的朋友终于跨进了神庙.他高大威武,犹如大海中升起的天狼星一样,神采奕奕.姑娘猛地看到英雄,连呼吸都停住了,直觉得眼前变黑了,双颊一阵发热,心慌意乱得不知道如何是好.伊阿宋和美狄亚面对面地站着,沉默了好一会儿.最后伊阿宋打破了沉默."为什么你见到我害怕呢?我是来请求援助的.请把答应你姐姐的魔药给我吧,我迫切需要你的帮助.不过请别忘记,我们是在一个神圣的地方,任何的欺骗在这儿都是罪孽.我们阿耳戈英雄的母亲和妻子们也许在悲悼我们的命运,你的援助将免除她们的忧虑和痛苦.那样,你将受到希腊人的尊重,他们将会把你当作神."
美狄亚默默地听他说完,微笑着低垂着眼帘,为受到他的称赞而高兴.许多话涌到嘴边,她恨不得把心事告诉他!可是她还是一声不吭,只是解开包巾,取出小盒子,伊阿宋连忙从她手中接了过去.她多么希望乘机把她的心也一起交给他,如果他需要的话.他们都害羞地垂下眼帘,然后,两人又相对而视,渴求的目光交织在一起,激起多少爱慕的火花.过了许久,尽了最大努力,美狄亚才说出话来."听着,我将告诉你如何做.在我父亲把龙牙交给你,让你去播种之后,你先在河水里沐浴,然后穿上黑衣,在地上挖一个圆形土坑,填上一堆木柴,杀一头小羊羔,架在木柴堆上烧成灰,再用甜甜的蜂蜜给赫卡忒祭献一杯饮料,等这一切做完以后再离开木柴堆.可是,你听见身后的脚步声或狗吠声,你不能回头.否则献祭不会有用.第二天清晨,你用我给你的魔药涂抹全身.它会给你无穷的力量,你不仅能与人类,甚至能与神匹敌,你还应该把你的长矛.宝剑和盾牌也抹上膏油样的魔药,这一来你就能刀枪不入,神牛喷出的火也无法烧伤你.当然,这些只能在当天有效.你就在那一天去战斗.我还可以给你其他的帮助.当你套上神牛,耕遍了土地,种下龙牙,并看到龙牙破土而出的时候,别忘记往里面扔一块大石头.他们将会激烈地争夺石头,就像一群疯狗争食一块面包一样.你应该乘机冲进去,把他们杀死.然后你就可以毫不费力地从科尔喀斯取回金羊毛,离开这里!对,从此以后,你可以离开这里,到你所喜欢的地方去."
她一边说,一边淌下了眼泪,因为她想到这位外乡人又要航海远去,感到很悲伤.她握住他的右手,因为心里的悲痛已使她忘形了."你回去以后,别忘掉美狄亚.我也会想念你的.告诉我,要回去的地方在哪儿?是啊!你将和你的伙伴们乘坐美丽的船回到那儿去了."
伊阿宋感到自己已经控制不住感情了,他心里深深地爱着美狄亚,于是他急切地说:"请相信我,高贵的公主!我只要能够逃离大难,将会日日夜夜地怀念你.我的家乡在帖撒利的爱俄尔卡斯,那是普罗米修斯的儿子丢卡利翁建造了许多城市和庙宇的地方.在那里,人们还不知道你们的国家叫什么名字."
"啊,这么说你住在希腊,"她说."希腊人要比我们这里的人慷慨大方.因此,别告诉他们你在这里的遭遇,只是在你孤独时默默地怀念我吧!即使这里的人全都把你忘掉了,我也会想念你的.假如你忘记了我,那么让爱俄尔卡斯的风吹来一只小鸟,通过它我会使你知道你是通过我的帮助才逃离厄运的!唉,我多么愿意亲自来到你的家乡,亲自提醒你一声啊!"说到这里,姑娘的眼泪像断了线的珍珠滚落下来.
"你在说什么呀?"伊阿宋回答说,"让你的风吹走吧,让你的鸟飞走吧!假如你跟我一起回到希腊,一起回到我的故乡,那里的男男女女都会尊重你,把你当神一样崇拜,因为由于你,他们的儿子.兄弟和丈夫才逃脱了死亡.而你,将属于我,除了死神以外,谁也不能把我们的爱分离!"
美狄亚听到这话感到十分幸福,但同时又隐隐地感觉到,要离开自己的祖国,那是多么可怕.不过她还是渴望到希腊去,那是因为赫拉已把这种渴望埋在她的心里.女神希望美狄亚离开科尔喀斯到爱俄尔卡斯去,并帮助伊阿宋戳穿珀利阿斯的阴谋.
这时,侍女们在门外焦急地等待着.时间过得很快,美狄亚早就该回去了.要不是细心的伊阿宋提醒她,她也许还真的忘掉回家了呢."时间到了,你该回去了,"伊阿宋说,"否则别人会疑心的.让我们以后在这里再见面吧."
伊阿宋完成了埃厄忒斯的使命
伊阿宋满怀喜悦地回到船上,见到了同伴们.美狄亚也朝女仆们走去,她们连忙迎了过来,但美狄亚却一点儿也没有注意到她们焦灼的神色,因为她的灵魂好像浮在云雾里似的.她轻捷地登上车,催动马把车一直拉到宫中.卡尔契俄珀焦虑地在宫殿里等了很久,她托着低垂的头,坐在一张小凳上,正为儿子的命运担忧.
这时,伊阿宋兴奋地告诉同伴们,美狄亚已经把魔药交给了他.阿耳戈英雄们都很高兴,只有伊达斯气得咬牙切齿.第二天早晨,他们派了两个人到埃厄忒斯那儿去取龙牙.国王把几颗龙牙交给了他们,这正是被底比斯国王卡德摩斯杀死的那条龙的牙齿.国王毫不担心,因为他相信伊阿宋绝对对付不了神牛,完不成播种龙牙的任务,也休想保住自己的命.这天夜里,伊阿宋在河水里沐浴.他按照美狄亚的吩咐,又给赫卡忒献祭.女神听到他的祈祷,从洞府中出来,头上盘着一群丑恶的毒龙,举着熊熊燃烧的栎树枝.地狱的猎犬狂吠着围着她转来转去.伊阿宋十分害怕,可是他没有忘记恋人的吩咐,头也不回地往前走去.他一回到船上,又跟同伴们在一起.这时高加索的雪顶上映着一抹朝霞,新的一天开始了.
埃厄忒斯穿上结实的铠甲,这身铠甲上次他同巨人作战时穿过.他头上戴着四羽金盔,手中拿着四层牛皮的盾牌.这盾牌很重,除了他和赫拉克勒斯以外,几乎无人能够举起.他的儿子给他牵来快马.他登上马车,如飞似地驰过城区,后面跟着一大批人.国王只是想作为一个旁观者去观战,但还是愿意全身披挂,好像亲自临阵一样.
伊阿宋遵照美狄亚的吩咐,用魔油涂抹了长矛.宝剑和盾牌.他的同伴们在他周围舞着枪,每个人都想跟他的长矛较量一下,但矛坚如山,无法将它弄弯.伊达斯十分恼怒,挥剑朝矛柄狠狠一击,但剑被弹了回来.英雄们看到后,欢呼雀跃.伊阿宋又用神油把自己的身体涂抹了一遍.他突然感到四肢增添了无比的力量.同伴们摇船送他们的首领到阿瑞斯田野,国王埃厄忒斯率领一群人正在等待着他们.船靠岸,停好后,伊阿宋首先跳上岸,他手执长矛.盾牌,随即接过国王递给他的盛着尖硬龙牙的头盔.他把宝剑用一根皮带斜挂在肩膀上,威风凛凛朝田野走去.地上放着套牛耕田用的轭犁和犁头,全是铁铸的.他细细地观察了这些工具,然后把枪头紧紧扎在长矛柄上,并放下头盔,然后手持盾牌,朝前走去,寻找神牛,不料关在地洞里的神牛却突然从另一端的地下钻了出来,向他冲来.它们鼻孔里喷射着火焰,全身笼罩在烟雾中.
伊阿宋的同伴们看到像怪物似的神牛冲来,都怕得发颤.但伊阿宋却镇定自若,张开双腿站定,把盾牌放在身前,等待神牛的进攻.牛低着头,昂着角,呼啸着朝他奔来,可是激烈的冲击并没有使伊阿宋后退半步.现在,神牛退回几步,咆哮着跳起双腿,鼻孔里喷着火焰,又狠狠向他冲击.伊阿宋岿然不动,姑娘的魔药保护了他.突然,他看准机会,一把抓住牛角,用尽力气,把牛拖到放轭具的地方,并踢着它的铁蹄,迫使它跪倒在地上.然后他又用同样的方法制服了第二头牛.这时,他扔下盾牌,冒着公牛喷吐的烈火,双手按住跪在地上的两头神牛.不管公牛力气多大,现在一点也动弹不得.看到这里,埃厄忒斯也不禁惊叹这位外乡人的神力.卡斯托尔和波吕丢刻斯兄弟俩如同事先商量好的那样,把地上的轭具给他,随即飞快地跳开.他敏捷地将它紧紧套在牛脖子上,然后套上铁犁.
伊阿宋重新拾起盾牌,把它用皮带挂在背上,然后拿起装满龙牙的头盔,手执长矛,用枪尖抵着暴怒的神牛拉犁耕田.地上犁出了深沟,土地在沟里翻起砸碎.伊阿宋一步步地跟在后面播下龙牙,同时又小心地注视身后,看看毒龙的子孙是否已破土而出,并朝着他扑来.神牛使劲拖着犁踏着铁蹄前进.下午,整块土地全部耕完了.伊阿宋解下牛轭,扬起武器猛地一挥,神牛吓得一溜烟地逃了回去.
伊阿宋看到垄沟里还没有长出龙的子孙,就回到船上,准备休息.同伴们围着他,高声向他欢呼.可是他却默不作声,只是用头盔盛满河水,畅饮起来,以解烈火般的干渴.他觉得双腿又充满力量,心里重新满怀着斗争的欲望.
现在地里冒出了巨人.阿瑞斯的田野里长枪和盾牌闪耀着银光.伊阿宋想起聪明的美狄亚的话,便举起一块巨大的圆石,远远地扔在巨人的中间,然后悄悄地蹲下,用盾牌掩护自己.科尔喀斯人大声惊叫起来,埃厄忒斯也惊得呆呆地望着那块大石头.这块石头,四个人才能移得动,可伊阿宋一个人就搬了起来.
地上冒出来的巨人开始像恶狗争食一样,互相厮打起来,他们怒吼着互相残杀,杀得难分难解.他们拼杀达到白热化时,伊阿宋扑过去,拔出剑,左刺右杀,把这批巨人全部砍倒.
国王大怒,一言不发地转身离开,回到城里去了.他只是想着,如何才能对付伊阿宋.
美狄亚取得金羊毛
一整夜,国王埃厄忒斯和贵族在宫中商议,如何才能战胜阿耳戈英雄,因为他知道白天发生的事情,都是在女儿的帮助下才得成功的.赫拉女神看到伊阿宋面临的危险,因此使美狄亚的内心充满疑惧.美狄亚预感到父亲已经知道她提供了援助,并且担心侍女们也知道了事情的底细.她想来想去,决定逃走."再见了,亲爱的母亲."美狄亚流着泪,自言自语,"再见了,卡尔契俄珀姐姐,再见了,父亲的王宫!唉,外乡人啊,要是世界上根本就没有你,要是你还没来到科尔喀斯就已葬身大海,那该多好啊!"
她如同一名逃犯似的,匆匆忙忙地离开了她的家庭.她念着咒语,宫殿的大门自动打开了.她赤着脚穿过一条条窄小的街道,她左手拉着面纱遮着脸,右手提住拖在地上的长袍,免得走路时受到影响.城门的守卫没有认出她来.不一会,她来到城外,从小路上走到神殿.现在她又向海岸走去,终于看到了阿耳戈英雄们为庆祝伊阿宋的胜利而通宵燃烧的篝火.当她在河岸上走到靠近大船的地方时,便大声呼唤姐姐的小儿子弗隆蒂斯的名字.在她第三次呼喊时,他听出了美狄亚的声音.英雄们先是吃了一惊,接着把船摇到岸边.还没等船靠岸,伊阿宋一步跳上了岸.弗隆蒂斯和阿耳戈斯也随后跟了上来.
"救救我吧!"姑娘急切地叫道,"一切都暴露了,现在已无法可想.在我的父亲还未骑上快马追来之前,快让我们驾船逃跑吧!哦,我再帮你们将金羊毛搞到手.我决定施用催眠术将恶龙送入梦乡.你们就可以乘机取走金羊毛.不过你,外乡人啊,可得当着众英雄的面向神发誓,当我孤身一人到了你们那遥远的国土时,你保证维护我的尊严!"
伊阿宋心内一阵欢喜,轻轻地把姑娘从地上扶起来,抱住她,说:"亲爱的,让主宰婚姻的宙斯和赫拉作证,我愿意把你当作我的合法妻子带回家乡!"他发完誓把自己的手放在她的手中.于是,美狄亚吩咐英雄们连夜行动,把船摇到圣林去夺取金羊毛.伊阿宋和美狄亚从另一条穿过草原的小路,走到圣林.他们看见那棵高大的栎树上张挂着的金羊毛在黑夜中放光,对面不眠的恶龙毫无倦意地看守着.它一见来人,便伸长着脖子,朝他们游来,发出一阵阵可怕而又尖利的吼叫,河岸和树林里响起一阵阵沉闷而又凄凉的回声.美狄亚毫无畏惧地迎上去,她以一种甜美的声音祈求神中最有神奇威力的睡神斯拉芙,为她呼唤恶龙入睡.同时,又请求伟大的地狱女神,赐福给她,帮助她实现自己的计划.伊阿宋看着这一切,心里非常害怕.但这时毒龙已在美狄亚的魔幻般的催眠歌中昏昏欲睡,弓起的背垂了下来,盘旋的身子也慢慢地伸展开来.只有那颗丑恶的脑袋还直立着,并张开巨口,好像要吞食步步走近的两个人.美狄亚跳上一步,用杜松树枝把魔液洒在巨龙的眼睛里.一股异香直扑龙鼻使它昏迷.现在,它闭着嘴,伸直了身体,躺在树林里,熟睡了.
按照美狄亚的吩咐,在她用魔油涂抹巨龙头额的时候,伊阿宋连忙从栎树上取下金羊毛.两个人迅速逃离阿瑞斯树林.伊阿宋把金羊毛扛在肩膀上,这宝物从他的脖子一直垂到脚跟,闪着金光,把夜间的小路照得通明.随后他连忙放下金羊毛把它卷起来,因为他担心恶人或神看中这件宝物会把它抢走.
天刚蒙蒙亮,他们上了船.同伴们围着两人问长问短,都想用手摸一摸金羊毛.伊阿末却不答应,将它用一件新斗篷盖住.然后,他又给美狄亚在后舱铺了一张舒服的床,并对朋友们说道:
"亲爱的朋友们,现在让我们返航,回到家乡去!由于这位姑娘的帮助,我们终于完成了使命,立下了功绩.我要把她带回家乡,娶她为我的合法妻子.一路上你们应该帮我好好照顾她,我相信事情还没有了结,埃厄忒斯一定会带领人追上来阻挡我们的归路.所以让我们一半人划桨,另一半人持矛执盾,准备迎敌,打退他的进攻."说完话,他挥剑砍断缆绳,然后手持武器,站在美狄亚和舵手安克奥斯旁边.大船箭一般地朝着河流的出海口驶去.
阿耳戈英雄们带着美狄亚逃跑
此时,埃厄忒斯和所有的科尔喀斯人都知道了美狄亚的恋情,以及她的行为和逃跑的事.他们拿着武器,在市场上集合,然后急急地赶往河边.埃厄忒斯乘坐太阳神给他的四马战车,左手执着圆盾,右手擎着大火把,身旁插着粗大的长矛.他的儿子阿布绪耳托斯亲自驾车.大队人马来到河流入海口时,阿耳戈船早已驶进大海,只见一个小黑点在海浪中上下颠簸.国王放下盾牌和火把,高举双手,对着天空,请宙斯和太阳神证明敌人对他所犯下的罪孽,然后愤怒地对他的居民宣布:如果他们不能在海上或岸上捉住他的女儿美狄亚,那么他们全要砍头.科尔喀斯人吓得脸色发白,马上扬帆出海,直往前面的黑点追去.船队由阿布绪耳托斯指挥,黑压压的一片,航行在海上,如同鸟群一样.
阿耳戈船鼓起船帆在海上顺风航行.在第三天清晨,船驶进哈律斯河,到达巴夫拉哥尼阿海岸.在这里,按美狄亚的吩咐,他们献祭救了他们的赫卡忒女神.英雄们突然想起年老的菲纽斯曾给他们作过预言,要他们回来的时候走另一条路,可是没有人知道路在哪里.还是佛里克索斯的儿子阿耳戈斯有办法,他从祭司们的记载中知道他们的船正向伊斯河进发,这河发源于遥远的律珀恩山,它的一条支流流入爱奥尼亚海,另一条支流流入西西里海.正当他向大家说明的时候,天空中出现了一条宽阔的长虹,给他们指明了方向,同时刮起一阵顺风.天空中的征兆一再显示出来,他们毫不犹豫地向前航行,一直到了伊斯河注入爱奥尼亚海的河口.河水稳稳地流动着,似乎在欢迎英雄们凯旋.
科尔喀斯人没有停止追赶.他们驾着轻舟,抢在英雄们的前头到达伊斯河的入海口,埋伏在各个岛屿和海湾里,封锁了英雄们的归路.阿耳戈英雄们看到科尔喀斯士兵人多势众,急忙下船上岸,躲在一个岛屿上.科尔喀斯人紧紧地追寻他们,一场短兵相接的遭遇战一触即发.被逼得走投无路的希腊人准备谈和.双方议定:阿耳戈英雄们可以带走国王许诺过的金羊毛,但他们必须把国王的女儿美狄亚送到另一座岛屿的阿耳忒弥斯的神庙中,等待当地国王的仲裁,判定她到底是回到父亲那里,还是随阿耳戈英雄们前往希腊.听到这消息,美狄亚忧心忡忡,把她心爱的人拉到一旁,流着泪说:"伊阿宋,你怎么处置我呢?你难道忘了在困难时对我立下的庄严誓言吗?我对你信任,才轻率地离开了故乡,离开了母亲.我由于对你痴心,才帮你取得了金羊毛.为了你,我看轻了自己的名份.为了你,我像你的妻子一样随你到希腊去,你应当保护我.千万别让我独自留下来!假如我不得不被判给我父亲,那我的生命就完了;假如你离弃了我,那么有一天你在灾难中会无限地怀念我;金羊毛也会像梦幻一样离开你,消失在地狱之王哈得斯的手里;我的复仇的灵魂将要搅得你心神不定,驱使你离开故乡,就像我被你诱骗离开自己的故乡一样!"她任凭感情的洪流尽兴地发泄,激动得快发狂了.伊阿宋望着她,受到良心的责备,于是他解释说:"你放心吧,亲爱的!我并没有认真对待这个条约.我们只是为了你才找了一个缓兵之计,因为我们面临着一大群敌人.如果我们真的与他们开战,就会悲惨地战死,那时你的处境会更加不幸.我明说了吧,实际上这个条约只是一种策略,希望以此击败阿布绪耳托斯."
听到他的话,美狄亚又向他献上一条残忍的计策."我已经作了一次孽,惹出了一场祸,"她说."现在我不能回头了,因此也不怕继续作孽.我要帮你打败科尔喀斯人,我将引诱我的弟弟,让他落到你的手里,你去准备丰盛的酒席.我再争取说服使者们都离开他,让他单独和我在一起.这时你就可以乘机杀死他."
英雄们给阿布绪耳托斯设下了圈套,给他送去许多礼物,其中有一件是雷姆诺斯女王送给伊阿宋的华丽的金袍.机敏的美狄亚告诉使者,让阿布绪耳托斯在深夜前往另一岛上,到阿耳忒弥斯神庙里,她将在那里思量一个计谋,为他重新取回金羊毛,让他带回去交给父亲.美狄亚撒谎说,她是身不由己,被佛里克索斯的儿子们用暴力抓住,交给外乡人的.
事情果然如她所希望的那样发生了.阿布绪耳托斯对美狄亚庄严的誓言深信不疑.他在漆黑的深夜摇船来到这神圣的岛上,希望从姐姐那儿获得制服外乡人的计谋.这时伊阿宋挥着寒光闪闪的宝剑从背后冲出来.美狄亚急忙转过身子,拉上面纱遮住眼睛,她不忍看见弟弟被杀害的惨状.可怜的国王的儿子像祭坛上的羔羊一样被伊阿宋一剑砍死.无所不察的复仇女神从她的秘密往处,看到了这件恐怖的事,眼中流露出阴暗的目光.
伊阿宋擦去手上的血迹,掩埋了尸体.美狄亚举起火把,向阿耳戈英雄们发出信号.他们涌上阿耳忒弥斯岛,如同猛兽进入羊群一样,扑向阿布绪耳托斯的随从,他们没有一个生还.
阿耳戈英雄们在归途中
珀琉斯见事情成功,急忙劝大家赶快离开河口,免得其余的科尔喀斯人知道内情后追来.后来,科尔喀斯人果然追上来,但赫拉在天上闪着可怕的闪电,他们被镇住了,不敢再追.可是,他们没有抓住国王的女儿,又失掉了国王的儿子,回去无法交待,因此,最后都留在河口的阿耳忒弥斯岛,并且定居下来.
阿耳戈英雄们经过了许多海湾和海岛,其中有阿特拉斯的女儿,即卡吕普索女王统治的岛屿.他们相信已经看到远方耸立的故乡的山峰.可是赫拉由于畏惧被激怒的宙斯的意图,于是在海上刮起了一阵大风,将船漂到荒凉的埃莱克特律斯岛.这时雅典娜镶在船上的占卜木板开口说道:"宙斯的恼怒,你们是逃避不了,所以只能在海上漂泊."这块木板又说:"除非魔法女神喀耳刻给你们洗却了谋杀阿布绪耳托斯的罪孽!卡斯托耳和波吕丢刻斯应该向神祈祷,让他们在海上指点一条路,让你们能够找到太阳神和珀耳塞的女儿,即喀耳刻."
英雄们听到这块神奇的木板说出如此可怕的话来,又惊奇又害怕.只有孪生兄弟卡斯托耳和波吕丢刻斯勇敢地站起来,祈求不朽的神帮助他们.但是船被刮到埃利达努斯河口,那里正是太阳神的儿子法厄同在太阳车上被烧死坠海的地方.直到现在水中还冒着热气和火花.法厄同的几个姐妹现在已变成高高的白杨树,耸立在河岸上,在风中发出阵阵的叹息声.晶莹的泪珠犹如琥珀一般滴落在地上,一部分被太阳晒干,一部分被潮水冲到埃利达努斯河里.英雄们虽然靠坚固的船摆脱了危险,但是他们也失去了一切乐趣.白天,曾经收留烧焦的法厄同尸体的埃利达努斯河上,飘来一阵阵恶臭,他们闻了直恶心.深夜,他们又清楚地听到赫利阿得斯姐妹们的悲哭声,听到她们琥珀般的泪珠如油一样滴进海里.后来,他们来到罗达诺斯河的入海口.这时幸亏赫拉突然出现,以清晰的神的声音叫他们赶快离开,否则他们驶入河内,必然毁灭.赫拉降黑雾罩住大船,他们不知白天黑夜地航行,经过无数凯尔特人的部落,终于看见第勒尼安海岸了,随即平安地到达喀耳刻的岛屿.
他们在这里找到了魔法女神.她正伏在海边,用海水洗头.她曾做了一个梦,梦见她的房间和整幢房子里血流成河,大火吞食着她用来迷惑外乡人的魔药,可是她却用手掌掬起血水,浇灭了熊熊的火焰.恶梦使她惊醒了,她跳下床,奔到河边,在这里又是洗衣服,又是洗头发,好像上面真的沾了血迹似的.成群怪兽跟在她身后,就像牲口跟着牧人一样.
阿耳戈英雄们一见喀耳刻,就知道她是残暴的埃厄忒斯的妹妹,他们惊得心里发慌.女神摆脱了黑夜梦景的恐惧后,很快镇静下来,转身回去,她呼唤那些怪兽,像抚摸狗似地用手抚摸它们的毛.
伊阿宋吩咐所有的人都留在船上.他和美狄亚上岸,朝喀耳刻的宫殿走去.喀耳刻不知道两位外乡人的来意.她请两人坐下.美狄亚低着头,以手蒙住脸,伊阿宋把杀害阿布绪尔托斯的宝剑插在地上,双手紧握剑把,闭着眼睛,把下巴支在手上.喀耳刻这才明白,来人希望寻得帮助,他们由于漂流的辛苦,由于请求恕罪,来向她求救的.出于对宙斯的敬畏,喀耳刻宰了一只乳狗,向哀求者的保护神宙斯献祭,祈求宙斯允许她为他们洗刷罪过.她吩咐女仆水泉女神那伊阿得斯把所有赎罪的祭品全部端出去,送入大海.自己则站到炉旁,庄严焚烧祭供的圣饼,祈求复仇女神的息怒,恳请万神之父赦免犯有罪孽的人.祭供完毕后,她在两个人的面前坐了下来,问他们家住哪里,从何而来,为什么请求她保护.她问话的时候,又想起梦中鲜血淋漓的可怕景象.美狄亚抬起头来回答.看到她的双眼,喀耳刻吃了一惊,因为美狄亚跟喀耳刻一样也有一双金光闪闪的眼睛.凡太阳神的子孙,都有这样一双眼睛.喀耳刻要求她用家乡的语言回答.美狄亚开始用科尔喀斯地方的语言叙述起来,讲到埃厄忒斯.阿耳戈英雄以及她本人的命运,只是隐瞒了谋杀她的弟弟阿布绪尔托斯的事实.魔法女神知道她没说出的这件事,但她心里却同情这位侄女.她说:"可怜的孩子,你未能正大光明地离开家乡,相反却犯下了巨大的罪孽.你的父亲一定会追到希腊,为他被杀的儿子报仇.我不想惩罚你,因为你恳求保护,而且你还是我的侄女.可是我也不能帮助你,你带那位外乡人赶快离开吧.不管他是什么人,我都无法提供帮助.我既不能支持你的计划,也不能赞同你的逃跑!"听到这话,美狄亚心里很痛苦.她用面纱捂住脸伤心地哭起来.伊阿宋抓住她的手,牵着她走出了喀耳刻的宫殿.
赫拉对自己的保护人非常同情.她派女使伊里斯穿过彩虹小道,找来大海女神忒提斯,请她保护船和阿耳戈的英雄们.伊阿宋和美狄亚上了船,突然吹起了一股暖和的西风.英雄们高兴地扬帆启航,大船趁着风势慢慢地驶入了大海.不一会,他们看到面前有一座美丽的岛屿.那是迷惑人的女妖塞壬的住地.她们用美妙的歌声诱惑过往船只的水手,然后将他们葬身鱼腹.她们一半像鸟,一半像女人,总是蹲在海岸上,张望远方.走近她们的人,谁也逃脱不了她们媚眼的诱惑.现在,她们正对着阿耳戈英雄唱着动听的歌儿.英雄们正在抛缆绳,准备靠岸.俄耳甫斯突然从座位上站起来,开始弹奏神奇般的古琴,悠扬的琴声盖过了女妖的歌声.同时船后吹来一阵瑟瑟作响的南风,把女妖的歌声吹到了九霄云外.只有一个英雄,那是来自雅典的忒勒翁的儿子波忒斯,他听了女妖的甜美的歌声,实在抵制不了诱惑,便丢下船桨,跳入大海,去追逐那令人销魂的歌声.要不是西西里岛的厄里克斯高山守护神阿佛洛狄忒及时发现,并把他从水中拉上来,扔在岛屿的山脚下,他也许早就完蛋了!从此以后他就住在那里.阿耳戈英雄们以为他已葬身鱼腹,十分伤心.
英雄们继续前进,来到一处海峡,他们在那里又面临新的危险.这儿一边是峻峭的西拉山岩,伸向海里的陡岩,好像要把过往的船只撞得粉碎.另一边正是卡利布提斯大漩涡.海水急速旋转,好像要把过往船只吞没.中间的海里有无数的险礁.过去这儿是火神赫淮斯托斯的地下冶炼场,现在只有从海里冒出的浓烟,把天空染得一片漆黑.当阿耳戈英雄来到这里时,海洋女仙们,海神涅柔斯的女儿,都赶来救助.珀琉斯的妻子忒提斯亲自在船尾给他们掌舵.她们围着大船游泳,遇到漂浮的山岩靠近时,她们抓起船,像球似地朝前传过去.于是阿耳戈船一会儿随着波浪被托到空中,一会儿又随着波浪沉进浪底.赫淮斯托斯站在礁石顶,肩上扛着锤子,观赏着这一幕幕惊心动魄的场景.赫拉从晨星闪烁的空中俯视着,她紧紧抓住雅典娜的手,因为她看得不禁头晕眼花了.最后阿耳戈英雄冲破重重险阻,平安地进入了辽阔的大海,并来到善良的淮阿喀亚人和他们虔诚的国王阿尔喀诺俄斯居住的岛上.
科尔喀斯人追击而来阿耳戈英雄们在岛上受到热情的接待,他们正想松弛一下,好好休息休息,这时科尔喀斯人的船队又绕道而来,突然出现在海边,大批的人上了岸.他们要求把美狄亚带回故乡,如果不答应,便要和希腊人决一死战.阿耳戈英雄们正想迎战,善良的阿尔喀诺俄斯连忙止住他们.美狄亚抱住国王的妻子阿瑞忒的双膝说:"女君主,我恳求你,别让他们把我送回故乡去.我不是轻率出逃的,实在是因为我畏惧父亲,才下决心跟伊阿宋出走的.他把我作为新妇带回家乡.请你同情我,并愿神保佑你长寿,多子多孙,并赋予你的城市不朽的荣誉."她又向各位英雄跪下恳求.每一个英雄都磨拳擦掌,信誓旦旦地向她保证,即使国王阿尔喀诺俄斯想把她交出去,他们也要把她救出来.
深夜,国王跟他的妻子商议如何处置这位从科尔喀斯逃来的姑娘.阿瑞忒为她求情,并对他说,英雄伊阿宋愿意娶她为合法妻子.阿尔喀诺俄斯是一个好心肠的人,他听了非常感动."当然,为了这个姑娘我也愿意亲自拿起武器,把科尔喀斯人赶出海岛."他说,"可是,我又担心这样会违反宙斯的以礼待人的神训.再说,得罪强大的国王埃厄忒斯也不是明智之举,因为他虽然住得很远,但他仍然有足够的力量去攻击希腊.所以,我的决定是这样的:如果她还是一位未婚的姑娘,那么应该把她交给她的父亲去处置;如果她已是伊阿宋的妻子,那么我不能让她离开丈夫,破坏他们的幸福,因为她已属于丈夫,而不是属于父亲."
阿瑞忒听到国王的决定,吃了一惊,她连夜派出一名使者,把消息传给伊阿宋,并劝他赶在黎明前结婚.伊阿宋征求同伴们意见,大家都赞成这样做.他们选择一处圣洁的山洞,让美狄亚成了伊阿宋的妻子和伴侣.第二天清晨,海岸和田野沐浴着阳光,淮阿喀亚人聚集在城里的街道上,岛屿的另一端站着科尔喀亚人,他们手执武器,随时准备开战.阿尔喀诺俄斯走出宫殿,手握金王杖来宣布对姑娘的裁决.他的身后站着一批贵族和随从,妇女们也聚在一起想一睹希腊英雄的风采,还有不少人从乡下赶来,因为赫拉把这消息传遍了四面八方.
一切都准备好了,献祭的供品的香气直飘天宇.阿耳戈英雄们等了很久.最后国王坐在宝座上,伊阿宋走上前去,发誓埃厄忒斯国王的女儿美狄亚是他的合法妻子.阿尔喀诺俄斯听到这话,又传参加婚礼的证人上来,他们作证此事确实.于是国王庄严地宣判,美狄亚已是伊阿宋的妻子,因此不能把她交给科尔喀斯人.他答应保护阿耳戈英雄.科尔喀斯人再反对也无效.国王声明,他们可以作为和平的居民,住在岛上,或者驾船离开.科尔喀斯人要不回美狄亚,害怕埃厄忒斯国王会动怒杀了他们,因此不敢再回去.他们选择了前一种做法,留在岛上.过了一个星期,阿耳戈英雄们依依不舍地告别了国王阿尔喀诺俄斯.他们带着丰盛的礼物上了船,高高兴兴地继续航行.
阿耳戈英雄们的最后一次冒险
他们又经过了许多海岸和岛屿,现在故乡伯罗奔尼撒的海岸已隐隐可见.突然,船遭到一阵狂暴的北风的袭击,在海上漂泊了九天九夜,飘过了利比亚海,最后来到非洲的瑟堤斯海湾.这里满是稠密的大叶藻,浮着一层厚厚的泡沫,犹如平静的沼泽地.周围是伸展的沙滩,沙滩上既没有野兽,也没有飞鸟.阿耳戈船被潮水冲上了沙滩,船身牢牢地搁浅在沙滩上.他们大吃一惊,纷纷跳下船来.面前是无边无际的泥淖,空旷.荒凉得如同天空一样.没有泉水,没有道路,没有牧舍,只有死一般的寂静.
"糟了,唉,这是什么地方?风浪把我们送到哪里来了?"同伴们纷纷抱怨,"我们宁愿在浮岩中砸碎,或者在一件壮烈的事业中牺牲!"
"是啊!"舵手安克奥斯说."潮水把我们搁浅在这里,却不再接我们回去.这下,继续航行或尽快回家的希望都落空了."
下一页 尾页 共7页
返回书籍页