必读网 - 人生必读的书

TXT下载此书 | 书籍信息


(双击鼠标开启屏幕滚动,鼠标上下控制速度) 返回首页
选择背景色:
浏览字体:[ ]  
字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)

流星追逐记

_4 儒尔·凡尔纳 (法)
看过房子,露露最后一次表明她完全满意之后,赫德尔森太太、她的两
个女儿以及弗郎西斯·戈登回到了莫里斯路的家里。第二天,他们将和房主
签立租契,然后就操持家具的事,以便在五月十五日以前一切准备就绪。
在此期间,迪安·福赛思先生和赫德尔森先生也不会浪费一个小时。他
们为了寻找那颗固执地不再露面的流星将付出多少体力、精力,又将经过多
少次好天气里夜以继日的观测啊!..
直到现在,尽管两位天文学家勤奋观测,却都白费精神了。不管在白天
还是黑夜,那颗流星都没在经过威斯顿上空时被人捕捉到过。
“它能在这里经过吗?”有时迪安·福赛思在他的天文望远镜的目镜前
面站了半天后这样叹息道。
“会经过的。”奥米克隆泰然自若地答道,“我甚至要说:它正在经过。”
“那我们为什么看不到它呢?”
“因为无法看到它。”
“这不遗憾吗?”迪安·福赛思叹道,“不过,归根结底,如果我们无
法看到,那么大家都无法看到..至少在威斯顿是如此。”
“这是绝对肯定的。”奥米克隆断言。
主仆两人便这样推论着,而他们这些话在赫德尔森博士那里则是以自问
自答的方式说出来的,由于这么多天来的毫无结果,后者的失望程度看来并
不亚于前者。
这两人都从匹兹堡或辛辛那提天文台那里得到了回信。关于三月十六日
在威斯顿上空北部出现一颗火流星的通知已经记录在案。来信还说,至今为
止,还无法找到这颗火流星。不过,一旦看到之后,他们会马上通知迪安·福
赛思先生和西德尼·赫德尔森先生。
当然,这两个天文台是各自给他们回信的。他们并不知道有两位天文爱
好者都将这个发现的荣誉归于自己并要求承认自己是首先发现流星的人。
收到这个答复之后,伊丽莎白路的圆塔和莫里斯路的方塔理应免去那令
人精疲力竭的寻找工作了。因为天文台拥有更强大也更精确的仪器,如果那
颗流星不是个游荡的天体,如果它沿着一个封闭的轨道运动,总之,如果它
在已经观察到过的同样条件下回来,那么匹兹堡和辛辛那提的各种望远镜完
全可以在它经过时捕捉到它。因此迪安·福赛思先生和西德尼·赫德尔森先
生,本来应该明智地信赖这两个著名的天文台的学者们的。
但迪安·福赛思先生和西德尼·赫德尔森先生是天文学家,而不是明哲
通达之士。所以他们仍然努力地继续着他们的工作。他们甚至越干越有劲了。
他们虽然相互间根本不谈自己的担忧,但都已预感到他们两人正在追逐同一
个猎物,害怕被人占先的心情使他们一刻也不得安宁。妒忌咬啮着他们的心
灵,两个家庭的关系也受到了他们这种精神状态的影响。
确实应该感到焦急。他们的疑虑一天天成形起来。迪安·福赛思先生和
西德尼·赫德尔森先生过去那么亲密,如今却不相来往对两位未婚夫妇来说
这是多么难堪的处境啊!然而他们仍然天天会面,因为不管怎样,莫里斯路
那座房子的大门,还是对弗郎西斯·戈登敞开着的。赫德尔森太太依然对他
表示同样的信任和友谊,但他清楚地感觉出赫德尔森先生当他在场时,总显
得很不自在。而当别人在西德尼·赫德尔森面前谈起迪安·福赛思先生时情
况就更不一样了。博士变得脸色苍白,继而又满面通红,眼睛里射出闪电似

的光芒,随即又被垂下来的眼皮遮住了。在迪安·福赛思身上大家也同样发
现这些令人遗憾的、暴露出他们之间的反感的征兆。
赫德尔森太太徒劳地试图了解这两位过去的朋友之间,这种冷淡甚至是
反感的缘由。她丈夫只是答道:
“说也没用,您理解不了..但我真没想到福赛思会这么干!”
他干了什么?无法得到任何解释。连露露这个被宠惯的、有求必应的孩
子也什么都别想知道。
她倒是曾建议到福赛思先生的圆塔去缠磨他,可是弗郎西斯使她打消了
这个主意。
“不,我怎么也想不到赫德尔森竟能对我做出这种行为来!”弗郎西斯
的舅舅(和博士一样)所肯作出的唯一回答肯定只能是如此。
当米茨冒险去问福赛思先生时,他对她的态度就是个证明。
“多管闲事!”他生硬地对她说。
既然迪安·福赛思先生敢于对令人生畏的米茨这样说话,那就说明局势
确实很严重了。
至于米茨,(用她那形象生动的话来说)她大吃一惊,不得不咬住舌头
“直咬到骨头里”,以免对这样的冲撞作出回答。关于她的主人,她的意见
是明确的,并不隐讳。她的看法是,福赛思先生疯了,她用他在用望远镜进
行观察时不得已而采取的某种不舒适的姿势,再自然不过地解释了这一点。
特别是在观察天顶某些部分时他不得不倒仰着脑袋。米茨假设道,在这种姿
势下,福赛思先生的“脑脊背”里有什么东西给搞断了。
然而世上没有不透风的墙。由于奥米克隆说漏了嘴,大家终于知道了这
到底是怎么回事。他的主人发现了一颗非同小可的火流星,他担心赫德尔森
博士也有同样的发现。
原来这就是这场可笑的不和的原因!一颗火流星、一颗陨星、一颗游荡
的星星、一块石头,就算是一块大石头吧,不管怎样总是块石头,一块简简
单单的卵石,可是弗郎西斯和珍妮的结婚彩车却说不定要在上面撞碎了!
所以露露就毫无顾忌地,让“那些流星和天上的那整套玩艺统统见鬼去”
了。
时光在流逝..,三月份一天一天地过去了,让位给了四月。成婚的日
子不久就要到了。但在这以前会不会发生什么事么?直到现在,这个可悲的
竞争还仅仅是建立在推测、假设的基础上。假如有一个不可预见的事件使它
成为正式的、明白无误的,假如一场冲突使两个对手处于敌对的地位,那将
会发生什么事情呢?
这些很有理由的担心并没使婚礼的准备工作停顿下来。一切都将准备妥
当,包括露露小姐的连衣裙在内。
四月的头两个星期,在极其恶劣的气候条件下过去了:刮风下雨,满天
阴霾,连日不开。太阳也罢(那个季节里它在地平线上划出一个相当高的曲
线),月亮也罢(那时正是满月,它本该光照人间的),什么都没露面,更
不用说那找不到踪影的火流星了。赫德尔森太太、珍妮和弗郎西斯·戈登,
并不想抱怨无法进行天文观察。最讨厌风雨的露露对这样一个持续不断的坏
天气却比在大晴天还要兴高采烈。
“但愿直到举行婚礼那天总是这样。”她一再说道,“但愿在三星期内
仍然看不见太阳、看不见月亮,也看不见最小的星星!”

与露露的愿望相反,这种天气结束了,在十五日到十六日的夜间气象条
件变了。一阵北方吹来的和风驱散了所有的云雾,天空又变得澄澈宁静。
迪安·福赛思先生在他的圆塔里,赫德尔森博士在他的方塔里,又开始
搜索威斯顿的天空,从地平线开始,一直到天顶。
流星在他们的望远镜前面经过了吗?..要是看到他们那副哭丧着的脸
的话,是决不会相信这一点的。他们同样的坏心绪证明他们都同样一无所获。
事实上,这想法也许没错。西德尼·赫德尔森先生在辽阔的天空中什么也没
看见,迪安·福赛思先生也不比他强。那么,他们遇到的只是个游荡的流星
吗?那颗流星已经永远摆脱了地球的引力吗?
四月十九日的报纸上登载的一则纪事,使他们明确了这个问题。
这则由波士顿天文台写的纪事是这样的:
“前天,四月十七日,星期五,晚上九时十九分九秒,一颗大得出奇的
火流星,以令人眩晕的速度,穿越西部天空的大气层。
“绝无仅有的是(而这对威斯顿的自尊心是很受用的),似乎这颗流星
曾于同日同时被威斯顿市的两位最杰出的公民同时发现。
“据匹兹堡天文台称,这个火流星确是迪安·福赛思先生三月二十四日
向该台报告的那颗火流星;而据辛辛那提天文台称,这是西德尼·赫德尔森
博士于同日向该台报告过的流星。迪安·福赛思先生和西德尼·赫德尔森先
生均住威斯顿市,为该市德高望重之公民。”

第六章
这一章的内容包括几种多少有点随心所欲的不同说法,这些说法总的来说是关
于流星,特别是关于福赛思先生和赫德尔森博士互相争夺发现权的那颗火流星的。
如果能有一个大陆可以为自己的某一地区而自豪,就像一个父亲为他的
某个孩子而感到自豪的话,那就是美利坚合众国了。如果在合众国的五十一
个州(它们的五十一颗星星点缀着合众国国旗的一角)里能有一个州可以为
自己的某一个城市而感到自豪的话,那就是维克尼亚州了。如果维克尼亚州
能有一个城市可以为它的儿子感到骄傲,那就正是威斯顿市了,在这个城市
里刚刚作出了一个引起巨大反响的、将在本世纪的天文学年鉴里占据重要地
位的发现!
至少这是威斯顿人的一致意见。
不难想见,那些报纸,至少是威斯顿的报纸,发表了关于迪安·福赛思
先生和赫德尔森博士的热情洋溢的文章。这两个鼎鼎大名的市民的光荣,不
也是整个城市的光荣吗?哪一个居民没有分享到一份光荣呢?威斯顿的名字
不将与这个发现牢不可分地联系在一起吗?
在这些美国居民中间,种种舆论的潮流是那么容易波涛汹涌地发展起
来,所以这些颂扬他们的文章立即就起了效用。因此,如果我们告诉读者,
说从这天起一群群喧闹而狂热的居民拥向莫里斯路和伊丽莎白路的话,他就
不至于感到惊奇了,即使他仍然感到惊奇,也请他相信我们的话就是。他们
中无一人知道福赛思先生和赫德尔森先生之间的竞争,因此在这种情况下狂
热的民众总是将他们两人连在一起,这一点倒是毫无疑问的。因为对大家来
说,他俩的名字是不可分离的,并将永远地连在一起。这是这样一个不可分
割的整体,以致几千年后的历史学家们也许会说这是同一个人的一个双名!
虽然这种假设是否确有根据还有待于时间来作出检验,但现在迪安·福
赛思先生却得走到圆塔的平台上,西德尼·赫德尔森先生得走到方塔的平台
上,答谢众人的欢呼。大伙对他们高呼,他们则鞠躬致谢。
不过一个冷眼旁观的人会发现他们所表现出来的并非是那种完全的快
乐。在他们的胜利上遮着一重阴影,犹如太阳被一块浮云挡住一样。前者斜
着眼睛看着方塔,而后者则斜着眼睛望着圆塔。每人都看到另一个人在答谢
威斯顿民众的掌声,而都觉得为自己而发的掌声,不如为对方而响起的掌声
整齐。
实际上,这些掌声都是一样的。人群对两位天文学家都一样看待。迪安·福
赛思不比赫德尔森博士得到的欢呼少,反之亦然,而且先后去这两家的都是
同一些人。
当欢声震动每个街区的时候,弗郎西斯·戈登和米茨这边,赫德尔森太
太、珍妮和露露那边,都在谈些什么呢?他们是不是在担心波士顿天文台寄
给报界的纪事会产生令人不快的后果呢?直至那时还保密的事情,如今已经
揭开了。福赛思先生和赫德尔森先生,正式得知了他们之间的竞争。难道没
理由认为他们两人,都将对这项发现提出自己的要求——如果不是利益至少
也是荣誉——因而由此也许会产生一种对这两个家庭来说十分令人遗憾的状
态吗?
赫德尔森太太和珍妮看见人们到家门口游行时的心情是不难想象的。博

士上了平台,她们却一点也不想在阳台露面。两人揪心地看着这个预兆不祥
的游行。假使福赛思先生和赫德尔森先生,在愚蠢的妒忌心的驱使下争夺起
这颗流星来,大众会不为这一位或那一位仗义执言吗?两人都将有自己的支
持者,那时在整个城市群情激昂的情形下,这对未婚夫妇、这位罗密欧和这
位朱丽叶,在一场使得两个家庭成了凯普莱特家族和蒙太古家庭的学术争吵
面前处境又将如何?
至于露露,她火冒三丈,想要打开窗子斥责这些人。她只恨没有一只消
防水龙来浇这群人,把他们的欢呼声淹没在滔滔的冷水之中。她的妈妈和姐
姐好容易才把火爆性子的小姑娘的怒气平息下来。在伊丽莎白路的房子面前
也是同样情况,弗郎西斯·戈登也恨不得让这些欣喜若狂的人见鬼去,他们
只会给已经很紧张的局势火上添油的。他也和她们一样不肯露面,而福赛思
先生和奥米克隆则在圆塔上大出风头,暴露出最不堪入目的虚荣心来。
就跟赫德尔森太太不得不克制住露露的急性子一样,弗郎西斯·戈登也
不得不平息米茨的怒火。她干脆说要扫除这群人,这在她嘴里可不是可以一
笑置之的话。毋庸置疑,她手里那每天熟练地使唤着的家伙一定会可怕地挥
舞起来。然而用扫帚迎接向你欢呼的人们,这也许太不礼貌了吧!
“啊!我的孩子。”那老女仆叫道,“这些哇啦哇啦乱叫的人都疯了吗?”
“我正要那么想呢。”弗郎西斯·戈登回答说。
“这一切就是为了一块在天上游逛的大石头!”
“正如你说的那样,米茨。”
“一颗流星!”
“一颗流星,米茨。”弗郎西斯·戈登竭力忍住放声大笑的情绪说。
“这正是我说的:流星。”米茨自信地说,“要是它能掉到他们头上,
压扁一群人就好了!..我倒要问问你这个有学问的人,这能用来干什么?”
“用来使家庭失和。”弗郎西斯·戈登宣布道。这时爆发了一阵更加热
烈的欢呼声。
然而这两位从前的朋友,为什么不能同意平分他们的火流星呢?这里面
又图不到任何物质利益和金钱好处,所牵涉到的仅仅是一个纯粹柏拉图式的
荣誉问题。那么为什么不能把这个发现作为共同的发现,让他们两人的名字
与这个发现连结在一起,直到世界末日?为什么吗?理由很简单,就是因为
这关系到了自尊心和虚荣心。而当事关自尊心和虚荣心时,谁敢夸口说他能
叫人理智行事呢?
但看见这颗流星就有那么光荣吗?这难道不是纯粹出自偶然的吗?如果
火流星不是那么殷勤地,正好在迪安·福赛思先生和西德尼·赫德尔森先生
把眼睛凑到目镜面前的时候,穿越这望远镜的视野,它能让这两位实在有点
自视过高的天文学家看到吗?
况且,每日每夜,不是有成百上千的这类火流星、小行星、陨星经过天
空吗?甚至能否数得清这些成群结队、随心所欲地划过黑暗的天穹的火球
呢?六亿颗,这就是根据学者们的说法,在一夜之中穿过地球大气层的流星
的数目,也就是说,二十四小时便有十二亿之多。因此,这些发光的天体是
数不清的,而据牛顿的说法,其中就有一千万到一千五百万是凭肉眼就能看
见的。
“那就是说,”《笨拙报》——威斯顿唯一的一家将这事当作笑料的报
纸指出,“在天上找到一颗火流星,并不比在麦地里找到一颗麦粒更为困难

些,有根据这样说:那两位天文学家关于这个不值得我们脱帽致敬的发现是
有点夸大其辞了。”
但是如果说《笨拙报》这家讽刺性的报纸,没有放过机会来施展它的逗
笑本领的话,那么它那些更严肃的同行们却一点也没学它的样,它们抓住这
个借口趁机卖弄起它们刚刚学来的,能使最有威望的天文学家感到妒忌的科
学知识来。
“刻卜勒认为,火流星是从地球跑出去的气体。”《威斯顿标准报》说,
“但更接近事实的似乎倒是这些现象只是一些陨石,因为在陨石上人们总是
发现有剧烈燃烧的痕迹。在普鲁塔克的时代,人们已经把它们看作是一些含
矿物质的天体,它们在经过地球时被地球的引力吸引过来,坠到我们这个星
球的土地上。对火流星的研究表明,它们的成分与我们所认识的矿物没有丝
毫不同,总的来说,它们约含有简单元素种类中的三分之一。然而这些元素
的组合呈现出何等的多样性啊!火流星的各组成部分有时小如铁屑,有时大
如豌豆或棒子,坚硬无比,把它们砸碎后可以看见结晶状态的物质。有些流
星甚至完全由天然状态的没受到氧化的铁组成,有时其中混有一点镍。”
《威斯顿标准报》所告诉读者们的全是千真万确的。与此同时、《威斯
顿日报》则强调指出古往今来的学者们对于陨石的研究的一贯重视,它说:
“狄奥根尼·阿波罗尼不是曾提到过一块白炽的、像磨坊的大磨盘那么
大小的石头吗?它坠落在埃果斯·波塔莫斯附近,使色雷斯的居民们惊恐万
状。要是有一颗这样的火流星掉到圣安德鲁教堂的钟楼上,就会把钟楼整个
摧毁。说到这里,请允许我们列举几块来自太空深处、进入地球的引力范围
时掉在地面的陨石:在纪元前,在加拉西被当作万神之母西拜尔加以崇拜、
后来被运到罗马的雷霆之石;在叙利亚发现、用来祭祀太阳神的陨石;在努
马朝代找到的神盾;在麦加珍藏着的黑色陨石;及用来制造著名的安塔尔宝
剑的雷石。纪元以后,人们又描写过多少陨石以及它们坠落时的情景啊:掉
在阿尔萨斯的安西斯海姆的重二百六十磅的石头;掉在普罗旺斯的维松山上
的、有金属光泽的、像人头一样大的黑色石头;掉在马其顿的拉里尼的重七
十二磅、发出硫磺气味的、海泡石似的石头;还有一七六三年掉在沙尔特的
鲁塞的、烫得碰都不能碰的石头。此外我们不是还可以列举在一二○三年坠
落于诺曼底的来格勒城的火流星吗?关于它,汉伯尔特是这么说的:‘下午
一点,天空净无纤尘,人们看到一颗火流星由东南向西北运动。几分钟后,
从一小朵黑色的几乎不动的云里传来持续五六分钟的爆炸声,跟着又是三四
声,那光景就像火枪的枪声混杂着无数面鼓的鼓声一样。每声爆炸之后,那
黑色的云朵里就冲出一团烟雾来。但那块地方却没有任何发光现象。有一千
多块陨石降落在一个椭圆形的地带里,其长轴为东南一西北走向,长度为十
一公里。这些陨石冒着烟,很烫手但却不起火。人们发现,它们在掉下来后
的头几天里要比后来容易被砸碎。’”
《威斯顿日报》在几栏的篇幅里继续以这种口吻说着,不厌其烦,这至
少表现出编辑们的办事认真来。
其他报纸也不甘落后。既然天文学是头条新闻,大家便都谈起天文学来。
如果在这以后还有一个威斯顿人不精通火流星问题,那一定是他太不用心
了。
《威斯顿新闻报》也在《威斯顿日报》提供的资料里加上了自己的资料。
它回顾了那只直径为满月的两倍的火球。一二五四年,那只火球相继在赫沃

思、达林顿、达勒姆、敦提出现。它从一个地平线飞向另一个地平线而没有
爆炸,后面拖着一条长长的、发射出金光的尾巴,看上去很宽也很密实,在
暗蓝的天空上十分耀眼。这家报纸又说,这颗赫沃思的火流星没有爆炸开,
但法国卡斯蒂庸的一个观察者,在一八六四年五月十四日所发现的那颗火流
星的情况就不一样了。虽然人们见着这颗流星只有五秒钟的时间,但它的速
度是那么快,以致它在这么短暂的时间内就在天上划出了一条六度的弧形。
它的色调先是蓝绿色,继而成了白色并且亮得出奇。从爆炸到听见声音经过
了约三四分钟,说明这是在六十到八十公里之外,因此它爆炸的猛烈程度当
是超过了在地面上所不能发生的最强大的爆炸了。至于根据高度推算出来的
这颗火流星的大小,它的直径少说也有一千五百尺,它每秒应能飞行一百三
十公里。这个速度比起地球绕日运行的速度来不知要高出多少倍。
接着,轮到《威斯顿晨报》,然后又是《威斯顿晚报》来谈这个问题了。
后面这家报纸更侧重于谈那些几乎完全由铁组成的火流星,这类火流星为数
极多。它又对读者们提起一个在西伯利亚发现的这类火流星,其重量至少有
七百公斤;另一个在巴西找到的,重六千公斤;还有一个在图库曼的奥林波
找到的,重一万四千公斤;最后,还有个掉在墨西哥杜兰戈附近的,重量竟
达一万九千公斤!
实际上,如果说威斯顿的部分居民在念这些文章时不由感到有点害怕的
话,那并非言过其实。福赛思先生和赫德尔森先生的流星,既然是在大家所
知道的那种条件下发现的,亦即它应当是一个极大的距离之外,那么它的体
积就很可能要比图库曼和杜兰戈的火流星大得多。谁知道呢,也许它的大小
等于或超过了卡斯蒂庸的陨石。当时人们估计后者的直径为一千五百尺。这
样的庞然大物的重量能想象得出来吗?而既然那颗流星曾在威斯顿的天顶上
出现,那就是说威斯顿正处于它的轨道下方。因而只要这轨道也是环形的话,
那它就还会经过这座城市。那么,它就可能在经过威斯顿的时刻由于某种缘
故停止飞行,威斯顿就将受到难以想象的撞击!现在,把那个可怕的动能定
律告诉那些还不知道的人,并提醒那些知道的人的时候到了,否则就将再也
没有机会了。动能等于质量乘以速度的平方。而根据更为可怖的自由落体的
定律,对一二个由四百公里高度掉下来的火流星来说,当它快撞到地面时,
这个速度是每秒将近三千米!
威斯顿的报界并没有忽略这个责任,说句公道话,那些报纸从未如此地
大谈特谈各种数学公式。
于是,渐渐地,某种恐惧降临到这座城市。这个危险而威胁着大家安全
的火流星,变成了人们在公共场所、各种圈子,以至家家户户的话题。尤其
是居民中的妇女们,更是只梦见撞毁的教堂和夷平的房屋了。至于男人们,
他们觉得耸耸肩膀更漂亮些,然而他们在耸肩膀时心里却并不踏实。可以那
么说,在宪法广场和高级住宅区,日夜都有成群结队的人守着。不管晴天阴
天,那些观测者一刻也不停歇。那些光学仪器商从来没卖出去过这么多的大
大小小的望远镜和其他光学仪器。天空也从来没有这样地被威斯顿人的不安
的眼光瞄准过。不管流星看不看得见,危险总是每时每刻存在着的,如果不
说每分每秒的话。
但是,大家要说了,这种危险也同样威胁着不同的地区以及流星所经过
的城市、乡镇、村落啊。是的,这是不言而喻的。如果火流星如人们所设想
的那样绕地球运行的话,所有在它轨道下方的地点都将受到它坠落的威胁。

然而威斯顿却保持着害怕的最高纪录(如果大家愿意接受这个超现代化的字
眼的话),其原因是首次发现这颗火流星的地点是威斯顿。
可是有一家报纸却抵抗住了这种恐怖的传染。这家报纸始终不愿严肃对
待这件事。相反,它对福赛思先生和赫德尔森先生很不留情,并开玩笑地把
威胁着这座城市的灾难归罪于他们:
“这些业余爱好者在管些什么闲事呢?”《笨拙报》说,“他们有必要
用他们的望远镜和天文望远镜去给天空搔痒痒吗?他们不能让天空安生一
点,不去开星星们的玩笑吗?那些插足与己无关的领域,不知趣地闯入星际
空间的学者,不是已经相当多,不是已经太多了吗?那些天体是很怕羞的,
它们不喜欢人们这么近地瞅着它们。是的,我们的城市受到了威胁,如今谁
也不安全了,而且这种局面无可救药。失火、下冰雹、刮旋风,都能防范,
但你去防范一颗大概有威斯顿的城堡主塔十倍之大的火流星的坠落,试试
看!..只要它在掉下来的时候爆炸(这是这类东西常有的事),散落物是
炽热的话,那么整个城市都会被轰击、甚至焚毁。在任何情况下,我们可爱
的城市都将毁于一旦,我们不该对自己讳言这一点!各自逃命吧!各自逃
命!..但为什么福赛思先生和赫德尔森先生不肯安安静静地呆在他们房子
的一楼,却偏要去窥视那些流星呢?是他们的不知趣惹恼了它们,是他们的
罪恶的阴谋把它们勾引来的。如果威斯顿被摧毁,如果它被这颗火流星粉碎
或烧毁,那就是他们的过错,应当怨他们!..确实,我们要问那些真正公
正无私的读者,也就是说,威斯顿《笨拙报》的所有订户,那些天文学家、
占星家、气象学家以及其他称之为家的畜牲,究竟有什么用处?他们的工作
带来过什么好处?..提出这个问题就等于回答了这个问题。至于我们,我
们比任何时候都更加坚持我们的众所周知的信念,这种信念被一个法国人、
赫赫有名的布里雅·萨瓦兰的天才的隽永的名言如此完美地表达了出来:‘发
现一个新菜肴比发现一颗星星更能为人类造福!’对于这两个为发现一颗简
简单单的火流星而不怕给自己的家乡招来最糟糕的灾祸的罪人,布里雅·萨
瓦兰又将如何蔑视他们啊!”

第七章
在这章里可以看到赫德尔森太太对博士的态度感到非常难受,还可以听到好米
茨如何出色地训斥她的主人
返回书籍页